summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po678
1 files changed, 678 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..7079c246da3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,678 @@
+# translation of kmix.po to Polish
+# Krzysztof Lichota, 2004.
+# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# translation of kmix.po to
+# translation of kmix.po to
+# Version: $Revision: 845564 $
+# translation of kmix.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Piotr Roszatycki, Marcin Giedz, Mikolaj Machowski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dexter@fnet.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Wybierz główny kanał"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Bieżący mikser"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Bieżący mikser"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Wybierz kanał reprezentujący główny dźwięk:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfiguracja &globalnych skrótów..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Informacja o sprzęcie"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Ukryj okno miksera"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Zwiększ głośność głównego kanału"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Zmniejsz głośność głównego kanału"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Przełącz wyciszanie głównego kanału"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Bieżący mikser:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Wybierz kanał"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "Zmiana orientacji zostanie dokonana od następnego uruchomienia KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informacja o sprzęcie miksera"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Ustawienia - aplet miksera"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix: aplet panelu"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Wybierz mikser"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "Szczegółowa informacja o autorach w \"O programie\" w pomocy KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Miksery"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Dostępne miksery:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Niepoprawna nazwa miksera."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - narzędzie zapisu/przywracania głośności w kmix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia głośności jako domyślne"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Przywraca domyślne ustawienia głośności"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "Wyci&sz"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Wybierz główny kanał..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Nie można znaleźć miksera"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Głośność na %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Wyciszony)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Pokaż okno miksera"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Niepoprawny mikser"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Przełączniki"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Dźwięk przestrzenny"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Równowaga prawo/lewo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Dokowanie"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Dokuje mikser w panelu KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Pokaż &skalę"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Włącza/Wyłącza skalę przy suwakach"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Pokaż &etykiety"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Włącza/wyłącza etykiety nad suwakami"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Przywróć ustawienia głośności przy zalogowaniu"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Wartości głośności: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Brak"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "Be&zwzględne"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Względne"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Kierunek suwaka: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Poziomo"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Pionowo"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - Wielofunkcyjny mini mikser KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Obecny projekt i jeden ze współopiekunów, przeniesienie na Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Port Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Port SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*Poprawki BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Port ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Port HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Port NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Podgląd głośności i wyciszenia, inne poprawki"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ukryj"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "K&onfiguracja skrótów..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Następna wartość"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "Rozd&ziel kanały"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "Wy&cisz"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "U&staw źródło nagrywania"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "K&onfiguracja globalnych skrótów..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Zwiększ głośność '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Zmniejsz głośność '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Przełącznik wyciszania '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Wyciszony"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Nagrywanie"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Przełącznik"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznane"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Nie masz praw dostępu do miksera ALSA.\n"
+"Sprawdź, czy urządzenia ALSA zostały prawidłowo utworzone."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć miksera ALSA.\n"
+"Sprawdź, czy karta dźwiękowa jest zainstalowana\n"
+"i sterownik został załadowany.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix:Nie masz praw dostępu do urządzenia miksera.\n"
+"Sprawdź ustawienia systemu operacyjnego umożliwiające dostęp do urządzenia."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Nie można zapisać do miksera."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Nie można odczytać z miksera."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: Twój mikser nie steruje żadnymi urządzeniami."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: Mikser nie wspiera Twojej platformy sprzętowej. Sprawdź mixer.cpp po "
+"wskazówki do portowania (PORTING)"
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Za mało pamięci."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Nie można znaleźć miksera.\n"
+"Sprawdź, czy karta dźwiękowa\n"
+"jest zainstalowana i czy sterownik jest załadowany.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: Ustawienie początkowe jest\n"
+"niekompatybilne. Używam\n"
+" ustawienia domyślnego.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix: Nieznany błąd. Zgłoś, jak uzyskałeś ten błąd."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Głośność"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Basy"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Wysokie tony"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synt"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Głośnik"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mix"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "MonNag"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "WzmocnienieWej"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "WzmocnienieWyj"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Linia1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Linia2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Linia3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Cyfrowe1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Cyfrowe2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Cyfrowe3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "WejTelefonu"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "WyjTelefonu"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "Głęb-3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "Centrum-3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "nieużywany"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Nie masz praw dostępu do urządzenia miksera.\n"
+"Zaloguj się jako administrator i wpisz 'chmod a+rw /dev/mixer, aby uzyskać "
+"dostęp."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: Nie można znaleźć miksera.\n"
+"Sprawdź, czy karta dźwiękowa\n"
+"jest zainstalowana i czy sterownik jest załadowany.\n"
+"W Linuksie możesz potrzebować 'insmod', aby wczytać sterownik.\n"
+"Jeśli używasz komercyjnego OSS, użyj 'soundon'."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Główna głośność"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Wewnętrzny głośnik"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Słuchawki"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Linia wyjściowa"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor nagrania"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Linia wejściowa"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix:Nie masz praw dostępu do urządzenia miksera.\n"
+"Poproś administratora, aby zezwolił na dostęp do /dev/audioctl."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Obsługiwane sterowniki dźwięku:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Używane sterowniki dźwięku:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Kolory użytkownika"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "Cisza:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "Głośno:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Tło:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Wyciszony"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Głośno:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Tł&o:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Cisza:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanały"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Ustawienia urządzenia"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mikser"