diff options
author | mcbx <iadest@o2.pl> | 2015-01-18 13:32:12 -0600 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2015-01-22 05:06:40 +0100 |
commit | 3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e (patch) | |
tree | 8965bc13045d223107b304f5b684a6645a7eb929 /tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po | |
parent | ab61bb19fdfa29468c57433f1b9b5cfc96966609 (diff) | |
download | tde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.tar.gz tde-i18n-3c8921ee03f7c94cbfbc0a72eb4ee516151c676e.zip |
Update Polish translations, correct fuzzy translations, and check for typos with spell check
(cherry picked from commit 045ef33b99edf2506216f60cc698f063b3ea9564)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po | 924 |
1 files changed, 376 insertions, 548 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po index 963d9a9910f..d7825d149b9 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-17 19:02+0200\n" -"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 15:21+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,8 +96,7 @@ msgstr "" ">\n" ">\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -228,9 +227,8 @@ msgid "Locking Method" msgstr "Metoda blokowania" #: accountdialog.cpp:368 -#, fuzzy msgid "Procmail loc&tdefile:" -msgstr "Plik &blokady procmaila:" +msgstr "Plik blokady procmaila:" #: accountdialog.cpp:380 msgid "&Mutt dotlock" @@ -265,8 +263,7 @@ msgstr "Wyczyść poprzednie" #: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 #: accountdialog.cpp:1036 -msgid "" -"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." +msgid "Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." msgstr "Usuń wszystkie nieaktualne alokacje dla źródła danych danego konta." #: accountdialog.cpp:424 @@ -509,8 +506,7 @@ msgstr "" #: accountdialog.cpp:914 msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." -msgstr "" -"Ponownie wczytaj przestrzenie adresowe z serwera. To anuluje wszelkie zmiany." +msgstr "Ponownie wczytaj przestrzenie adresowe z serwera. To anuluje wszelkie zmiany." #: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 msgid "Personal" @@ -549,9 +545,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "Pokaż &ukryte foldery" #: accountdialog.cpp:987 -#, fuzzy msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" -msgstr "Pokaż tylko &subskrybowane foldery" +msgstr "Pokaż tylko s&ubskrybowane foldery serwera" #: accountdialog.cpp:992 msgid "Show only &locally subscribed folders" @@ -793,8 +788,7 @@ msgstr "Konto IMAP" msgid "" "You need to add an account in the network section of the settings in order to " "receive mail." -msgstr "" -"Musisz dodać konto w ustawieniach (część \"Sieć\"), by móc odbierać pocztę." +msgstr "Musisz dodać konto w ustawieniach (część \"Sieć\"), by móc odbierać pocztę." #: accountwizard.cpp:87 msgid "Local mailbox" @@ -1019,8 +1013,7 @@ msgstr "" #: antispamwizard.cpp:592 msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" -msgstr "" -"<p>Folder dla wiadomości oznaczonych jako niepewne (prawdopodobnie spam) to <i>" +msgstr "<p>Folder dla wiadomości oznaczonych jako niepewne (prawdopodobnie spam) to <i>" #: antispamwizard.cpp:605 msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" @@ -1153,158 +1146,139 @@ msgstr "" msgid "" "_: Start of the filename for a mail archive file\n" "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archiwum" #: archivefolderdialog.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Archive Folder" -msgstr "Ulubione foldery" +msgstr "Folder Archiwum" #: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 -#, fuzzy msgid "&Folder:" -msgstr "&Foldery" +msgstr "&Folder:" #: archivefolderdialog.cpp:80 -#, fuzzy msgid "F&ormat:" -msgstr "&Zwykła:" +msgstr "F&ormat:" #: archivefolderdialog.cpp:86 msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" -msgstr "" +msgstr "Skompresowane archiwum ZIP (.zip)" #: archivefolderdialog.cpp:87 msgid "Uncompressed Archive (.tar)" -msgstr "" +msgstr "Nieskompresowane archiwum (.tar)" #: archivefolderdialog.cpp:88 msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" -msgstr "" +msgstr "Archiwum TAR skompresowane BZip2 (.tar.bz2)" #: archivefolderdialog.cpp:89 msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" -msgstr "" +msgstr "Archiwum TAR skompresowane GZip (.tar.gz)" #: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "&Archive File:" -msgstr "Załącz plik" +msgstr "Plik &Archiwum:" #: archivefolderdialog.cpp:111 -#, fuzzy msgid "&Delete folders after completion" -msgstr "Usuwanie folderów z serwera" +msgstr "Usuń fol&dery po zakończeniu" #: archivefolderdialog.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Please select the folder that should be archived." -msgstr "Wybierz klucz publiczny do dołączenia." +msgstr "Wybierz archiwizowany folder." #: archivefolderdialog.cpp:162 -#, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "Nie wybrano folderu" #: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 msgid "The operation was canceled by the user." -msgstr "" +msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika." #: backupjob.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Failed to archive the folder '%1'." -msgstr "Nie można utworzyć folderu" +msgstr "Nie można archiwizować folderu '%1'." #: backupjob.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Archiving failed." -msgstr "Transmisja przerwana." +msgstr "Archiwizacja zakończona niepowodzeniem." #: backupjob.cpp:163 msgid "Unable to finalize the archive file." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się zakończyć pliku archiwum." #: backupjob.cpp:168 msgid "Archiving finished" -msgstr "" +msgstr "Archiwizacja zakończona" #: backupjob.cpp:173 msgid "" "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " "file '%2'." msgstr "" +"Archiwizacja folderu '%1' zakończyła się powodzeniem. Archiwum zapisano " +"do pliku '%2'." #: backupjob.cpp:177 -#, fuzzy msgid "" "_n: 1 message of size %1 was archived.\n" "%n messages with the total size of %1 were archived." -msgstr "" -"Przeszukano %n wiadomość\n" -"Przeszukano %n wiadomości\n" -"Przeszukano %n wiadomości" +msgstr "%n wiadomości o rozmiarze %1 zostało zarchiwizowanych." #: backupjob.cpp:179 #, c-format msgid "The archive file has a size of %1." -msgstr "" +msgstr "Rozmiar archiwum: %1." #: backupjob.cpp:181 msgid "Archiving finished." -msgstr "" +msgstr "Archiwizacja zakończona." #: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." -msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu: " +msgstr "Nie można uzyskać wiadomości z folderu '%1'." #: backupjob.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." -msgstr "Nie można zmienić nazwy folderu %1 na serwerze: " +msgstr "Nie można uzyskać wiadomości z folderu %1. Błąd wewnętrzny." #: backupjob.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." -msgstr "Przenieś wszystkie zawirusowane wiadomości do wybranego folderu" +msgstr "Nie udało się zapisać wiadomości do folderu archiwum %1." #: backupjob.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." -msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 nie powiodło się." +msgstr "Pobieranie wiadomości z folderu %1 nie powiodło się." #: backupjob.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Downloading a message in the current folder failed." -msgstr "Zwiń wszystkie wątki w aktualnym folderze" +msgstr "Pobieranie wiadomości z bieżącego folderu nie powiodło się." #: backupjob.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archiving folder %1" -msgstr "pobieranie listy folderów" +msgstr "Archiwizacja folderu %1" #: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Unable to open folder '%1'." -msgstr "Nieznany folder \"%1\"" +msgstr "Nie udało się otworzyć folderu \"%1\"." #: backupjob.cpp:413 msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się utworzyć struktury katalogów dla '%1' w archiwum." #: backupjob.cpp:425 msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się skopiować wiadomości folderu '%1', plik indeksu jest uszkodzony." #: backupjob.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Unable to open archive for writing." -msgstr "Weryfikacja niemożliwa: brak klucza." +msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum do zapisu." #: backupjob.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Archiving" -msgstr "Odbi&eranie" +msgstr "Archiwizacja" #: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " @@ -1348,6 +1322,12 @@ msgid "" "\n" "%2" msgstr "" +"Błąd podczas próby subskrypcji do folderu %1.\n" +"Zmiana nazwy powiodła się, lecz folder o nowej nazwie może zniknąć z listy " +"przy następnej synchronizacji gdyż nie jest zasubskrybowany.\n" +"spróbuj ręcznie zasubskrybować folder.\n" +"\n" +"%2" #: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format @@ -1359,6 +1339,8 @@ msgid "" "<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." "<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" msgstr "" +"<qt>Odbiorca tego zaproszenia nie pasuje do żadnej z Twoich tożsamości." +"<br>Proszę wybrać środek do wysłania odpowiedzi.</qt>" #: callback.cpp:74 msgid "" @@ -1366,34 +1348,34 @@ msgid "" "associated transport configured." "<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" msgstr "" +"<qt>tożsamość przypisana do tego zaproszenia nie posiada środka komunikacji." +"<br>Proszę wybrać sposób dostarczenia odpowiedzi.</qt>" #: callback.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Select Transport" -msgstr "ustaw metodę transportu" +msgstr "Ustaw metodę transportu" #: callback.cpp:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Declined: %1" -msgstr " Wiersz: %1 " +msgstr "Odrzucone: %1" #: callback.cpp:99 #, c-format msgid "Tentative: %1" -msgstr "" +msgstr "Wstępny: %1" #: callback.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted: %1" -msgstr "Załącznik: %1" +msgstr "Przyjęto: %1" #: callback.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delegated: %1" -msgstr "usunięta" +msgstr "Delegowano: %1" #: callback.cpp:216 -#, fuzzy msgid "" "<qt>None of your identities match the receiver of this message," "<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " @@ -2067,15 +2049,14 @@ msgstr "" "<p><strong>Pozostałe znaki zostaną zignorowane.</strong></p></qt>" #: configuredialog.cpp:2185 -msgid "" -"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +msgid "Changing the global threading setting will override all folder specific values." msgstr "" "Zmiana ogólnych ustawień dla wątków zmieni także ustawienia dla poszczególnych " "folderów." #: configuredialog.cpp:2221 msgid "Close message window after replying or forwarding" -msgstr "" +msgstr "Zamknij okno wiadomości po odpowiedzeniu lub przekazaniu" #: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" @@ -2103,12 +2084,11 @@ msgstr "Pokaż znaczki rozwijania/zwijania cytatów" #: configuredialog.cpp:2245 msgid "Show current sender time" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj bieżący czas nadawcy" #: configuredialog.cpp:2262 -msgid "" -"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" -msgstr "" +msgid "Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "Zamknij okno wiadomości po odpowiedzeniu lub przekazaniu jej." #: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" @@ -2172,39 +2152,40 @@ msgid "" "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" "word-wrapping the text." msgstr "" +"Przy odpowiedzi dodawaj znaki cytowania przed każdą linią cytowanego \n" +"tekstu, nawet gdy linia powstała w wyniku zawijania wierszy." #: configuredialog.cpp:2643 msgid "" "When replying, only quote the selected text instead of the complete message " "when there is text selected in the message window." msgstr "" +"Przy odpowiedzi cytuj tylko zaznaczony tekst zamiast całej wiadomości " +"(tylko gdy jest zaznaczony tekst)." #: configuredialog.cpp:2704 msgid "Warn if too many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Ostrzegaj gdy podana jest zbyt duża liczba odbiorców" #: configuredialog.cpp:2716 msgid "Warn if more than this many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Ostrzegaj gdy odbiorców jest więcej niż podana wartość" #: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Brak autozapisywania" #: configuredialog.cpp:2741 -#, fuzzy msgid "Default Forwarding Type:" -msgstr "&Domyślna domena:" +msgstr "Domyślne przekazywanie:" #: configuredialog.cpp:2744 -#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "&Wewnętrznie..." +msgstr "Wewnętrznie" #: configuredialog.cpp:2745 -#, fuzzy msgid "As Attachment" -msgstr "zawiera załącznik" +msgstr "Jako załącznik" #: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" @@ -2637,8 +2618,7 @@ msgid "Automatically import keys and certificates" msgstr "Automatycznie importuj klucze i certyfikaty" #: configuredialog.cpp:3963 -msgid "" -"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgid "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." msgstr "" "Zmiana ogólnych ustawień dotyczących HTML zmieni także ustawienia dla " "poszczególnych folderów." @@ -2726,18 +2706,16 @@ msgid "" msgstr "przejdź do ostatnio wybranej wiadomości" #: configuredialog.cpp:4609 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Newest Message" -msgstr "przejdź do pierwszej nowej wiadomości" +msgstr "przejdź do najnowszej wiadomości" #: configuredialog.cpp:4611 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Oldest Message" -msgstr "przejdź do pierwszej nowej wiadomości" +msgstr "przejdź do najstarszej wiadomości" #: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" @@ -2889,18 +2867,16 @@ msgid "&Format used for the groupware folders:" msgstr "&Format folderów grupowych:" #: configuredialog.cpp:4831 -msgid "" -"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." +msgid "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." msgstr "Wybierz format do przechowywania zawartości folderów grupowych." #: configuredialog.cpp:4840 msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" -msgstr "" +msgstr "Przestarzały Kolab1 (iCal/vCard)" #: configuredialog.cpp:4840 -#, fuzzy msgid "Kolab2 (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" +msgstr "Kolab2 (XML)" #: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" @@ -2982,8 +2958,7 @@ msgstr "Przeformatuj nagłówki Od:/Do: w odpowiedzi na zaproszenia" msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" +msgstr "Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" #: configuredialog.cpp:4954 msgid "Send invitations in the mail body" @@ -2993,36 +2968,33 @@ msgstr "Wyślij zaproszenia w treści wiadomości" msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" -msgstr "" -"Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" +msgstr "Włącz tę opcję, by Outlook(tm) mógł zrozumieć Twoje odpowiedzi na zaproszenia" #: configuredialog.cpp:4963 msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Zgodne z Exchange nazywanie zaproszeń" #: configuredialog.cpp:4964 -#, fuzzy msgid "" "Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" "has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" "Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " "compatible way." msgstr "" -"Microsoft Outlook używany w połączeniu z serwerem Microsoft Exchange, ma " -"problem ze zrozumieniem zgodnych ze standardami wiadomości e-mail komunikacji " +"Microsoft Outlook używany w połączeniu z serwerem Microsoft Exchange, ma \n" +"problem ze zrozumieniem zgodnych ze standardami wiadomości e-mail komunikacji \n" "grupowej. Włącz tę opcję, żeby wysyłać zaproszenia grupowe w sposób zrozumiały " "dla Microsoft Exchange." #. i18n: file kmail.kcfg line 190 #: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "Nazwy załączników zgodne z Outlookiem" +msgstr "Odpowiedzi na zaproszenia zgodne z Outlookiem" #: configuredialog.cpp:4971 -msgid "" -"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." -msgstr "" +msgid "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +msgstr "Wysyłaj odpowiedzi na zaproszenia zgodne z Microsoft Outlook(tm)." #. i18n: file kmail.kcfg line 196 #: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 @@ -3189,19 +3161,20 @@ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Jak to działa?</a>" #: customtemplates.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Additional recipients of the message when forwarding" -msgstr "Spróbuj deszyfrować wiadomości w czasie oglądania" +msgstr "Dodatkowi odbiorcy podczas przekazywania wiadomości" #: customtemplates.cpp:123 msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowi odbiorcy otrzymają kopię przekazywanej wiadomości" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" "When using this template for forwarding, the default recipients are those you " "enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" +"Używanie tego szablonu przy przekazywaniu zdefiniuje domyślnych odbiorców jako " +"podanych niżej. Lista oddzielana przecinkami." #: customtemplates.cpp:125 msgid "" @@ -3209,6 +3182,8 @@ msgid "" "default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " "addresses." msgstr "" +"Przy użyciu tego szablonu odbiorcy podani tutaj otrzymają kopię " +"przekazywanej wiadomości. Lista adresów e-mail oddzielana przecinkami." #: customtemplates.cpp:186 msgid "" @@ -3254,8 +3229,7 @@ msgstr "E-mail" msgid "" "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " "again." -msgstr "" -"Na liście brak odbiorców. Proszę wybrać odbiorców i spróbować ponownie." +msgstr "Na liście brak odbiorców. Proszę wybrać odbiorców i spróbować ponownie." #: distributionlistdialog.cpp:184 msgid "New Distribution List" @@ -3278,7 +3252,6 @@ msgid "Edit with:" msgstr "Edytuj w:" #: editorwatcher.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " "editing the attachment will be aborted." @@ -3422,8 +3395,7 @@ msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 nie powiodło się." #: expirejob.cpp:244 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." -msgstr "" -"Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 nie powiodło się." +msgstr "Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 nie powiodło się." #: expirejob.cpp:250 msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." @@ -3431,8 +3403,7 @@ msgstr "Usuwanie starych wiadomości z folderu %1 zostało anulowane." #: expirejob.cpp:254 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." -msgstr "" -"Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 zostało anulowane." +msgstr "Przenoszenie starych wiadomości z folderu %1 do folderu %2 zostało anulowane." #: expirypropertiesdialog.cpp:31 msgid "Mail Expiry Properties" @@ -3463,10 +3434,8 @@ msgid "Delete permanently" msgstr "Usuń" #: expirypropertiesdialog.cpp:113 -msgid "" -"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." -msgstr "" -"Uwaga: działanie zostanie wykonane bezpośrednio po potwierdzeniu ustawień." +msgid "Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." +msgstr "Uwaga: działanie zostanie wykonane bezpośrednio po potwierdzeniu ustawień." #: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." @@ -3477,16 +3446,14 @@ msgid "No Folder Selected" msgstr "Nie wybrano folderu" #: expirypropertiesdialog.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "Please select a different folder than the current folder to expire message " "into." -msgstr "Proszę wybrać folder dla starych wiadomości." +msgstr "Proszę wybrać inny niż bieżący folder dla starych wiadomości." #: expirypropertiesdialog.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Wrong Folder Selected" -msgstr "Nie wybrano folderu" +msgstr "Wybrano nieprawidłowy folder" #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" @@ -3542,9 +3509,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: filterimporterexporter.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Unselect All" -msgstr "Zaznacz cały tekst" +msgstr "Odznacz wszystko" #: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" @@ -3696,7 +3662,7 @@ msgstr "Prawa dostępu" #: folderdiaacltab.cpp:118 msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." -msgstr "" +msgstr "<b>Uwaga: </b>Zmiana nazwy wymaga uprawnień do zapisu folderu nadrzędnego." #: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" @@ -3727,18 +3693,16 @@ msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Błąd podczas pobierania praw dostępu użytkownika." #: folderdiaacltab.cpp:430 -#, fuzzy -msgid "" -"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." -msgstr "Brak prawa odczytu/zapisu do folderu Kosza." +msgid "You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." +msgstr "Brak uprawnień do sprawdzenia uprawnień tego folderu." #: folderdiaacltab.cpp:435 -#, fuzzy msgid "" "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " "administrative privileges on the folder." msgstr "" -"Nie pobrano jeszcze informacji z serwera, proszę użyć \"Sprawdź pocztę\"." +"Nie pobrano jeszcze informacji z serwera, proszę użyć \"Sprawdź pocztę\". " +"Niezbędne są uprawnienie administracyjne." #: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" @@ -3953,25 +3917,23 @@ msgstr "Uruchom IM" #: headerstyle.cpp:660 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Noc" #: headerstyle.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "Ostrzeżenia" +msgstr "Rano" #: headerstyle.cpp:678 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Popołudnie" #: headerstyle.cpp:687 msgid "Evening" -msgstr "" +msgstr "Wieczór" #: headerstyle.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Sender's Current Time:" -msgstr "&Tożsamość nadawcy:" +msgstr "Aktualny czas nadawcy" #: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" @@ -4107,7 +4069,6 @@ msgid "&Email address:" msgstr "Adres &e-mail:" #: identitydialog.cpp:151 -#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<h3>Email address</h3>" @@ -4121,13 +4082,14 @@ msgstr "" "<qt>" "<h3>Adres e-mail</h3>" "<p>To pole powinno zawierać Twój pełny adres e-mail.</p>" +"<p>Jeżeli posiadasz więcej niż jeden adres e-mail, dodaj odpowiedni alias lub " +"utwórz nową tożsamość.</p> " "<p>Jeśli to pole jest puste, będzie trudno odpowiadać na wysyłane przez Ciebie " "wiadomości.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Email a&liases:" -msgstr "Adres &e-mail:" +msgstr "Aliasy &e-mail:" #: identitydialog.cpp:167 msgid "" @@ -4147,6 +4109,20 @@ msgid "" "<br>last@example.org</td></tr></table>" "<p>Type one alias address per line.</p></qt>" msgstr "" +"<qt>" +"<h3>Aliasy e-mail</h3>" +"<p>To pole zawiera aliasy adresu e-mail, traktowane tak samo jak adres" +"należący do tej tożsamości.</p>" +"<p>Przykład:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>Podstawowy adres:</th>" +"<td>first.last@example.org</td></tr>" +"<tr>" +"<th>Aliasy:</th>" +"<td>first@example.org" +"<br>last@example.org</td></tr></table>" +"<p>Wpisz jeden adres w linii.</p></qt>" #: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" @@ -4162,8 +4138,7 @@ msgid "Your OpenPGP Signature Key" msgstr "Twój klucz podpisu OpenPGP" #: identitydialog.cpp:194 -msgid "" -"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." +msgid "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "Wybierz klucz OpenPGP do podpisywania Twoich wiadomości." #: identitydialog.cpp:198 @@ -4381,9 +4356,8 @@ msgid "Invalid Email Address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #: identitydialog.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" -msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" +msgstr "Nieprawidłowy alias e-mail \"%1\"" #: identitydialog.cpp:551 msgid "" @@ -4478,8 +4452,7 @@ msgstr "Adres e-mail" #: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154 msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." -msgstr "" -"Dostęp do tej skrzynki pocztowej wymaga podania nazwy użytkownika i hasła." +msgstr "Dostęp do tej skrzynki pocztowej wymaga podania nazwy użytkownika i hasła." #: imapaccountbase.cpp:298 msgid "Authorization Dialog" @@ -4634,94 +4607,83 @@ msgid "Error while copying messages." msgstr "Błąd podczas kopiowania wiadomości." #: importarchivedialog.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Import Archive" -msgstr "Pokaż archiwa" +msgstr "Importuj archiwa" #: importarchivedialog.cpp:87 msgid "Please select an archive file that should be imported." -msgstr "" +msgstr "Wybierz plik archiwum, który chcesz zaimportować." #: importarchivedialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "No archive file selected" -msgstr "Nie wybrano folderu" +msgstr "Nie wybrano archiwum" #: importarchivedialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." -msgstr "Proszę wybrać folder dla starych wiadomości." +msgstr "Proszę wybrać folder, do którego ma być zaimportowane archiwum." #: importarchivedialog.cpp:94 -#, fuzzy msgid "No target folder selected" -msgstr "Nie wybrano folderu" +msgstr "Nie wybrano folderu docelowego" #: importjob.cpp:80 msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." -msgstr "" +msgstr "Poprawnie zaimportowano plik archiwum '%1' do folderu '%2'." #: importjob.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 message was imported.\n" "%n messages were imported." msgstr "" -"Zaimportowano %n klucz.\n" -"Zaimportowano %n klucze.\n" -"Zaimportowano %n kluczy." +"Zaimportowano %n wiadomość.\n" +"Zaimportowano %n wiadomości.\n" +"Zaimportowano %n wiadomości." #: importjob.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Import finished." -msgstr "Importuj filtry" +msgstr "Import zakończony." #: importjob.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." -msgstr "Nie można utworzyć folderu" +msgstr "Nie można zaimportować do folderu '%1'." #: importjob.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Importing archive failed." -msgstr "Uaktualnianie pliku bufora" +msgstr "Import nie powiódł się." #: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." -msgstr "Nie można utworzyć folderu" +msgstr "Nie można utworzyć podfolderu '%1'." #: importjob.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing folder %1" -msgstr "Usuwanie folderu" +msgstr "Importowanie folderu '%1'" #: importjob.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." -msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu: " +msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu '%1'." #: importjob.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." -msgstr "&Pozostaw pobrane wiadomości na serwerze" +msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości do serwera IMAP." #: importjob.cpp:337 msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." -msgstr "" +msgstr "Nieoczekiwany podkatalog '%1'." #: importjob.cpp:371 msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." -msgstr "" +msgstr "Plik '%1' nie wydaje się prawidłowym archiwum." #: importjob.cpp:376 msgid "Unable to open archive file '%1'" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum '%1'." #: importjob.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Importing Archive" -msgstr "Pokaż archiwa" +msgstr "Importowanie archiwum" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" @@ -4732,13 +4694,12 @@ msgstr "" "nie są w pełni wiarygodne do szyfrowania." #: keyresolver.cpp:309 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " "\"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" "Jeden lub więcej z twoich kluczy szyfrujących OpenPGP lub certyfikatów S/MIME " -"nie są w pełni wiarygodne do szyfrowania." +"dla odbiorcy \"%1\" nie są w pełni wiarygodne do szyfrowania." #: keyresolver.cpp:315 msgid "" @@ -4757,20 +4718,18 @@ msgstr "" "Następujące klucze lub certyfikaty mają nieznany poziom zaufania: \n" #: keyresolver.cpp:323 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" msgstr "" "\n" -"Następujące klucze lub certyfikaty mają nieznany poziom zaufania: \n" +"Następujące klucze lub certyfikaty zostały <b>wycofane</b>: \n" #: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Nie w pełnie wiarygodne klucze szyfrujące" #: keyresolver.cpp:642 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4787,7 +4746,6 @@ msgstr "" "<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" #: keyresolver.cpp:647 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4797,14 +4755,13 @@ msgid "" msgstr "" " " "<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dzień temu.</p>\n" "<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>\n" "<p>Klucz szyfrujący OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:652 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4814,14 +4771,13 @@ msgid "" msgstr "" " " "<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>utracił ważność mniej niż dzień temu.</p>\n" "<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>\n" "<p>Klucz OpenPGP dla</p><p align=center><b>%1</b> (KeyId ox%2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:662 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4837,18 +4793,17 @@ msgstr "" "<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>utraci ważność mniej niż dzień temu.</p>\n" "<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>\n" "<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:669 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4864,18 +4819,17 @@ msgstr "" "<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>utracił ważność mniej niż dzień temu.</p>\n" "<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>\n" "<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:676 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4888,16 +4842,15 @@ msgstr "" " " "<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>utracił ważność mniej niż dzień temu.</p>\n" "<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>\n" "<p>Certyfikat podstawowy</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:684 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4912,18 +4865,17 @@ msgstr "" "<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>utracił ważność mniej niż dzień temu.</p>\n" "<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>\n" "<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:691 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4938,18 +4890,17 @@ msgstr "" "<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" "<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dnia.</p>\n" +"<p>stracił ważność mniej niż dzień temu.</p>\n" "<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" "<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dni.</p>\n" +"<p>stracił ważność mniej niż %n dni temu.</p>\n" "<p>Certyfikat pośredni CA</p><p align=center><b>%3</b></p>" "<p>dla Twojego certyfikatu szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>straci ważność w ciągu mniej niż %n dni.</p>" +"<p>stracił ważność mniej niż %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:698 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4962,16 +4913,15 @@ msgstr "" " " "<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>utraci ważność mniej niż dzień temu.</p>\n" "<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>\n" "<p>Pośredni certyfikat CA</p><p align=center><b>%3</b></p> " "<p>dla certyfikatu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:707 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4983,14 +4933,13 @@ msgid "" msgstr "" " " "<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>utracił ważność mniej niż dzień temu.</p>\n" "<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>\n" "<p>Certyfikat podpisu S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:712 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -5003,16 +4952,15 @@ msgstr "" " " "<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>utracił ważność mniej niż dzień temu.</p>\n" "<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>\n" "<p>Certyfikat szyfrowania S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " "(numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:717 -#, fuzzy msgid "" "_n: " "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -5024,21 +4972,19 @@ msgid "" msgstr "" " " "<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dnia.</p>\n" +"<p>utracił ważność mniej niż dzień temu.</p>\n" "<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>\n" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>\n" "<p>Certyfikat S/MIME dla</p><p align=center><b>%1</b> (numer seryjny %2)</p>" -"<p>utraci ważność w ciągu %n dni.</p>" +"<p>utracił ważność %n dni temu.</p>" #: keyresolver.cpp:724 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Expired" -msgstr "Klucz PGP niedługo utraci ważność" +msgstr "Klucz PGP utracił ważność" #: keyresolver.cpp:725 -#, fuzzy msgid "S/MIME Certificate Expired" -msgstr "Certyfikat S/MIME niedługo utraci ważność" +msgstr "Certyfikat S/MIME utracił ważność" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" @@ -5467,7 +5413,6 @@ msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Wybór klucza szyfrującego" #: keyresolver.cpp:1628 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5475,12 +5420,11 @@ msgid "" "\n" "Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Wystąpił problem z kluczem szyfrującym dla \"%1\".\n" +"Wystąpił problem z certyfikatem dla \"%1\".\n" "\n" -"Wybierz klucz(e) dla tego adresata." +"Wybierz certyfikat(y) dla tego adresata." #: keyresolver.cpp:1678 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5492,10 +5436,9 @@ msgid "" msgstr "" "Brak poprawnych zaufanych kluczy szyfrujących dla \"%1\".\n" "\n" -"Wybierz klucz(e) dla tego adresata." +"Wybierz klucz(e) dla tego adresata lub wyszukaj zewnętrzny certyfikat." #: keyresolver.cpp:1687 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5537,10 +5480,8 @@ msgid "Critical error: Unable to collect mail: " msgstr "Krytyczny błąd: Nie można odebrać poczty: " #: kmaccount.cpp:277 -msgid "" -"Failed to add message:\n" -msgstr "" -"Dodanie wiadomości nie powiodło się:\n" +msgid "Failed to add message:\n" +msgstr "Dodanie wiadomości nie powiodło się:\n" #: kmacctimap.cpp:300 #, c-format @@ -5683,8 +5624,7 @@ msgstr "%1: nie znaleziono foldera. Zostanie on utworzony." #: kmailicalifaceimpl.cpp:1789 msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." -msgstr "" -"%1: znaleziono folder %2. Zostanie on wybrany jako główny folder grupowy." +msgstr "%1: znaleziono folder %2. Zostanie on wybrany jako główny folder grupowy." #: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" @@ -5701,13 +5641,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Standardowe foldery grupowe" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 -#, fuzzy msgid "Default folder" -msgstr "Usuń folder" +msgstr "Folder domyślny" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" -msgstr "" +msgstr "Istnieje kilka domyślnych folderów %1, wybierz jeden:" #: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." @@ -5760,11 +5699,12 @@ msgid "" "*.mbox|email messages (*.mbox)\n" "*|all files (*)" msgstr "" +"*.mbox|wiadomości email (*.mbox)\n" +"*|wszystkie pliki (*)" #: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." -msgstr "" -"Ta wiadomość została usunięta podczas jej zapisywania i nie została zapisana." +msgstr "Ta wiadomość została usunięta podczas jej zapisywania i nie została zapisana." #: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2061 msgid "" @@ -5822,8 +5762,7 @@ msgstr "Kopiuj do tego folderu" #: kmcommands.cpp:2012 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." -msgstr "" -"Wykryto uszkodzony bufor IMAP w folderze %1. Przerwano kopiowanie wiadomości." +msgstr "Wykryto uszkodzony bufor IMAP w folderze %1. Przerwano kopiowanie wiadomości." #: kmcommands.cpp:2186 msgid "Moving messages" @@ -5881,8 +5820,7 @@ msgstr "&Zastąp" msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" -msgstr "" -"Część %1 wiadomości jest zaszyfrowana. Zachować szyfrowanie przy zapisie?" +msgstr "Część %1 wiadomości jest zaszyfrowana. Zachować szyfrowanie przy zapisie?" #: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "KMail Question" @@ -6020,36 +5958,34 @@ msgid "Mail: %1" msgstr "E-mail: %1" #: kmcomposewin.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Select an identity for this message" -msgstr "Włącz wyświetlanie HTML dla tej wiadomości." +msgstr "Wybierz tożsamość dla tej wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:211 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" -msgstr "" +msgstr "Wybierz słownik do sprawdzania tej wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:216 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" -msgstr "" +msgstr "Wybierz folder Wysłanych, w którym zapisana będzie wiadomość" #: kmcomposewin.cpp:220 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" -msgstr "" +msgstr "Wybierz konto wychodzące do wysyłania tej wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:224 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Wybierz adres \"Od\" dla tej wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:228 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Wybierz adres \"Odpowiedź do:\" dla tej wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:248 msgid "Select email address(es)" msgstr "Wybierz adres e-mail" #: kmcomposewin.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Set a subject for this message" msgstr "Ustaw temat wiadomości" @@ -6089,19 +6025,19 @@ msgstr "Stosuj zawsze" #: kmcomposewin.cpp:308 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" -msgstr "" +msgstr "Użyj wybranej tożsamości jako tożsamość dla przyszłych wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:311 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" -msgstr "" +msgstr "Użyj wybranej wartości jako folder Wysłanych dla przyszłych wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:314 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" -msgstr "" +msgstr "Użyj wybranej wartości konta wychodzącego dla przyszłych wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:317 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" -msgstr "" +msgstr "Użyj wybranej wartości słownika dla przyszłych wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 #: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 @@ -6146,8 +6082,7 @@ msgid "Primary Recipients" msgstr "Główni adresaci" #: kmcomposewin.cpp:1043 -msgid "" -"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" +msgid "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" msgstr "" "<qt>Na adresy, które zostaną tu umieszczona, wysłana będzie kopia " "wiadomości.</qt>" @@ -6394,7 +6329,7 @@ msgstr "Format zaszy&frowanej wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:1554 msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "" +msgstr "Wybierz format szyfrowania dla tej wiadomości" #: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Standard" @@ -6429,19 +6364,16 @@ msgid "Select Style" msgstr "Wybierz styl" #: kmcomposewin.cpp:1569 -#, fuzzy msgid "Select a list style" -msgstr "Wybierz styl" +msgstr "Wybierz styl listy" #: kmcomposewin.cpp:1574 -#, fuzzy msgid "Select a font" -msgstr "Zaznacz cały tekst" +msgstr "Wybierz czcionkę" #: kmcomposewin.cpp:1579 -#, fuzzy msgid "Select a font size" -msgstr "Wybierz plik dźwiękowy" +msgstr "Wybierz rozmiar czcionki" #: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" @@ -6503,8 +6435,7 @@ msgstr "Zapisz jako &roboczą" msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." -msgstr "" -"Zapisz tę wiadomość w folderze Szablony. Można ją będzie później zmienić." +msgstr "Zapisz tę wiadomość w folderze Szablony. Można ją będzie później zmienić." #: kmcomposewin.cpp:2257 msgid "" @@ -6635,8 +6566,7 @@ msgstr "KMail nie mógł spakować pliku." msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" -msgstr "" -"Spakowany plik jest większy niż oryginalna wersja. Zachować oryginalną wersję?" +msgstr "Spakowany plik jest większy niż oryginalna wersja. Zachować oryginalną wersję?" #: kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Keep" @@ -6733,8 +6663,7 @@ msgstr "" msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " "BCC." -msgstr "" -"Musisz wpisać adres przynajmniej jednego adresata w polu Do:, DW lub UDW." +msgstr "Musisz wpisać adres przynajmniej jednego adresata w polu Do:, DW lub UDW." #: kmcomposewin.cpp:4165 msgid "To field is missing.Send message anyway?" @@ -6827,16 +6756,16 @@ msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" +"Próbujesz wysłać wiadomość do więcej niż %1 adresatów. Czy wysłać wiadomość " +"mimo to?" #: kmcomposewin.cpp:4480 -#, fuzzy msgid "Too many receipients" -msgstr "Brak odbiorców" +msgstr "Zbyt wielu adresatów" #: kmcomposewin.cpp:4482 -#, fuzzy msgid "&Edit Recipients" -msgstr "Dodatkowi adresaci" +msgstr "Edytuj adresatów" #: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: on" @@ -6915,24 +6844,20 @@ msgid "Unable to start external editor." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego edytora." #: kmedit.cpp:522 -#, fuzzy msgid "No Suggestions" -msgstr "Podpowiedzi" +msgstr "Brak podpowiedzi" #: kmedit.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Add to Dictionary" -msgstr "&Słownik" +msgstr "Dodaj do słownika" #: kmedit.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Ignore All" -msgstr "Ignoruj" +msgstr "Ignoruj wszystko" #: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." -msgstr "" -"Automatyczne sprawdzanie pisowni nie jest możliwe w tekście ze znacznikami." +msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni nie jest możliwe w tekście ze znacznikami." #: kmedit.cpp:631 msgid "" @@ -6971,9 +6896,8 @@ msgid "No misspellings encountered." msgstr "Nie znaleziono błędów w pisowni." #: kmfawidgets.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Open Address Book" -msgstr "Otwórz w książce adresowej" +msgstr "Otwórz książkę adresową" #: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" @@ -7170,35 +7094,31 @@ msgstr "prześlij do" #: kmfilteraction.cpp:1508 msgid "The addressee the message will be forwarded to" -msgstr "" +msgstr "Adresat przekazywanej wiadomości:" #: kmfilteraction.cpp:1509 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." -msgstr "" +msgstr "Filtr przekaże wiadomość na podane adresy." #: kmfilteraction.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "Szablony &użytkownika" +msgstr "Domyślny szablon" #: kmfilteraction.cpp:1525 -#, fuzzy msgid "The template used when forwarding" -msgstr "Szablon dla przekazywania" +msgstr "Szablon używany dla przekazywania" #: kmfilteraction.cpp:1526 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." -msgstr "" +msgstr "Podaj szablon przekazywania używany z tym filtrem." #: kmfilteraction.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with default template " -msgstr "Przekaż, używając własnego szablonu" +msgstr "Przekaż %1, używając domyślnego szablonu " #: kmfilteraction.cpp:1622 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with template %2" -msgstr "Przekaż, używając własnego szablonu" +msgstr "Przekaż %1, używając szablonu %2" #: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" @@ -7405,8 +7325,7 @@ msgstr "Opcje ogólne" #: kmfilterdlg.cpp:183 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" -msgstr "" -"Zawsze potwierdź po&minięcie wiadomości oznaczonych \"Odbierz później\" " +msgstr "Zawsze potwierdź po&minięcie wiadomości oznaczonych \"Odbierz później\" " #: kmfilterdlg.cpp:188 msgid "Filter Actions" @@ -7483,9 +7402,8 @@ msgid "New" msgstr "Nowy" #: kmfilterdlg.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Select Source Folders" -msgstr "Wybierz skrót do folderu" +msgstr "Wybierz folder źródłowy" #: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" @@ -7518,9 +7436,8 @@ msgstr "" "(pozostaw pole puste dla automatycznego nazywania)" #: kmfilterdlg.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Select Folders to Filter" -msgstr "Wybierz folder aktywny" +msgstr "Wybierz folder dla filtru" #: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." @@ -7550,8 +7467,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć folderu" msgid "" "Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " "folder name." -msgstr "" -"Nazwa folderu nie może zawierać znaku / (ukośnik); proszę wybrać inną nazwę." +msgstr "Nazwa folderu nie może zawierać znaku / (ukośnik); proszę wybrać inną nazwę." #: kmfolder.cpp:913 msgid "" @@ -7640,8 +7556,7 @@ msgstr "" #: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." -msgstr "" -"Przed zmianą nazwy folderów IMAP konieczna jest synchronizacja z serwerem." +msgstr "Przed zmianą nazwy folderów IMAP konieczna jest synchronizacja z serwerem." #: kmfoldercachedimap.cpp:735 msgid "" @@ -7734,14 +7649,14 @@ msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Porządkowanie usuniętych wiadomości" #: kmfoldercachedimap.cpp:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Retrieving one new message\n" "Retrieving %n new messages" msgstr "" -"%n wiadomość w %1\n" -"%n wiadomości w %1\n" -"%n wiadomości w %1" +"Pobieranie %n nowej wiadomości\n" +"Pobieranie %n nowych wiadomości\n" +"Pobieranie %n nowych wiadomości" #: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" @@ -7940,6 +7855,9 @@ msgid "" "The parent folder doesn't have write support.\n" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" +"Nie posiadasz wystarczających uprawnień aby zmienić nazwę folderu.\n" +"Folder nadrzędny nie pozwala na zapis.\n" +"Po zmianie uprawnień niezbędna jest synchronizacja." #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 #: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 @@ -8088,19 +8006,16 @@ msgid "All Readers of This Folder" msgstr "Wszyscy czytelnicy folderu" #: kmfolderdia.cpp:560 -msgid "" -"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " -msgstr "" -"Ta opcja pozwoli na wyłączenie alarmów dla folderów dzielonych z innymi. " +msgid "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " +msgstr "Ta opcja pozwoli na wyłączenie alarmów dla folderów dzielonych z innymi. " #: kmfolderdia.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Block alarms locally" -msgstr "Wyłącz lokalnie wolny/&zajęty i alarmy" +msgstr "Wyłącz lokalnie alarmy" #: kmfolderdia.cpp:576 msgid "Share unread state with all users" -msgstr "" +msgstr "Udostępniaj wszystkim użytkownikom stan przeczytania" #: kmfolderdia.cpp:579 msgid "" @@ -8108,6 +8023,8 @@ msgid "" "all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " "with access to this folder has her own unread state." msgstr "" +"Włączenie tej opcji udostępni wszystkim użytkownikom folderu stan przeczytania/nieprzeczytania " +"wiadomości. Wyłączenie sprawi, że użytkownicy będą zmieniać ten stan niezależnie." #: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" @@ -8205,12 +8122,11 @@ msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Nie generuj" #: kmfolderindex.cpp:529 -#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " "information, like status flags, might get lost." msgstr "" -"Indeks poczty dla foldera \"%1\" jest uszkodzony i zostanie wygenerowany " +"Indeks poczty dla folderu \"%1\" jest uszkodzony i zostanie wygenerowany " "ponownie, ale część informacji, w tym flagi stanu wiadomości, zostanie " "utracona." @@ -8240,8 +8156,7 @@ msgstr "Nie można dodać wiadomości do foldera, zapewne brak miejsca na dysku. #: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." -msgstr "" -"KMFolderMaildir::addMsg: awaryjne zakończenie dla uniknięcia utraty danych." +msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: awaryjne zakończenie dla uniknięcia utraty danych." #: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" @@ -8297,8 +8212,7 @@ msgstr "Nie można zsynchronizować pliku indeksu <b>%1</b>: %2" #: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny. Proszę skopiować szczegółowe informacji i zgłosić błąd." +msgstr "Błąd wewnętrzny. Proszę skopiować szczegółowe informacji i zgłosić błąd." #: kmfoldermbox.cpp:602 #, c-format @@ -8392,7 +8306,7 @@ msgstr "Utwórz nowy podfolder w wybranym folderze" #: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 msgid "You can start typing to filter the list of folders" -msgstr "" +msgstr "Możesz napisać, by odfiltrować listę folderów" #: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" @@ -8416,8 +8330,7 @@ msgstr "Wyszukiwania" #: kmfoldertree.cpp:920 msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w folderze <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Przejść do następnej nieprzeczytanej wiadomości w folderze <b>%1</b>?</qt>" #: kmfoldertree.cpp:922 msgid "Go to Next Unread Message" @@ -8452,9 +8365,8 @@ msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Dodaj do ulubionych folderów" #: kmfoldertree.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Serverside Subscription..." -msgstr "Subskrybowanie..." +msgstr "Subskrybowanie z serwera..." #: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." @@ -8469,7 +8381,6 @@ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Rozwiąż problemy z buforem IMAP..." #: kmfoldertree.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "" "<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on " "the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " @@ -8477,7 +8388,7 @@ msgid "" msgstr "" "<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b> z powodu niedostatecznych praw dostępu " "na serwerze. Jeśli uważasz, że powinieneś być w stanie tworzyć podkatalogi, " -"poproś administratora o odpowiednie prawa dostępu.</qt>" +"poproś administratora o odpowiednie prawa dostępu.</qt> " #: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 #: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 @@ -8506,10 +8417,8 @@ msgstr "" ", ponieważ nie jest całkowicie skopiowany.</qt>" #: kmfoldertree.cpp:2010 -msgid "" -"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b> do jego podfolderu.</qt>" +msgid "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" +msgstr "<qt>Nie można przenieść lub skopiować folderu <b>%1</b> do jego podfolderu.</qt>" #: kmfoldertree.cpp:2055 msgid "Moving the selected folders is not possible" @@ -8532,9 +8441,8 @@ msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 -#, fuzzy msgid "Invitation" -msgstr "Dokumentacja" +msgstr "Zaproszenie" #: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" @@ -8694,8 +8602,7 @@ msgstr "KMail jest w trybie offline, wszystkie zadania sieciowe są zatrzymane" #: kmkernel.cpp:1268 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" -msgstr "" -"KMail jest w trybie online, wszystkie zadania sieciowe zostały wznowione" +msgstr "KMail jest w trybie online, wszystkie zadania sieciowe zostały wznowione" #: kmkernel.cpp:1295 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" @@ -8765,10 +8672,15 @@ msgid "" "Contact your administrator if this happens frequently.\n" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" +"Pojawił się problem z indeksem wiadomości nastepujących folderów, indeksy " +"zostaną odtworzone.\n" +"To może się stać z powodu nieaktualności, braku lub uszkodzenia indeksów.\n" +"Jeżeli dzieje się to często, skontaktuj się z administratorem.\n" +"Niektóre informacje mogą zostać utracone." #: kmkernel.cpp:1733 msgid "Problem with mail indices" -msgstr "" +msgstr "Problem z indeksami" #: kmkernel.cpp:1891 msgid "" @@ -8938,8 +8850,7 @@ msgstr "Na pewno opróżnić kosz?" msgid "" "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " "to the trash?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Na pewno przenieść wszystkie wiadomości z folderu <b>%1</b> do kosza?</qt>" +msgstr "<qt>Na pewno przenieść wszystkie wiadomości z folderu <b>%1</b> do kosza?</qt>" #: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" @@ -8951,11 +8862,13 @@ msgid "" "syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " "and then try again." msgstr "" +"Nie można usunąć tego folderu, gdyż jest aktualnie synchronizowany. " +"Proszę poczekać, aż synchronizacja dobiegnie końca i spróbować " +"ponownie." #: kmmainwidget.cpp:1203 -#, fuzzy msgid "Unable to delete folder" -msgstr "Nie można utworzyć folderu" +msgstr "Nie można usunąć folderu" #: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" @@ -9081,16 +8994,13 @@ msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "Filtrowanie na serwerze nie został skonfigurowane" #: kmmainwidget.cpp:1770 -#, fuzzy msgid "" "Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " "installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." +msgstr "Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." #: kmmainwidget.cpp:1787 -msgid "" -"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." +msgid "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." msgstr "" "Nie można uruchomić przeglądarki dziennika GnuPG (kwatchgnupg). Proszę " "sprawdzić instalację." @@ -9244,9 +9154,8 @@ msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "Sprawdź pocztę w tym &folderze" #: kmmainwidget.cpp:2816 -#, fuzzy msgid "&Archive Folder..." -msgstr "&Nowy folder..." +msgstr "&Archiwizuj folder..." #: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" @@ -9447,8 +9356,7 @@ msgid "" msgstr "Kolumna \"&razem\"" #: kmmainwidget.cpp:3024 -msgid "" -"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." +msgid "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "" "Przełącz wyświetlanie kolumny pokazującej całkowitą liczbę wiadomości w " "folderze." @@ -10105,8 +10013,7 @@ msgstr "&Wewnętrznie" #: kmreaderwin.cpp:561 msgid "Show all attachments inline (if possible)" -msgstr "" -"Pokaż wszystkie załączniki bezpośrednio w wiadomości (jeśli to możliwe)" +msgstr "Pokaż wszystkie załączniki bezpośrednio w wiadomości (jeśli to możliwe)" #: kmreaderwin.cpp:565 msgid "" @@ -10119,18 +10026,14 @@ msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Nie pokazuj załączników przy przeglądaniu wiadomości" #: kmreaderwin.cpp:572 -#, fuzzy msgid "" "_: View->attachments->\n" "In Header &Only" -msgstr "&Ukryj" +msgstr "Tylk&o w nagłówku" #: kmreaderwin.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Show Attachments only in the header of the mail" -msgstr "" -"Pokaż wszystkie załączniki jako ikony. Ich zawartość będzie wyświetlana po " -"kliknięciu na ikonę." +msgstr "Pokaż wszystkie załączniki tylko w nagłówku wiadomości" #: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" @@ -10209,7 +10112,6 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Automatycznie usuń starą pocztę z serwerów POP" #: kmreaderwin.cpp:1302 -#, fuzzy msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Klient poczty dla TDE." @@ -10274,10 +10176,8 @@ msgstr "" "<p style='margin-bottom: 0px;'> Autorzy programu KMail</p> " #: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 -msgid "" -"<li>%1</li>\n" -msgstr "" -"<li>%1</li>\n" +msgid "<li>%1</li>\n" +msgstr "<li>%1</li>\n" #: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" @@ -10308,9 +10208,8 @@ msgid "Could not send MDN." msgstr "Nie można wysłać MDN." #: kmreaderwin.cpp:1992 -#, fuzzy msgid "Copy Email Address" -msgstr "Adres e-mail" +msgstr "Kopiuj adres e-mail" #: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." @@ -10318,7 +10217,7 @@ msgstr "Odszyfruj za pomocą rozszerzenia Chiasmus..." #: kmreaderwin.cpp:2050 msgid "Scroll To" -msgstr "" +msgstr "Przewiń do" #: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format @@ -10356,13 +10255,11 @@ msgid "Open Attachment?" msgstr "Otworzyć załącznik?" #: kmreaderwin.cpp:2804 -msgid "" -"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgid "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "Usunięcie załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości." #: kmreaderwin.cpp:2860 -msgid "" -"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgid "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "Modyfikacja załącznika może uszkodzić cyfrowy podpis tej wiadomości." #: kmreaderwin.cpp:2956 @@ -10412,9 +10309,8 @@ msgid "Message Status" msgstr "Status wiadomości" #: kmsearchpatternedit.cpp:42 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "&Od" +msgstr "Od" #: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 msgid "To" @@ -10425,14 +10321,12 @@ msgid "CC" msgstr "DW" #: kmsearchpatternedit.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Reply To" -msgstr "Adres &zwrotny" +msgstr "Adres zwrotny" #: kmsearchpatternedit.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Organizacja:" +msgstr "Organizacja" #: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" @@ -10506,8 +10400,7 @@ msgstr "Inicjalizacja procesu wysyłania..." msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " -msgstr "" -"Wybrałeś wysyłanie całej poczty do wysłania bez szyfrowania. Kontynuować? " +msgstr "Wybrałeś wysyłanie całej poczty do wysłania bez szyfrowania. Kontynuować? " #: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" @@ -10770,8 +10663,7 @@ msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." msgstr "Nazwa lub adres numeryczny serwera SMTP." #: kmtransport.cpp:406 -msgid "" -"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." +msgid "The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." msgstr "Numer portu, używanego przez serwer SMTP. Domyślna wartość to 25." #: kmtransport.cpp:411 @@ -10832,8 +10724,7 @@ msgid "Hos&tname:" msgstr "Nazwa &komputera:" #: kmtransport.cpp:489 -msgid "" -"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." +msgid "Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." msgstr "" "Podaj nazwę, której KMail ma użyć przy identyfikowaniu tego komputera dla " "serwera." @@ -10858,8 +10749,7 @@ msgstr "Można używać tylko plików lokalnych." msgid "" "The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " "SMTP server." -msgstr "" -"Pole serwera nie może być puste. Proszę podać nazwę lub adres IP serwera SMTP." +msgstr "Pole serwera nie może być puste. Proszę podać nazwę lub adres IP serwera SMTP." #: kmtransport.cpp:788 msgid "Invalid Hostname or Address" @@ -10982,9 +10872,8 @@ msgid "Edit Script..." msgstr "Edytuj skrypt..." #: managesievescriptsdialog.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Deactivate Script" -msgstr "Usuń skrypt" +msgstr "Deaktywuj skrypt" #: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." @@ -11140,8 +11029,7 @@ msgstr "" msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " "bug." -msgstr "" -"Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-encrypt\". Proszę zgłosić błąd." +msgstr "Rozszerzenie Chiasmus nie obsługuje funkcji \"x-encrypt\". Proszę zgłosić błąd." #: messagecomposer.cpp:565 msgid "" @@ -11395,12 +11283,11 @@ msgid "Change Encoding" msgstr "Zmień kodowanie" #: messagecomposer.cpp:2149 -#, fuzzy msgid "" "This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " "this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -"Nie można podpisać tej wiadomości - wybrana wtyczka nie obsługuje podpisów. To " +"Nie można podpisać tej wiadomości - nie znaleziono prawidłowych kluczy. To " "nie powinno się zdarzyć, proszę zgłosić raport o błędzie." #: messagecomposer.cpp:2168 @@ -11505,8 +11392,7 @@ msgstr "Nie podano nazwy" #: newfolderdialog.cpp:216 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b>, taki folder już istnieje.</qt>" +msgstr "<qt>Nie można utworzyć folderu <b>%1</b>, taki folder już istnieje.</qt>" #: newfolderdialog.cpp:222 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " @@ -11561,7 +11447,6 @@ msgstr "" "Powód: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Encrypted data not shown" msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanych danych." @@ -11618,11 +11503,12 @@ msgid "" "This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " "Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." msgstr "" +"Ta wiadomość to obiekt <i>Toltec</i> Groupware może być przeglądana tylko " +"w Microsoft Outlook z programem Toltec connector." #: objecttreeparser.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Show Raw Message" -msgstr "Przekaż wiadomość" +msgstr "Pokaż źródło wiadomości" #: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format @@ -11795,11 +11681,9 @@ msgid "No Audit Log available" msgstr "Brak dziennika audytu" #: objecttreeparser.cpp:2310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" -msgstr "" -"Pobieranie informacji o limitach dyskowych z serwera\n" -"%1" +msgstr "Błąd odczytu dziennika audytu: %1" #: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" @@ -11816,9 +11700,8 @@ msgid "Encapsulated message" msgstr "Obudowana wiadomość" #: objecttreeparser.cpp:2368 -#, fuzzy msgid "Please wait while the message is being decrypted..." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana." +msgstr "Deszyfrowanie wiadomości. Proszę czekać..." #: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" @@ -11834,9 +11717,8 @@ msgid "Reason: %1" msgstr "Powód: %1" #: objecttreeparser.cpp:2384 -#, fuzzy msgid "Please wait while the signature is being verified..." -msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu." +msgstr "Sprawdzanie podpisu. Proszę czekać..." #: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" @@ -12012,8 +11894,7 @@ msgstr "" "Pobrano %n wiadomości z %1. Przerywanie pobierania..." #: popaccount.cpp:905 -msgid "" -"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." +msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." msgstr "" "Odbieranie wiadomości %1 z %2 (%3 z %4 KB) z konta %5@%6 (%7 KB pozostaje na " "serwerze)." @@ -12230,15 +12111,15 @@ msgstr "Jak to działa?" #. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 #: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "To:" -msgstr "Do: " +msgstr "Do:" #. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 #: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "CC:" -msgstr "DW: " +msgstr "DW:" #. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 #: rc.cpp:203 @@ -12682,8 +12563,7 @@ msgstr "Pokaż tekst w fragmentu w &dymku" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 #: rc.cpp:423 #, no-c-format -msgid "" -"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgid "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "Określa czy zostanie pokazany dymek z tekstem z założonego wiersza" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 @@ -12708,8 +12588,7 @@ msgstr "Jeden dialog dla każdej zmiennej we fragmencie" #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" -"Okno dialogowe zostanie pokazane dla każdej zmiennej fragmentu z osobna" +msgstr "Okno dialogowe zostanie pokazane dla każdej zmiennej fragmentu z osobna" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 #: rc.cpp:438 @@ -12723,8 +12602,7 @@ msgstr "Jedno okno dialogowe dla wszystkich zmiennych we fragmencie" msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " "variables within a snippet" -msgstr "" -"Dla wszystkich zmiennych we fragmencie będzie pokazane jedno okno dialogowe" +msgstr "Dla wszystkich zmiennych we fragmencie będzie pokazane jedno okno dialogowe" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 #: rc.cpp:444 @@ -12799,8 +12677,7 @@ msgstr "&Ostrzegaj przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości" #: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." -msgstr "" -"Włącza ostrzeżenie przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości.wiadomości." +msgstr "Włącza ostrzeżenie przed wysłaniem niezaszyfrowanej wiadomości.wiadomości." #. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 #: rc.cpp:488 @@ -13238,6 +13115,8 @@ msgid "" "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " "Outlook understands." msgstr "" +"Odpowiadając na zaproszenia, używaj formatu zgodnego z Microsoft " +"Outlook." #. i18n: file kmail.kcfg line 197 #: rc.cpp:703 @@ -13276,7 +13155,7 @@ msgstr "" msgid "" "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " "text for it." -msgstr "" +msgstr "Po napotkaniu wiadomości harmonogramu Toltec, wyświetlaj tekst zastępczy." #. i18n: file kmail.kcfg line 224 #: rc.cpp:715 @@ -13284,7 +13163,7 @@ msgstr "" msgid "" "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " "scheduling messages." -msgstr "" +msgstr "Zastępczy tekst wiadomości harmonogramu Toltec." #. i18n: file kmail.kcfg line 233 #: rc.cpp:718 @@ -13346,7 +13225,7 @@ msgstr "" "książki adresowej). To pozwala na korzystanie ze wszystkich funkcji programu " "Kontact.</li> " "<li>Format XML Kolab jest bardziej podobny do formatu stosowanego przez program " -"Outllook. Pozwala to na większą zgodność z Outlookiem podczas korzystania z " +"Outlook. Pozwala to na większą zgodność z Outlookiem podczas korzystania z " "serwera Kolab lub zgodnego z nim</li> </ul> </p>" #. i18n: file kmail.kcfg line 260 @@ -13394,8 +13273,7 @@ msgstr "Filtruj także e-maile z folderów pracy grupowej." #. i18n: file kmail.kcfg line 283 #: rc.cpp:745 #, no-c-format -msgid "" -"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +msgid "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "" "Synchronizuj zmiany pracy grupowej w folderach dIMAP natychmiast po podłączeniu " "do sieci." @@ -13406,8 +13284,7 @@ msgstr "" msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " "displayed." -msgstr "" -"Ta wartość jest używana do określania, czy KMail ma wyświetlić Wprowadzenie." +msgstr "Ta wartość jest używana do określania, czy KMail ma wyświetlić Wprowadzenie." #. i18n: file kmail.kcfg line 299 #: rc.cpp:751 @@ -13503,18 +13380,17 @@ msgstr "" msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " "windows as well." -msgstr "" -"Zapamiętaj tę metodę wysyłania i użyj jej przy edycji następnych wiadomości." +msgstr "Zapamiętaj tę metodę wysyłania i użyj jej przy edycji następnych wiadomości." #. i18n: file kmail.kcfg line 350 #: rc.cpp:788 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " "well.\n" " " msgstr "" -"Zapamiętaj tę tożsamość i użyj jej także przy edycji następnych wiadomości.\n" +"Zapamiętaj słownik i użyj go także przy edycji następnych wiadomości.\n" " " #. i18n: file kmail.kcfg line 354 @@ -13525,9 +13401,9 @@ msgstr "Zawijaj po &kolumnie:" #. i18n: file kmail.kcfg line 368 #: rc.cpp:798 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Warn if the number of recipients is larger than" -msgstr "Maksymalna liczba wierszy edytora odbiorców." +msgstr "Ostrzegaj gdy liczba adresatów jest większa niż " #. i18n: file kmail.kcfg line 370 #: rc.cpp:801 rc.cpp:804 @@ -13536,6 +13412,8 @@ msgid "" "If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " "for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." msgstr "" +"Jeżeli liczba odbiorców jest większa niż podana, KMail wyświetli ostrzeżenie " +"wymagające potwierdzenia wysłania wiadomości." #. i18n: file kmail.kcfg line 390 #: rc.cpp:810 @@ -13551,8 +13429,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" -msgstr "" -"&Automatycznie wysyłaj potwierdzenia otrzymania i przeczytania wiadomości" +msgstr "&Automatycznie wysyłaj potwierdzenia otrzymania i przeczytania wiadomości" #. i18n: file kmail.kcfg line 417 #: rc.cpp:819 @@ -13631,15 +13508,15 @@ msgstr "&Inteligentne cytowanie" #. i18n: file kmail.kcfg line 470 #: rc.cpp:846 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Remove the signature when replying" -msgstr "Podpis utracił ważność." +msgstr "Usuń podpis przy odpowiadaniu" #. i18n: file kmail.kcfg line 474 #: rc.cpp:849 #, no-c-format msgid "Only quote selected text when replying" -msgstr "" +msgstr "Przy odpowiadaniu cytuj tylko zaznaczony tekst" #. i18n: file kmail.kcfg line 479 #: rc.cpp:852 @@ -13682,8 +13559,7 @@ msgstr "Maksymalna liczba wierszy edytora odbiorców." #. i18n: file kmail.kcfg line 512 #: rc.cpp:869 #, no-c-format -msgid "" -"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." +msgid "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." msgstr "" "Lista typów wiadomości jakie mają być zignorowane w czasie przekazywania " "wewnętrznego." @@ -13712,9 +13588,9 @@ msgstr "" #. i18n: file kmail.kcfg line 557 #: rc.cpp:881 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Close message window after replying or forwarding the message." -msgstr "Zachowaj oryginalny zestaw znaków przy odpowiedzi lub przekazywaniu" +msgstr "Zamknij okno wiadomości po odpowiadaniu lub przekazaniu." #. i18n: file kmail.kcfg line 572 #: rc.cpp:884 @@ -13758,8 +13634,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " "levels of quoted text." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, wyświetlane będą różne poziomy cytowania tekstu." +msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, wyświetlane będą różne poziomy cytowania tekstu." #. i18n: file kmail.kcfg line 592 #: rc.cpp:902 @@ -13783,9 +13658,9 @@ msgstr "" #. i18n: file kmail.kcfg line 612 #: rc.cpp:911 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show current message sender time" -msgstr "Zapisz wiadomości zaszy&frowane" +msgstr "Pokazuj bieżący czas nadawcy" #. i18n: file kmail.kcfg line 613 #: rc.cpp:914 @@ -13794,6 +13669,8 @@ msgid "" "Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " "(calculated from sender time zone)." msgstr "" +"włącz tą opcję aby wyświetlić informację o aktualnym czasie nadawcy wiadomości " +"(obliczane ze strefy czasowej nadawcy)" #. i18n: file kmail.kcfg line 618 #: rc.cpp:917 @@ -13827,8 +13704,7 @@ msgstr "Zezwalaj na edycję załączników istniejących e-maili." #: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" -msgstr "" -"Zawsze deszyfruj wiadomości przy oglądaniu lub pytaj przed deszyfrowaniem" +msgstr "Zawsze deszyfruj wiadomości przy oglądaniu lub pytaj przed deszyfrowaniem" #. i18n: file kmail.kcfg line 647 #: rc.cpp:932 @@ -13894,8 +13770,7 @@ msgstr "Znaki cytowania" #: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" -"Zezwalaj by ustawienia \"poza biurem\" mogły być zmienione przez użytkownika." +msgstr "Zezwalaj by ustawienia \"poza biurem\" mogły być zmienione przez użytkownika." #. i18n: file kmail.kcfg line 692 #: rc.cpp:962 @@ -13912,8 +13787,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." -msgstr "" -"Wysyłaj odpowiedzi \"poza biurem\" na e-maile pochodzące tylko z tej domeny." +msgstr "Wysyłaj odpowiedzi \"poza biurem\" na e-maile pochodzące tylko z tej domeny." #. i18n: file kmail.kcfg line 700 #: rc.cpp:968 @@ -13929,8 +13803,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " "KMail." -msgstr "" -"Sprawdź czy odpowiedź \"poza biurem\" jest aktywna przy uruchomieniu KMaila." +msgstr "Sprawdź czy odpowiedź \"poza biurem\" jest aktywna przy uruchomieniu KMaila." #: recipientseditor.cpp:104 msgid "BCC" @@ -13946,7 +13819,7 @@ msgstr "Wybierz typ odbiorcy" #: recipientseditor.cpp:163 msgid "Set the list of email addresses to receive this message" -msgstr "" +msgstr "Wybierz listę adresów dla tej wiadomości." #: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" @@ -14345,16 +14218,12 @@ msgstr "" "\n" #: sievedebugdialog.cpp:256 -msgid "" -"Collecting data for account '%1'...\n" -msgstr "" -"Pobieranie danych dla konta \"%1\"...\n" +msgid "Collecting data for account '%1'...\n" +msgstr "Pobieranie danych dla konta \"%1\"...\n" #: sievedebugdialog.cpp:257 -msgid "" -"------------------------------------------------------------\n" -msgstr "" -"------------------------------------------------------------\n" +msgid "------------------------------------------------------------\n" +msgstr "------------------------------------------------------------\n" #: sievedebugdialog.cpp:265 msgid "" @@ -14373,10 +14242,8 @@ msgstr "" "\n" #: sievedebugdialog.cpp:298 -msgid "" -"Contents of script '%1':\n" -msgstr "" -"Zawartość skryptu \"%1\":\n" +msgid "Contents of script '%1':\n" +msgstr "Zawartość skryptu \"%1\":\n" #: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" @@ -14399,20 +14266,16 @@ msgstr "" "\n" #: sievedebugdialog.cpp:341 -msgid "" -"Sieve capabilities:\n" -msgstr "" -"Funkcje Sieve:\n" +msgid "Sieve capabilities:\n" +msgstr "Funkcje Sieve:\n" #: sievedebugdialog.cpp:345 msgid "(No special capabilities available)" msgstr "(Brak dodatkowych funkcji)" #: sievedebugdialog.cpp:354 -msgid "" -"Available Sieve scripts:\n" -msgstr "" -"Dostępne skrypty Sieve:\n" +msgid "Available Sieve scripts:\n" +msgstr "Dostępne skrypty Sieve:\n" #: sievedebugdialog.cpp:358 msgid "" @@ -14545,7 +14408,7 @@ msgstr "S&krót:" #: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GROUP" #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format @@ -14604,8 +14467,7 @@ msgstr "Podaj wartości zastępcze dla tych zmiennych:" msgid "" "Enable this to save the value entered to the right as the default value for " "this variable" -msgstr "" -"Włącz by zapisać wartość po prawej jako domyślna wartość dla tej zmiennej" +msgstr "Włącz by zapisać wartość po prawej jako domyślna wartość dla tej zmiennej" #: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 msgid "" @@ -14626,7 +14488,6 @@ msgid "Make value &default" msgstr "Ustaw jako &domyślne" #: subscriptiondialog.cpp:376 -#, fuzzy msgid "" "Currently subscriptions are not used for server. %1\n" "Do you want to enable subscriptions?" @@ -14651,7 +14512,7 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "Nie można wstawić zawartości z pliku %1: %2" #: templateparser.cpp:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attachment %1" msgstr "Załącznik: %1" @@ -14746,7 +14607,6 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 -#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" @@ -14765,7 +14625,7 @@ msgstr "" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Temat: %OFULLSUBJECT\n" -"Data: %ODATE\n" +"Data: %ODATE, %OTIMELONG\n" "Od: %OFROMADDR\n" "Do: %OTOADDR\n" "\n" @@ -14773,7 +14633,6 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 -#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" "%BLANK\n" @@ -14781,10 +14640,9 @@ msgid "" "%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"Szablon domyślny nowej wiadomości\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" #: templatesconfiguration.cpp:520 -#, fuzzy msgid "" "%CURSOR\n" "%BLANK\n" @@ -14792,13 +14650,13 @@ msgid "" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" "%QUOTE\n" msgstr "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Domyślny szablon odpowiedzi\"%-\n" "%ODATEEN %OTIMELONGEN napisałeś(-łaś):\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" #: templatesconfiguration.cpp:530 -#, fuzzy msgid "" "%CURSOR\n" "%BLANK\n" @@ -14806,13 +14664,14 @@ msgid "" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" "%QUOTE\n" msgstr "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Domyślny szablon odpowiedzi do wszystkich\"%-\n" "%ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME napisał(a):\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" #: templatesconfiguration.cpp:541 -#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" @@ -14831,7 +14690,7 @@ msgstr "" "---------- Przekazana wiadomość ----------\n" "\n" "Temat: %OFULLSUBJECT\n" -"Data: %ODATE\n" +"Data: %ODATE, %OTIMELONG\n" "Od: %OFROMADDR\n" "Do: %OTOADDR\n" "\n" @@ -14935,9 +14794,8 @@ msgid "From Field Last Name" msgstr "Nazwisko nadawcy" #: templatesinsertcommand.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Addresses of all original recipients" -msgstr "Dodatkowi adresaci" +msgstr "Pierwotni adresaci" #: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" @@ -15149,14 +15007,12 @@ msgid "Hide signature details." msgstr "Ukryj szczegóły podpisu." #: urlhandlermanager.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Hide attachment list" -msgstr "Zapisz załącznik jako" +msgstr "Ukryj listę załączników" #: urlhandlermanager.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Show attachment list" -msgstr "Pokaż ikonę załącznika" +msgstr "Pokaż listę załączników" #: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." @@ -15168,8 +15024,7 @@ msgstr "Zwiń cytowany tekst." #: urlhandlermanager.cpp:554 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." -msgstr "" -"Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." +msgstr "Nie można uruchomić menedżera certyfikatów. Proszę sprawdzić instalację." #: urlhandlermanager.cpp:564 #, c-format @@ -15442,8 +15297,7 @@ msgstr "Pokaż podaną wiadomość" #: kmail_options.h:24 msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" -msgstr "" -"Wyślij wiadomość na \"adres\" lub załącz plik, do którego prowadzi \"URL\"" +msgstr "Wyślij wiadomość na \"adres\" lub załącz plik, do którego prowadzi \"URL\"" #: kmsearchpattern.h:221 msgid "Read" @@ -15467,7 +15321,7 @@ msgstr "przekazana" #: kmsearchpattern.h:226 msgid "Queued" -msgstr "skolejkowana" +msgstr "zakolejkowana" #: kmsearchpattern.h:227 msgid "Sent" @@ -15507,36 +15361,10 @@ msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: util.h:208 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Zastąpić go?" #: util.h:210 msgid "Overwrite File?" msgstr "Zastąpić plik?" -#~ msgid "Show folder quick search field" -#~ msgstr "Pokaż pole szybkiego wyszukiwania folderów" - -#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" -#~ msgstr "Domyślny (Ical / Vcard)" - -#~ msgid "" -#~ "_: recipient address field\n" -#~ "&To:" -#~ msgstr "&Do:" - -#~ msgid "&Copy to (CC):" -#~ msgstr "&Kopia do (DW):" - -#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" -#~ msgstr "&Ukryta kopia do (UDW):" - -#~ msgid "Retrieving new messages" -#~ msgstr "Pobieranie nowych wiadomości" - -#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -#~ msgstr "Filtruj tylko e-maile ze skrzynki rozłączonego IMAP." - -#~ msgid "Show folder quick search line edit" -#~ msgstr "Pokaż pole edycyjne szybkiego wyszukiwania folderów" |