diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po | 678 |
1 files changed, 678 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..7079c246da3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,678 @@ +# translation of kmix.po to Polish +# Krzysztof Lichota, 2004. +# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. +# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006. +# translation of kmix.po to +# translation of kmix.po to +# Version: $Revision: 845564 $ +# translation of kmix.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" +"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Piotr Roszatycki, Marcin Giedz, Mikolaj Machowski" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dexter@fnet.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Wybierz główny kanał" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Bieżący mikser" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Bieżący mikser" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Wybierz kanał reprezentujący główny dźwięk:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "Konfiguracja &globalnych skrótów..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "&Informacja o sprzęcie" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Ukryj okno miksera" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Zwiększ głośność głównego kanału" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Zmniejsz głośność głównego kanału" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Przełącz wyciszanie głównego kanału" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Bieżący mikser:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Wybierz kanał" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "Zmiana orientacji zostanie dokonana od następnego uruchomienia KMix." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Informacja o sprzęcie miksera" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Ustawienia - aplet miksera" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMix: aplet panelu" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Wybierz mikser" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "Szczegółowa informacja o autorach w \"O programie\" w pomocy KMix" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Miksery" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Dostępne miksery:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Niepoprawna nazwa miksera." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - narzędzie zapisu/przywracania głośności w kmix" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia głośności jako domyślne" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Przywraca domyślne ustawienia głośności" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "Wyci&sz" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Wybierz główny kanał..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Nie można znaleźć miksera" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Głośność na %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (Wyciszony)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Pokaż okno miksera" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Niepoprawny mikser" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Wejście" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Przełączniki" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Dźwięk przestrzenny" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Równowaga prawo/lewo" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "&Dokowanie" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Dokuje mikser w panelu KDE" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Pokaż &skalę" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Włącza/Wyłącza skalę przy suwakach" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Pokaż &etykiety" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Włącza/wyłącza etykiety nad suwakami" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Przywróć ustawienia głośności przy zalogowaniu" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Liczby" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Wartości głośności: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "&Brak" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "Be&zwzględne" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Względne" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Kierunek suwaka: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Poziomo" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Pionowo" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - Wielofunkcyjny mini mikser KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Obecny projekt i jeden ze współopiekunów, przeniesienie na Alsa 0.9x" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Port Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "Port SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*Poprawki BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "Port ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "Port HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "Port NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Podgląd głośności i wyciszenia, inne poprawki" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ukryj" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "K&onfiguracja skrótów..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Następna wartość" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "Rozd&ziel kanały" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "Wy&cisz" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "U&staw źródło nagrywania" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "K&onfiguracja globalnych skrótów..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Zwiększ głośność '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Zmniejsz głośność '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Przełącznik wyciszania '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Wyciszony" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Nagrywanie" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Przełącznik" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Nie masz praw dostępu do miksera ALSA.\n" +"Sprawdź, czy urządzenia ALSA zostały prawidłowo utworzone." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Nie można znaleźć miksera ALSA.\n" +"Sprawdź, czy karta dźwiękowa jest zainstalowana\n" +"i sterownik został załadowany.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix:Nie masz praw dostępu do urządzenia miksera.\n" +"Sprawdź ustawienia systemu operacyjnego umożliwiające dostęp do urządzenia." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: Nie można zapisać do miksera." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: Nie można odczytać z miksera." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: Twój mikser nie steruje żadnymi urządzeniami." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix: Mikser nie wspiera Twojej platformy sprzętowej. Sprawdź mixer.cpp po " +"wskazówki do portowania (PORTING)" + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: Za mało pamięci." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: Nie można znaleźć miksera.\n" +"Sprawdź, czy karta dźwiękowa\n" +"jest zainstalowana i czy sterownik jest załadowany.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: Ustawienie początkowe jest\n" +"niekompatybilne. Używam\n" +" ustawienia domyślnego.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix: Nieznany błąd. Zgłoś, jak uzyskałeś ten błąd." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Basy" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Wysokie tony" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Synt" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "Głośnik" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "MonNag" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "WzmocnienieWej" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "WzmocnienieWyj" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Linia1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Linia2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Linia3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Cyfrowe1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Cyfrowe2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Cyfrowe3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "WejTelefonu" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "WyjTelefonu" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "Głęb-3D" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "Centrum-3D" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "nieużywany" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: Nie masz praw dostępu do urządzenia miksera.\n" +"Zaloguj się jako administrator i wpisz 'chmod a+rw /dev/mixer, aby uzyskać " +"dostęp." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: Nie można znaleźć miksera.\n" +"Sprawdź, czy karta dźwiękowa\n" +"jest zainstalowana i czy sterownik jest załadowany.\n" +"W Linuksie możesz potrzebować 'insmod', aby wczytać sterownik.\n" +"Jeśli używasz komercyjnego OSS, użyj 'soundon'." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Główna głośność" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Wewnętrzny głośnik" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Słuchawki" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Linia wyjściowa" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Monitor nagrania" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Linia wejściowa" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix:Nie masz praw dostępu do urządzenia miksera.\n" +"Poproś administratora, aby zezwolił na dostęp do /dev/audioctl." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Obsługiwane sterowniki dźwięku:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Używane sterowniki dźwięku:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Kolory użytkownika" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "Cisza:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "Głośno:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Tło:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Wyciszony" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Głośno:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "Tł&o:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "Cisza:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanały" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Ustawienia urządzenia" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mikser" |