summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdesdk
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-31 19:05:08 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-31 20:07:43 +0100
commit1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0 (patch)
tree30922b31b46da7e90eea85bdb8ee031705094662 /tde-i18n-pl/messages/tdesdk
parent19749386d74727c30f186ac49aa39f90ed982af1 (diff)
downloadtde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.tar.gz
tde-i18n-1afccdf738ed25a0984e26c3e48d35a26cf940a0.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdesdk/tdecachegrind Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/tdecachegrind/ (cherry picked from commit 9f19f32b78ac2bde5437604a8c9bcebd3a727147)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdesdk')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po4241
1 files changed, 2075 insertions, 2166 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
index bdd97ab3d23..3d601b3878e 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdecachegrind\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:52+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -14,1152 +14,401 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tabview.cpp:64
-msgid "Move to Top"
-msgstr "Przesuń na górę"
-
-#: tabview.cpp:68
-msgid "Move to Right"
-msgstr "Przesuń do prawej"
-
-#: tabview.cpp:72
-msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Przesuń na dół"
-
-#: tabview.cpp:76
-msgid "Move to Bottom Left"
-msgstr "Przesuń na dół lewo"
-
-#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Dół lewo"
-
-#: tabview.cpp:79
-msgid "Move Area To"
-msgstr "Przesuń obszar do"
-
-#: tabview.cpp:81
-msgid "Hide This Tab"
-msgstr "Ukryj tą zakładkę"
-
-#: tabview.cpp:82
-msgid "Hide Area"
-msgstr "Ukryj obszar"
-
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Pokaż ukryte"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cezary Morga"
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "cezarym@pf.pl"
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Typy"
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/"
+"Callgrinda"
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Wywołujące"
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Wczytywanie %1"
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Wszystkie wywołujące"
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Wywołanie(nia) z %1"
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Mapa wywołujących"
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Wywołanie(nia) do %1"
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(nieznane wywołanie)"
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Części"
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
+"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted.<p>"
+msgstr ""
+"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b><p>Zależnie od konfiguracji, widok "
+"ten przedstawia środowisko grafu wywołań aktywnej funkcji. Zauważ, że "
+"przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>tylko</b> w trakcie faktycznego "
+"wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt przedstawiony dla main() - jeśli "
+"jest widoczny - powinien być taki sam jak koszt aktywnej funkcji, jako, że "
+"jest to część łącznego kosztu main() wydanego w trakcie wykonywania aktywnej "
+"funkcji.</p><p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że "
+"jest to sztuczne wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie "
+"nigdy nie miało miejsca.</p><p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna "
+"wówczas w jednym rogu pojawia się uchwyt przeciągania. Istnieją podobne "
+"opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. Wyróżniana jest wybrana funkcja.<p>"
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Graf wywołań"
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n"
+"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n"
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Wywoływane"
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid "Layouting stopped.\n"
+msgstr "Zatrzymano przygotowywanie układu.\n"
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Wszystkie wywoływane"
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr "Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n"
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Mapa wywoływanych"
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań."
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Asembler"
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu."
-#: tabview.cpp:553
+#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
-"<b>Information Tabs</b>"
-"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-"<ul>"
-"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
-"self costs regarding to these types.</li>"
-"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
-"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
-"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
-"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
-"detail.</li>"
-"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
-"callers and callees but also indirect ones.</li>"
-"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
-"this function.</li>"
-"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
-"the source file is available.</li>"
-"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
-"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
-"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
msgstr ""
-"<b>Zakładki informacyjne</b>"
-"<p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o aktualnie wybranej funkcji w "
-"różnych zakładkach: "
-"<ul>"
-"<li>Zakładka kosztów pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i "
-"własny koszt w stosunku do typów.</li>"
-"<li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w śladzie składającym się z "
-"więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, zakładka ta jest ukryta). "
-"Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w różnych częściach wraz z "
-"mającymi miejsce wywołaniami.</li>"
-"<li>Zakładka list wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące "
-"bezpośrednio wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li>"
-"<li>Zakładka pokrycia przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie "
-"tylko bezpośrednio wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li>"
-"<li>Zakładka grafu wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań "
-"dokonanych przez tę funkcję.</li>"
-"<li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, jeśli jest "
-"dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</li>"
-"<li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli "
-"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>"
-"Aby uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> "
-"dla odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>"
-
-#: tabview.cpp:630
-msgid "(No Data loaded)"
-msgstr "(Nie wczytano danych)"
+"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n"
+"nie można uruchomić następującej komendy:\n"
+"'%1'\n"
-#: tabview.cpp:631
-msgid "(No function selected)"
-msgstr "(Nie wybrano funkcji)"
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)."
-#: tracedata.cpp:153
-msgid "Abstract Item"
-msgstr "Element abstrakcyjny"
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n"
-#: tracedata.cpp:154
-msgid "Cost Item"
-msgstr "Element kosztu"
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n"
+"\t'%1'\n"
+"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń."
-#: tracedata.cpp:155
-msgid "Part Source Line"
-msgstr "Linia kodu źródłowego części"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Idź do '%1'"
-#: tracedata.cpp:156
-msgid "Source Line"
-msgstr "Linia kodu źródłowego"
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu"
-#: tracedata.cpp:157
-msgid "Part Line Call"
-msgstr "Wywołanie linii części"
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Jako PostScript"
-#: tracedata.cpp:158
-msgid "Line Call"
-msgstr "Wywołanie linii"
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Jako obrazek..."
-#: tracedata.cpp:159
-msgid "Part Jump"
-msgstr "Skok do części"
+#: callgraphview.cpp:2438
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Eksportuj graf"
-#: tracedata.cpp:160
-msgid "Jump"
-msgstr "Skok"
+#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczona"
-#: tracedata.cpp:161
-msgid "Part Instruction"
-msgstr "Instrukcja części"
+#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
+msgid "None"
+msgstr "Żaden"
-#: tracedata.cpp:162
-msgid "Instruction"
-msgstr "Instrukcje"
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "max. 2"
+msgstr "max. 2"
-#: tracedata.cpp:163
-msgid "Part Instruction Jump"
-msgstr "Skok do instrukcji części"
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 5"
+msgstr "max. 5"
-#: tracedata.cpp:164
-msgid "Instruction Jump"
-msgstr "Skok od instrukcji"
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 10"
+msgstr "max. 10"
-#: tracedata.cpp:165
-msgid "Part Instruction Call"
-msgstr "Wywołanie instrukcji części"
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 15"
+msgstr "max. 15"
-#: tracedata.cpp:166
-msgid "Instruction Call"
-msgstr "Wywołanie instrukcji"
+#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
-#: tracedata.cpp:167
-msgid "Part Call"
-msgstr "Wywołanie części"
+#: callgraphview.cpp:2489
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Brak minimum"
-#: tracedata.cpp:168
-msgid "Call"
-msgstr "Wywołanie"
+#: callgraphview.cpp:2493
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
-#: tracedata.cpp:169
-msgid "Part Function"
-msgstr "Funkcja części"
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
-#: tracedata.cpp:170
-msgid "Function Source File"
-msgstr "Plik źródłowy funkcji"
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcja"
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
-#: tracedata.cpp:172
-msgid "Function Cycle"
-msgstr "Cykl funkcji"
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
-#: tracedata.cpp:173
-msgid "Part Class"
-msgstr "Klasa części"
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
-#: tracedata.cpp:174
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
-#: tracedata.cpp:175
-msgid "Part Source File"
-msgstr "Plik źródłowy części"
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
-#: tracedata.cpp:176
-msgid "Source File"
-msgstr "Plik źródłowy"
+#: callgraphview.cpp:2516
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Taki sam jak wierzchołek"
-#: tracedata.cpp:177
-msgid "Part ELF Object"
-msgstr "Obiekt ELF części"
+#: callgraphview.cpp:2517
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % wierzchołka"
-#: tracedata.cpp:178
-msgid "ELF Object"
-msgstr "Obiekt ELF"
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % wierzchołka"
-#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
-msgid "Profile Part"
-msgstr "Cześć profilu"
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % wierzchołka"
-#: tracedata.cpp:180
-msgid "Program Trace"
-msgstr "Ślad programu"
+#: callgraphview.cpp:2529
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Wysokość wywołujących"
-#: tracedata.cpp:241
-msgid "%1 from %2"
-msgstr "%1 z %2"
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Wysokość wywoływanych"
-#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
-#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
-#: tracedata.cpp:4238
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nieznany)"
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Min. koszt wierzchołka"
-#: tracedata.cpp:2583
-msgid "(no caller)"
-msgstr "(brak wywołującej)"
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Min. koszt wywołań"
-#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
-msgid "%1 via %2"
-msgstr "%1 przez %2"
+#: callgraphview.cpp:2534
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań"
-#: tracedata.cpp:2599
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(brak wywoływanej)"
+#: callgraphview.cpp:2536
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu"
-#: tracedata.cpp:4467
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nieznaleziono)"
+#: callgraphview.cpp:2538
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Grupy klastrów"
-#: tracedata.cpp:5017
-msgid "Recalculating Function Cycles..."
-msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..."
+#: callgraphview.cpp:2543
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompaktowy"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Układ"
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 32
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Sidebars"
-msgstr "Paski dodatkowe"
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Tall"
+msgstr "Wysoki"
-#. i18n: file tdecachegrindui.rc line 54
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "State Toolbar"
-msgstr "Pasek stanu"
+#: callgraphview.cpp:2550
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Z góry na dół"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Z lewej do prawej"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Truncated when more/longer than:"
-msgstr "Okrojone gdy więcej/dłuższe niż:"
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Circular"
+msgstr "Kołowy"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Precision of percentage values:"
-msgstr "Dokładność wartości procentowych:"
+#: callgraphview.cpp:2558
+msgid "TopLeft"
+msgstr "Góra lewo"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Symbols in tooltips and context menus"
-msgstr "Symbole w podpowiedziach i menu kontekstowych"
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopRight"
+msgstr "Góra prawo"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of items in lists:"
-msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:"
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "Dól lewo"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Cost Item Colors"
-msgstr "Kolory elementów kosztu"
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomRight"
+msgstr "Dół prawo"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
-#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
+#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatyczna"
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Object:"
-msgstr "Obiekt"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasa:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Annotations"
-msgstr "Komentarze"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Context lines in annotations:"
-msgstr "Linie kontekstowe w komentarzach:"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Source Folders"
-msgstr "Katalogi źródłowe"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Object / Related Source Base"
-msgstr "Baza źródeł obiektów / pokrewnych"
-
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Profile Dumps"
-msgstr "Zrzuty profilu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Target"
-msgstr "Cel"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Target command:"
-msgstr "Komenda docelowa:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Profiler options:"
-msgstr "Ustawienia programu profilującego:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Option"
-msgstr "Opcja"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Trace"
-msgstr "Ślad"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Jumps"
-msgstr "Skoki"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Instructions"
-msgstr "Instrukcje"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Zdarzenia"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Full Cache"
-msgstr "Pełen cache"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Własne"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Collect"
-msgstr "Zbierz"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "At Startup"
-msgstr "Przy uruchomieniu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "While In"
-msgstr "Gdy w"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Skip"
-msgstr "Pomiń"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "PLT"
-msgstr "PLT"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Dump Profile"
-msgstr "Profil zrzutu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Every BBs"
-msgstr "Wszystkie podstawowe bloki"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "On Entering"
-msgstr "Przy wchodzeniu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "On Leaving"
-msgstr "Przy wychodzeniu"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Zero Events"
-msgstr "Zero zdarzeń"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Separate"
-msgstr "Oddziel"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Threads"
-msgstr "Wątki"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Recursions"
-msgstr "Rekursje"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Call Chain"
-msgstr "Łańcuch wywołań"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Custom profiler options:"
-msgstr "Własne ustawienia programu profilującego:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Run New Profile"
-msgstr "Uruchom nowy profil"
+#: callgraphview.cpp:2569
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Wizualizacja"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Dump reason:"
-msgstr "Powód zrzutu:"
+#: callgraphview.cpp:2571
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Widok z oczu ptaka"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Event summary:"
-msgstr "Podsumowanie zdarzeń:"
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(aktywne)"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
-#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Sum"
-msgstr "Suma"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Różne:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaż"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Compare"
-msgstr "Porównaj"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Uaktualnij"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Every [s]:"
-msgstr "Każde [s]:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Counter"
-msgstr "Licznik"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Dumps Done"
-msgstr "Wykonane zrzuty"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Is Collecting"
-msgstr "Zbiera"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Executed"
-msgstr "Wykonane"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Basic Blocks"
-msgstr "Podstawowe bloki"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
-#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Calls"
-msgstr "Wywołania"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Ir"
-msgstr "Ir"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Distinct"
-msgstr "Odrębne"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
-#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "ELF Objects"
-msgstr "Obiekty ELF"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Functions"
-msgstr "Funkcje"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Contexts"
-msgstr "Konteksty"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Stack trace:"
-msgstr "ślad stosu:"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Sync."
-msgstr "Synch."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
-#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
-#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Incl."
-msgstr "Zaw."
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
-#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Called"
-msgstr "Wywołane"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
-#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacja"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Początek"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Dump"
-msgstr "Zrzut"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
-
-#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Kill Run"
-msgstr "Zabij uruchomienie"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "Function Profile"
-msgstr "Profil funkcji"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Szukaj:"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
-#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Self"
-msgstr "Własne"
-
-#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Parts Overview"
-msgstr "Przegląd części"
-
-#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "(no trace parts)"
-msgstr "(brak śladu części)"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Stack Selection"
-msgstr "Wybór stosu"
-
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
-#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
-#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
-#: rc.cpp:336
+#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
-msgid "Cost2"
-msgstr "Koszt2"
-
-#: partgraph.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Profile Part %1"
-msgstr "Część profilu %1"
-
-#: partgraph.cpp:226
-msgid "(no trace)"
-msgstr "(brak śladu)"
-
-#: partgraph.cpp:229
-msgid "(no part)"
-msgstr "(brak części)"
-
-#: tips.txt:3
-msgid ""
-"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
-"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
-"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
-"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
-"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n"
-"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n"
-"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n"
-"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n"
-"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n"
-"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n"
-
-#: tips.txt:12
-msgid ""
-"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
-"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n"
-"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
-"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:20
-msgid ""
-"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
-"back/forward in the active object history ?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n"
-"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n"
-"historii aktywnych obiektów?</p>\n"
-
-#: tips.txt:26
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
-"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
-"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
-"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n"
-"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n"
-"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n"
-"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n"
-"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n"
-"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:35
-msgid ""
-"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
-"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
-"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
-"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n"
-"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n"
-"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n"
-"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n"
-"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n"
-"element naciśnij enter.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.txt:44
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
-"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
-"and hit return?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n"
-"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n"
-"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n"
-
-#: tips.txt:51
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom colors to \n"
-"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
-"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n"
-"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n"
-"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n"
-
-#: tips.txt:58
-msgid ""
-"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
-"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
-"the source listing header in the source tab?</p>\n"
-"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
-"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
-"have added the directory of the source file to the\n"
-"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n"
-"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n"
-"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n"
-"w zakładce źródeł?</p>\n"
-"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n"
-"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n"
-"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n"
-"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n"
-
-#: tips.txt:69
-msgid ""
-"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
-"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n"
-"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n"
-
-#: tips.txt:75
-msgid ""
-"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
-"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
-"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
-"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
-"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
-"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
-"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
-"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n"
-"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n"
-"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n"
-"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n"
-"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n"
-"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n"
-"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n"
-"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n"
-
-#: tips.txt:87
-msgid ""
-"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
-"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
-"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
-"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
-"<p>Examples:</p>\n"
-"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
-"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
-"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
-"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n"
-"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n"
-"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n"
-"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n"
-"nimi w stosie?</p>\n"
-"<p>Przykłady:</p>\n"
-"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n"
-"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
-"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n"
-"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n"
-"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
-"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n"
-
-#: tips.txt:102
-msgid ""
-"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
-"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
-"pointer is over?</p>\n"
-"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
-"mouse button.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n"
-"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n"
-"wskaźnik myszki?</p>\n"
-"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n"
-"prawego przycisku myszy.</p>\n"
-
-#: tips.txt:111
-msgid ""
-"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
-"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
-"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
-"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
-"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
-"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
-"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
-"code).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n"
-"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n"
-"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n"
-"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n"
-"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n"
-"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n"
-"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n"
-"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Run <exec> under cachegrind"
-msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Show information of this trace"
-msgstr "Pokaż informację o tym śladzie"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KCachegrind"
-msgstr "KCachegrind"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
-msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
-msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Opiekun"
-
-#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n function skipped)\n"
-"(%n functions skipped)"
-msgstr ""
-"(Pominięto %n funkcję)\n"
-"(Pominięto %n funkcje)\n"
-"(Pominięto %n funkcji)"
-
-#: costlistitem.cpp:60
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (%n item skipped)\n"
-"(%n items skipped)"
-msgstr ""
-"(pominięto %n element)\n"
-"(pominięto %n elementy)\n"
-"(pominięto %n elementów)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Cezary Morga"
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "cezarym@pf.pl"
+#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Wywołania"
#: callmapview.cpp:98
msgid ""
-"<b>Caller Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
-"<b>Mapa wywołujących</b>"
-"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywołujących obecnie "
-"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
-"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
-"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
+"<b>Mapa wywołujących</b><p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię "
+"wszystkich wywołujących obecnie aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt "
+"reprezentuje funkcję. Jego rozmiar stara się być proporcjonalny do kosztu "
+"tam wydanego podczas działania aktywnej funkcji (jednakże istnieją pewne "
+"ograniczenia rysunkowe).</p>"
#: callmapview.cpp:105
msgid ""
-"<b>Call Map</b>"
-"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
-"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
-"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
-"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
+"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
+"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
+"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
-"<b>Mapa wywoływanych</b>"
-"<p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię wszystkich wywoływanych obecnie "
-"aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt reprezentuje funkcję. Jego rozmiar "
-"stara się być proporcjonalny do kosztu tam wydanego podczas działania aktywnej "
-"funkcji (jednakże istnieją pewne ograniczenia rysunkowe).</p>"
+"<b>Mapa wywoływanych</b><p>Graf ten przedstawia gniazdową hierarchię "
+"wszystkich wywoływanych obecnie aktywnej funkcji. Każdy kolorowy prostokąt "
+"reprezentuje funkcję. Jego rozmiar stara się być proporcjonalny do kosztu "
+"tam wydanego podczas działania aktywnej funkcji (jednakże istnieją pewne "
+"ograniczenia rysunkowe).</p>"
#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
-"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
-"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
-"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
-"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
-"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
-"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
-"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
-"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
-"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
+"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
+"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
+"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
+"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
+"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
+"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
+"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
+"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Opcje wyglądu można znaleźć w menu kontekstowym. Aby otrzymać dokładne "
-"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb może "
-"być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny poziom "
-"rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla dzieci na "
-"podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' decyduje o "
-"pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj proporcje' "
-"wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> "
+"proporcje rozmiaru wybierz 'Tylko poprawne obramowania'. Jako, że ten tryb "
+"może być <em>bardzo</em> czasochłonny, możesz chcieć ograniczyć maksymalny "
+"poziom rysowania zagnieżdżeń. 'Najlepszy' określa kierunek podziału dla "
+"dzieci na podstawie współczynnika kształtu rodzica. 'Zawsze najlepszy' "
+"decyduje o pozostałej przestrzeni dla każdej funkcji siostrzanej. 'Ignoruj "
+"proporcje' wykorzystuje przestrzeń do narysowania nazwy funkcji <em>nim</em> "
"narysuje dzieci. Zauważ, że proporcje rozmiaru mogą zostać <em>mocno</em> "
-"zachwiane.</p>"
-"<p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest nawigacja za pomocą "
-"klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy siostrzane, oraz "
-"górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w dół. <em>Enter</em> "
-"aktywuje bieżący element.</p>"
+"zachwiane.</p><p>Jest to element okna <em>drzewa</em>. Możliwa jest "
+"nawigacja za pomocą klawiszy lewej/prawej strzałki aby przeglądać elementy "
+"siostrzane, oraz górnej/dolnej aby zmienić poziom zagnieżdżenia w górę/w "
+"dół. <em>Enter</em> aktywuje bieżący element.</p>"
#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
@@ -1313,35 +562,201 @@ msgstr "(brak funkcji)"
msgid "(no call)"
msgstr "(brak wywołania)"
-#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
-msgid "Active call to '%1'"
-msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'"
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Koszt 2"
-#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Liczność"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Wywołujący"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Wywoływany"
+
+#: callview.cpp:85
msgid ""
-"_n: %n call to '%1'\n"
-"%n calls to '%1'"
+"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in the current selected function while being called from the function from "
+"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
+"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"%n wywołanie do '%1'\n"
-"%n wywołania do '%1'\n"
-"%n wywołań do '%1'"
+"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b><p>Lista ta przedstawia wszystkie "
+"funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie wybraną wraz z liczbą wywołań oraz "
+"kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji podczas wywoływania jej z "
+"funkcji z listy.</p><p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest "
+"to wywołanie wewnątrz cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt "
+"skumulowany nie ma sensu.</p><p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej "
+"jako aktualnie wybranej dla tego panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele "
+"(tryb podzielony), zmieniona zostaje funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: sourceitem.cpp:125
-msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
-msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3"
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
+"in this function while being called from the selected function.</"
+"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
+"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
+"other panel is changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b><p>Lista ta przedstawia wszystkie "
+"funkcje bezpośrednio wywoływane przez aktualnie wybraną funkcję wraz z "
+"liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej funkcji podczas wywoływania jej "
+"z wybranej funkcji.</p><p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako "
+"aktualnie wybranej dla tego panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb "
+"podzielony), zmieniona zostaje funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: sourceitem.cpp:130
-msgid "Jump %1 times to %2"
-msgstr "Skocz %1 razy do %2"
+#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Obiekty ELF"
-#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
-msgid "(cycle)"
-msgstr "(cykl)"
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Pliki źródłowe"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Klasy C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Funkcja (bez grupowania)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(zawsze)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio "
+"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Wybierz katalog źródłowy"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Pobranie instrukcji"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Dostęp do odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Dostęp do zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "LL Instr. Fetch Miss"
+msgstr "LL Instr. Niezgodność pobrania"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "LL Data Read Miss"
+msgstr "LL Niezgodność odczytu danych"
+
+#: configuration.cpp:78
+msgid "LL Data Write Miss"
+msgstr "LL Niezgodność zapisu danych"
+
+#: configuration.cpp:79
+msgid "Samples"
+msgstr "Przykłady"
+
+#: configuration.cpp:80
+msgid "System Time"
+msgstr "Czas systemowy"
+
+#: configuration.cpp:81
+msgid "User Time"
+msgstr "Czas użytkowy"
+
+#: configuration.cpp:82
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w L1"
+
+#: configuration.cpp:83
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w L2"
+
+#: configuration.cpp:84
+msgid "LL Miss Sum"
+msgstr "Suma nie trafienia w LL"
+
+#: configuration.cpp:85
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Oszacowanie liczby cykli"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(pominięto %n element)\n"
+"(pominięto %n elementy)\n"
+"(pominięto %n elementów)"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Nieznany typ"
#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Typ zdarzenia"
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
+#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Zaw."
+
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
+#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Własne"
+
#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Krótki"
@@ -1352,17 +767,15 @@ msgstr "Formuła"
#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
-"<b>Cost Types List</b>"
-"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type.</p>"
-"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
+"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
+"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
+"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lista typów kosztów</b>"
-"<p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy kosztów oraz jaki jest koszt "
-"własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla danego typu kosztów.</p>"
-"<p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ wszystkich kosztów widocznych w "
-"całym KCachegrind na zaznaczony.</p>"
+"<b>Lista typów kosztów</b><p>Lista ta pokazuje wszystkie dostępne typy "
+"kosztów oraz jaki jest koszt własny/łączny aktualnie zaznaczonej funkcji dla "
+"danego typu kosztów.</p><p>Wybierając typ kosztu z listy zmieniasz typ "
+"wszystkich kosztów widocznych w całym KCachegrind na zaznaczony.</p>"
#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
@@ -1384,6 +797,10 @@ msgstr "Edytuj krótką nazwę"
msgid "Edit Formula"
msgstr "Edytuj formułę"
+#: costtypeview.cpp:108
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Nowy typ kosztu ..."
@@ -1398,114 +815,717 @@ msgstr "Nowy%1"
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Nowy typ kosztu %1"
-#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
-msgid "Cost 2"
-msgstr "Koszt 2"
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(Pominięto %n funkcję)\n"
+"(Pominięto %n funkcje)\n"
+"(Pominięto %n funkcji)"
-#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
-msgid "Count"
-msgstr "Liczność"
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Odległość"
-#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
-msgid "Caller"
-msgstr "Wywołujący"
+#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
+#: partview.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Wywołane"
-#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
-msgid "Callee"
-msgstr "Wywoływany"
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "Wywoływanie"
-#: callview.cpp:85
+#: coverageview.cpp:90
msgid ""
-"<b>List of direct Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
-"while being called from the function from the list.</p>"
-"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
-"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
+"current selected one, either directly or with several functions in-between "
+"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
+"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lista bezpośrednich wywołujących</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywołujące aktualnie "
-"wybraną wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w aktualnie wybranej funkcji "
-"podczas wywoływania jej z funkcji z listy.</p>"
-"<p>Ikona zamiast kosztu skumulowanego oznacza, że jest to wywołanie wewnątrz "
-"cyklu rekurencyjnego. W takim przypadku koszt skumulowany nie ma sensu.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
+"<b>Lista wszystkich wywołujących</b><p>Lista ta przedstawia wszystkie "
+"funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno bezpośrednio jak i poprzez "
+"kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w stosie. Liczba funkcji "
+"pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>odległością</em> (np. dla funkcji "
+"A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A "
+"=> B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p><p>Przedstawiony koszt bezwzględny "
+"jest kosztem wydanym w wybranej funkcji podczas gdy dana funkcja jest "
+"aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów wydanych w "
+"wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest aktywna. Grafika kosztów "
+"przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze dla każdej odległości."
+"</p><p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna "
+"odległości czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających "
+"miejsce wywołań. Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia "
+"odległość, np. odległość dla najbardziej kosztownych wywołań.</p><p>Wybranie "
+"funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego panelu "
+"informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
"funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: callview.cpp:98
+#: coverageview.cpp:120
msgid ""
-"<b>List of direct Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
-"together with a call count and the cost spent in this function while being "
-"called from the selected function.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
+"current selected one, either directly or with several function in-between on "
+"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
+"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
+"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
+"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
+"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
+"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
+"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
+"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
+"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
-"<b>Lista bezpośrednio wywoływanych</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje bezpośrednio wywoływane przez "
-"aktualnie wybraną funkcję wraz z liczbą wywołań oraz kosztem wydanym w danej "
-"funkcji podczas wywoływania jej z wybranej funkcji.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
+"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b><p>Lista ta przedstawia wszystkie "
+"funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, zarówno bezpośrednio jak i "
+"poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w stosie. Liczba "
+"funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>odległością</em> (np. dla "
+"funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A wywołuje B oraz B wywołuje "
+"C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p><p>Przedstawiony koszt "
+"bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy wybrana funkcja jest "
+"aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów wydanych w "
+"przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. Grafika "
+"kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze dla "
+"każdej odległości.</p><p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej "
+"funkcji, kolumna odległości czasami przedstawia zakres odległości dla "
+"wszystkich mających miejsce wywołań. Wówczas w nawiasie okrągłym "
+"przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość dla najbardziej "
+"kosztownych wywołań.</p><p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako "
+"aktualnie wybranej dla tego panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb "
+"podzielony), zmieniona zostaje funkcja drugiego panelu.</p>"
-#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
-#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
-#: sourceview.cpp:116
-msgid "Go to '%1'"
-msgstr "Idź do '%1'"
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Brak grupowania)"
-#: cachegrindloader.cpp:141
-msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
-msgstr "Filtr importu plików danych profilu wygenerowanych przez Cachegrinda/Callgrinda"
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Idź do %1"
-#: cachegrindloader.cpp:738
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Pokaż wszystkie elementy"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Brak grupowania"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupowanie"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Aktywne wywołanie do '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n wywołanie do '%1'\n"
+"%n wywołania do '%1'\n"
+"%n wywołań do '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(cykl)"
+
+#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "Asembler"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Pozycja źródła"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
+"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
+"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
+"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
+"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
+"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
+"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
+"information to make the destination function of this call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Komentarz do kodu asemblera</b><p>Lista komentarzy do kodu asemblera "
+"przedstawia instrukcje kodu maszynowego aktualnie wybranej funkcji wraz z "
+"(własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania instrukcji. Jeśli jest to "
+"instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat mającego miejsce "
+"wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz wywołania, "
+"liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p><p>Wyjście "
+"deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu "
+"'binutils'.</p><p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję "
+"docelową tego wywołania jako bieżącą.</p>"
+
+#: instrview.cpp:195
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Wczytywanie %1"
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Idź do adresu %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Kod szesnastkowy"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Brak asemblera)"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n"
+"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n"
+"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "To miało miejsce z powodu kodu"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Uruchom <exec> w cachegrind"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Pokaż informację o tym śladzie"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Interfejs graficzny TDE programu Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Opiekun"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Część profilu %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(brak śladu)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(brak części)"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
+#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
+#: tracedata.cpp:4238
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznany)"
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " (Wątek %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(żadne)"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Przegląd części profilu: Bieżąca to '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Zaznacz"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Zaznacz wszystkie części"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Widoczne części"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Ukryj zaznaczone części"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Odkryj zaznaczone części"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
+msgid "Go Back"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Tryb partycjonowania"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Tryb diagramu"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Funkcja powiększania"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Pokaż bezpośrednie wywołania"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Pokaż rosnąco poziomy wywołań"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Rysuj nazwy"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Rysuj koszty"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Rysuj ramki"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Ukryj informacje"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Pokaż informacje"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Cześć profilu"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
+"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
+"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
+"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
+"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
+"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
+"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
+"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
+"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
+"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
+"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
+"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
+"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista śladów części</b><p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części "
+"wczytanego śladu. Dla każdej części pokazywany jest, wydany w niej, koszt "
+"własny/skumulowany aktualnie wybranej funkcji. Koszty procentowe są zawsze "
+"pokazywane względem całkowitego kosztu <em>części</em> (nie całkowitego "
+"kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). Pokazywane są również wywołania "
+"do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu części.</p><p>Wybierając jeden lub "
+"więcej śladów części z listy, zmienia się koszty pokazywane w całym "
+"KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. Jeśli nie "
+"dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, "
+"wybierane bez zastrzeżeń.</p><p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego "
+"wyboru. Możesz wybrać cały przedział przeciągając myszką lub używając "
+"klawiszy SHIFT/CTRL. Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również "
+"używając dokowalnego panelu Przeglądu części. Element ten również posiada "
+"możliwość wielokrotnego wyboru.</p><p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta "
+"jeśli wczytany jest tylko jeden ślad części.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Zaznacz '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Ukryj '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Ukryj zaznaczone"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Pokaż wszystkie"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Skok %1 z %2 razy do %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Skocz %1 razy do %2"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Źródło (nieznane)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
+"of the current selected function together with (self) cost spent while "
+"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
+"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
+"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
+"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
+"destination function current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Komentarz do kodu źródłowego</b><p>Lista komentarzy do kodu źródłowego "
+"przedstawia linie kodu źródłowego aktualnie wybranej funkcji wraz z "
+"(własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania kodu tej linii. Jeśli w linii "
+"kodu źródłowego znajdowało się wywołanie, wówczas linie z informacjami na "
+"temat mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt "
+"wewnątrz wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</"
+"p><p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego "
+"wywołania jako bieżącą.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Idź do linii %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Brak źródła)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego typu"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "z jaką kolwiek linią kodu źródłowego tej funkcji w pliku"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego komentarza do kodu źródłowego."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Źródło ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- dołączony z '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- dołączony z nieznanego źródła ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Nie jest dostępny żaden kod źródłowy dla następującej funkcji:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja debugowania."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "Funkcja znajduje się w tym obiekcie ELF:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr "To ma miejsce ponieważ nie można odnaleźć jego pliku źródłowego:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji."
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Przesuń na górę"
+
+#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Góra lewo"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Przesuń do prawej"
+
+#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Góra prawo"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Przesuń na dół"
+
+#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dól lewo"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Przesuń na dół lewo"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Dół lewo"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Przesuń obszar do"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Ukryj tą zakładkę"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Ukryj obszar"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Pokaż ukryte"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Nie wczytano żadnego pliku danych profilu)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Typy"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Wywołujące"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Wszystkie wywołujące"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa wywołujących"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Części"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Graf wywołań"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Wywoływane"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Wszystkie wywoływane"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa wywoływanych"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
+"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
+"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
+"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
+"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
+"the selected function spent in the different parts together with the calls "
+"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
+"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
+"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
+"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
+"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
+"source code if debugging information and the source file is available.</"
+"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
+"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
+"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
+"widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Zakładki informacyjne</b><p>Ten element interfejsu pokazuje informacje o "
+"aktualnie wybranej funkcji w różnych zakładkach: <ul><li>Zakładka kosztów "
+"pokazuje listę dostępnych typów kosztów oraz skumulowany i własny koszt w "
+"stosunku do typów.</li><li>Zakładka części pokazuje listę części śladów w "
+"śladzie składającym się z więcej niż jednej części (w przeciwnym wypadku, "
+"zakładka ta jest ukryta). Pokazywany jest koszt wybranej funkcji wydany w "
+"różnych częściach wraz z mającymi miejsce wywołaniami.</li><li>Zakładka list "
+"wywołań wyświetla bardziej szczegółowe informacje dotyczące bezpośrednio "
+"wywołujących i wywoływanych danej funkcji.</li><li>Zakładka pokrycia "
+"przedstawa to samo co zakładka list wywołań, lecz nie tylko bezpośrednio "
+"wywołujące i wywoływane, ale również pośrednio.</li><li>Zakładka grafu "
+"wywołań przedstawia graficzną wizualizację wywołań dokonanych przez tę "
+"funkcję.</li><li>Zakładka źródeł przedstawia kod źródłowy z komentarzami, "
+"jeśli jest dostępna informacja debugowania oraz plik źródłowy.</"
+"li><li>Zakładka asemblera przedstawia kodu asemblera z komentarzami, jeśli "
+"informacja o śladzie jest dostępna na poziomie instrukcji.</li></ul>Aby "
+"uzyskać więcej informacji sprawdź pomoc <em>Co to jest</em> dla "
+"odpowiedniego elementu interfejsu w zakładce.</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Nie wczytano danych)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nie wybrano funkcji)"
+
+#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Przegląd części"
#: toplevel.cpp:283
msgid ""
-"<b>The Parts Overview</b>"
-"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
-"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-"<ul>"
-"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
-"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
-"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
-"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
-"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
-"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
-"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
+"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
+"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
+"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
+"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
+"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
+"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
+"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
+"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
+"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
+"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
+"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
+"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
-"<b>Przegląd części</b>"
-"<p>W skład jednego śladu wchodzi wiele śladów części gdy z jednego wykonanego "
-"profilu uzyskano kilka plików danych profilu. Przedstawione są one w dokowalnym "
-"panelu Przeglądu części, uporządkowane poziomo w kolejności czasu wykonania. "
-"Rozmiary prostokątów są proporcjonalne do całkowitego kosztu wydanego w "
-"częściach. Możesz wybrać jedną lub kilka części, aby ograniczyć wykaz kosztów "
-"tylko do wybranych.</p>"
-"<p>Części są dalej podzielone. Istnieje podział partycjonujący i podział ze "
-"względu na wywoływane: "
-"<ul>"
-"<li>Podział partycjonujący: widoczne są grupy informacji partycjonowania dla "
-"śladu części, zgodnie z wybranym typem grupy. Np. jeśli wybrane są grupy "
-"obiektów ELF, widoczne są pokolorowane prostokąty dla każdego użytego obiektu "
-"ELF (współdzielona biblioteka lub plik wykonywalny) o rozmiarze proporcjonalnym "
-"do kosztu tam wydanego.</li>"
-"<li>Podział ze względu na wywoływane: widoczny jest prostokąt przedstawiający "
-"koszt kumulacyjny aktualnie wybranej funkcji w części śladu. Widok ten jest "
-"znów podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią "
+"<b>Przegląd części</b><p>W skład jednego śladu wchodzi wiele śladów części "
+"gdy z jednego wykonanego profilu uzyskano kilka plików danych profilu. "
+"Przedstawione są one w dokowalnym panelu Przeglądu części, uporządkowane "
+"poziomo w kolejności czasu wykonania. Rozmiary prostokątów są proporcjonalne "
+"do całkowitego kosztu wydanego w częściach. Możesz wybrać jedną lub kilka "
+"części, aby ograniczyć wykaz kosztów tylko do wybranych.</p><p>Części są "
+"dalej podzielone. Istnieje podział partycjonujący i podział ze względu na "
+"wywoływane: <ul><li>Podział partycjonujący: widoczne są grupy informacji "
+"partycjonowania dla śladu części, zgodnie z wybranym typem grupy. Np. jeśli "
+"wybrane są grupy obiektów ELF, widoczne są pokolorowane prostokąty dla "
+"każdego użytego obiektu ELF (współdzielona biblioteka lub plik wykonywalny) "
+"o rozmiarze proporcjonalnym do kosztu tam wydanego.</li><li>Podział ze "
+"względu na wywoływane: widoczny jest prostokąt przedstawiający koszt "
+"kumulacyjny aktualnie wybranej funkcji w części śladu. Widok ten jest znów "
+"podzielony, aby przedstawić koszt kumulacyjny funkcji przez nią "
"wywoływanych..</li></ul></p>"
#: toplevel.cpp:313
@@ -1514,19 +1534,18 @@ msgstr "Stos najbardziej kosztownych wywołań"
#: toplevel.cpp:315
msgid ""
-"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
-"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom.</p>"
-"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above.</p>"
+"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
+"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
+"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
+"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
+"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
-"<b>Stos najbardziej kosztownych wywołań</b>"
-"<p>Jest to czysto fikcyjny, najbardziej prawdopodobny stos wywołań. Jest on "
-"budowany zaczynając od aktualnie wybranej funkcji poprzez dodawanie "
-"wywołujących/wywoływanych z najwyższym kosztem na górę i na dół.</p>"
-"<p>Kolumny <b>kosztów</b> i <b>wywołań</b> ukazują koszt zużyty dla wszystkich "
-"wywołań z funkcji w wyższej linii.</p>"
+"<b>Stos najbardziej kosztownych wywołań</b><p>Jest to czysto fikcyjny, "
+"najbardziej prawdopodobny stos wywołań. Jest on budowany zaczynając od "
+"aktualnie wybranej funkcji poprzez dodawanie wywołujących/wywoływanych z "
+"najwyższym kosztem na górę i na dół.</p><p>Kolumny <b>kosztów</b> i "
+"<b>wywołań</b> ukazują koszt zużyty dla wszystkich wywołań z funkcji w "
+"wyższej linii.</p>"
#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
@@ -1534,75 +1553,63 @@ msgstr "Profil płaski"
#: toplevel.cpp:338
msgid ""
-"<b>The Flat Profile</b>"
-"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-"<p>"
-"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
+"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
+"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
+"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
+"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
+"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
-"<b>Profil płaski</b>"
-"<p>Profil płaski zawiera listę wyboru grup i funkcji. Lista grup zawiera "
-"wszystkie grupy, w których są wydawane koszty, zależnie od wybranego typu "
-"grupy. Lista ta jest ukryta gdy wybrany jest typ grupy 'funkcja'."
-"<p> "
-"<p>Lista funkcji zawiera funkcje wybranej grupy (lub wszystkie dla typu grupy "
-"'funkcja'), uporządkowane według kosztów tam wydanych. Funkcje o kosztach "
-"mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.</p>"
+"<b>Profil płaski</b><p>Profil płaski zawiera listę wyboru grup i funkcji. "
+"Lista grup zawiera wszystkie grupy, w których są wydawane koszty, zależnie "
+"od wybranego typu grupy. Lista ta jest ukryta gdy wybrany jest typ grupy "
+"'funkcja'.<p> <p>Lista funkcji zawiera funkcje wybranej grupy (lub wszystkie "
+"dla typu grupy 'funkcja'), uporządkowane według kosztów tam wydanych. "
+"Funkcje o kosztach mniejszych niż 1% są domyślnie ukryte.</p>"
+
+#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Zrzuty profilu"
#: toplevel.cpp:362
msgid ""
-"<b>Profile Dumps</b>"
-"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-"<ul>"
-"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
-"and "
-"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump.</p>"
-"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-"<ul>"
-"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
-"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
-"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
-"the background. "
-"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
-"summary and properties of the simulated cache. "
-"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
-"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
-"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
-"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
-"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
-"dump.</ul></p>"
+"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
+"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
+"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
+"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
+"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
+"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
+"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
+"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
+"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
+"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
+"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
+"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
+"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
+"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
+"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
+"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
+"in the current loaded dump.</ul></p>"
msgstr ""
-"<b>Zrzuty profilu</b>"
-"<p>Panel ten przedstawia w górnej części listę wczytywalnych zrzutów profilu we "
-"wszystkich podkatalogach wewnątrz: "
-"<ul>"
-"<li>aktualnego katalogu roboczego programu KCachegrind, tzn. skąd został "
-"uruchomiony, oraz "
-"<li>domyślnego katalogu zrzutów z profilu podanego w konfiguracji.</ul> "
-"Lista jest posortowana według docelowej komendy wyprofilowanej w odpowiadającym "
-"zrzucie.</p>"
-"<p>Przy wyborze zrzutu profilu, informacje o nim są pokazywane w dolnym "
-"obszarze panelu: "
-"<ul>"
-"<li><b>Opcje</b> pozwalają na przegląd wyprofilowanej komendy oraz opcji "
-"profilu dla tego zrzutu. Zmieniając którykolwiek element tworzy się nowy "
-"(dotychczas nieistniejący) szablon profilu. Naciśnij <b>Wykonaj profil</b> "
-"aby rozpocząć wykonywanie profilu z tymi opcjami w tle. "
-"<li><b>Informacje</b> podają dokładne informacje o wybranym zrzucie, jak na "
-"przykład podsumowanie kosztów zdarzeń symulowanego cache'a. "
-"<li><b>Stan</b> jest dostępny tylko dla aktualnie wykonywanych profilów. "
-"Naciśnij <b>Uaktualnij</b> aby obejrzeć odmienne zliczenia wykonań oraz ślad "
-"stosu aktualnej pozycji w profilowanym programie. Zaznacz <b>Wszystkie</b> "
-"opcje aby KCachegrind mógł regularnie sprawdzać te dane. Zaznacz opcję <b>"
-"Synch.</b> aby panele mogły aktywować górną funkcję aktualnie wczytanego "
-"zrzutu.</ul></p>"
+"<b>Zrzuty profilu</b><p>Panel ten przedstawia w górnej części listę "
+"wczytywalnych zrzutów profilu we wszystkich podkatalogach wewnątrz: "
+"<ul><li>aktualnego katalogu roboczego programu KCachegrind, tzn. skąd został "
+"uruchomiony, oraz <li>domyślnego katalogu zrzutów z profilu podanego w "
+"konfiguracji.</ul> Lista jest posortowana według docelowej komendy "
+"wyprofilowanej w odpowiadającym zrzucie.</p><p>Przy wyborze zrzutu profilu, "
+"informacje o nim są pokazywane w dolnym obszarze panelu: <ul><li><b>Opcje</"
+"b> pozwalają na przegląd wyprofilowanej komendy oraz opcji profilu dla tego "
+"zrzutu. Zmieniając którykolwiek element tworzy się nowy (dotychczas "
+"nieistniejący) szablon profilu. Naciśnij <b>Wykonaj profil</b> aby rozpocząć "
+"wykonywanie profilu z tymi opcjami w tle. <li><b>Informacje</b> podają "
+"dokładne informacje o wybranym zrzucie, jak na przykład podsumowanie kosztów "
+"zdarzeń symulowanego cache'a. <li><b>Stan</b> jest dostępny tylko dla "
+"aktualnie wykonywanych profilów. Naciśnij <b>Uaktualnij</b> aby obejrzeć "
+"odmienne zliczenia wykonań oraz ślad stosu aktualnej pozycji w profilowanym "
+"programie. Zaznacz <b>Wszystkie</b> opcje aby KCachegrind mógł regularnie "
+"sprawdzać te dane. Zaznacz opcję <b>Synch.</b> aby panele mogły aktywować "
+"górną funkcję aktualnie wczytanego zrzutu.</ul></p>"
#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
@@ -1610,17 +1617,20 @@ msgstr "&Powiel"
#: toplevel.cpp:454
msgid ""
-"<b>Duplicate Current Layout</b>"
-"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr "<b>Powiel bieżący układ</b><p>Tworzy kopię bieżącego układu.</p>"
+#: toplevel.cpp:458
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:461
msgid ""
-"<b>Remove Current Layout</b>"
-"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
+"active.</p>"
msgstr ""
-"<b>Usuń bieżący układ</b>"
-"<p>Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako aktywny.</p>"
+"<b>Usuń bieżący układ</b><p>Usuwa bieżący układ i ustawia poprzedni jako "
+"aktywny.</p>"
#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
@@ -1664,17 +1674,21 @@ msgstr "&Dodaj..."
#: toplevel.cpp:505
msgid ""
-"<b>Add Profile Data</b>"
-"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
+"current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Dodaj dane profilu</b><p>Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w "
+"bieżącym oknie.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:509
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<b>Dodaj dane profilu</b>"
-"<p>Ta opcja otwiera dodatkowy plik danych profilu w bieżącym oknie.</p>"
#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
-"<b>Odśwież dane profilu</b>"
-"<p>Ta opcja wczytuje również stworzone nowe części.</p>"
+"<b>Odśwież dane profilu</b><p>Ta opcja wczytuje również stworzone nowe "
+"części.</p>"
#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
@@ -1682,12 +1696,11 @@ msgstr "&Eksportuj graf"
#: toplevel.cpp:525
msgid ""
-"<b>Export Call Graph</b>"
-"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package.</p>"
+"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
+"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
-"<b>Eksportuj graf wywołań</b>"
-"<p>Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla narzędzi pakietu GraphViz.</p>"
+"<b>Eksportuj graf wywołań</b><p>Generuje plik o rozszerzeniu .dot dla "
+"narzędzi pakietu GraphViz.</p>"
#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
@@ -1695,47 +1708,44 @@ msgstr "&Wymuś zrzut"
#: toplevel.cpp:540
msgid ""
-"<b>Force Dump</b>"
-"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
-"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump.</p>"
-"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program.</p>"
+"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
+"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
+"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
+"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
+"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
+"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
+"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
+"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
+"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
+"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
+"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
+"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
+"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
+"the program.</p>"
msgstr ""
-"<b>Wymuś zrzut</b>"
-"<p>Opcja ta wymusza zrzut dla wykonanego profilu Callgrinda w bieżącym "
-"katalogu. Czynność ta jest sprawdzana gdy KCachegrind szuka zrzutu. Jeśli zrzut "
-"jest gotowy, wczytuje on ponownie automatycznie aktualny ślad. Jeśli pochodzi "
-"on z działającego Callgrinda, nowo stworzony ślad części również zostanie "
-"wczytany.</p>"
-"<p>Wymuszenie zrzutu tworzy plik 'callgrind.cmd' i sprawdza jego obecność co "
-"sekundę. Działający Callgrind wykryje ten plik, zrzuci ślad części i usunie "
-"'cachegrind.cmd'. Usunięcie pliku jest wykrywane przez KCachegrind, który "
-"wówczas dokonuje ponownego wczytania. Jeśli <em>nie ma</em> "
-"działającego Callgrinda naciśnij ponownie 'Wymuś zrzut' aby anulować żądanie "
-"zrzutu. Powoduje to usunięcie 'callgrind.cmd' i zatrzymanie poszukiwania nowego "
-"zrzutu.</p>"
-"<p>Zauważ, że uruchomiony Callgrind wykrywa obecność pliku 'cachegrind.cmd' <em>"
-"tylko</em> gdy aktywnie pracuje przez kilka milisekund, np. <em>nie</em> "
-"śpi. Porada: przy profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić "
-"Callgrind, np. poprzez zmianę wielkości okna.</p>"
+"<b>Wymuś zrzut</b><p>Opcja ta wymusza zrzut dla wykonanego profilu "
+"Callgrinda w bieżącym katalogu. Czynność ta jest sprawdzana gdy KCachegrind "
+"szuka zrzutu. Jeśli zrzut jest gotowy, wczytuje on ponownie automatycznie "
+"aktualny ślad. Jeśli pochodzi on z działającego Callgrinda, nowo stworzony "
+"ślad części również zostanie wczytany.</p><p>Wymuszenie zrzutu tworzy plik "
+"'callgrind.cmd' i sprawdza jego obecność co sekundę. Działający Callgrind "
+"wykryje ten plik, zrzuci ślad części i usunie 'cachegrind.cmd'. Usunięcie "
+"pliku jest wykrywane przez KCachegrind, który wówczas dokonuje ponownego "
+"wczytania. Jeśli <em>nie ma</em> działającego Callgrinda naciśnij ponownie "
+"'Wymuś zrzut' aby anulować żądanie zrzutu. Powoduje to usunięcie 'callgrind."
+"cmd' i zatrzymanie poszukiwania nowego zrzutu.</p><p>Zauważ, że uruchomiony "
+"Callgrind wykrywa obecność pliku 'cachegrind.cmd' <em>tylko</em> gdy "
+"aktywnie pracuje przez kilka milisekund, np. <em>nie</em> śpi. Porada: przy "
+"profilowaniu programu z graficznym interfejsem możesz obudzić Callgrind, np. "
+"poprzez zmianę wielkości okna.</p>"
#: toplevel.cpp:565
msgid ""
-"<b>Open Profile Data</b>"
-"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
+"multiple parts</p>"
msgstr ""
-"<b>Otwórz dane profilu</b>"
-"<p>Otwiera plik danych profilu z wszystkimi ewentualnymi częściami</p>"
+"<b>Otwórz dane profilu</b><p>Otwiera plik danych profilu z wszystkimi "
+"ewentualnymi częściami</p>"
#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
@@ -1749,6 +1759,11 @@ msgstr "Stos wywołań"
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Stosu wywołań"
+#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Profil funkcji"
+
#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Pokaż/ukryj dokowalny panel Profilu funkcji"
@@ -1779,53 +1794,27 @@ msgstr "Pokaż koszty procentowe względem rodzica"
#: toplevel.cpp:638
msgid ""
-"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
-"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Cost Type</td>"
-"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Cumulative</td>"
-"<td>Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Function Self</td>"
-"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Call</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Source Line</td>"
-"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
-"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
+"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
+"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
+"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
+"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
+"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
+"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
+"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
+"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
+"grouping)."
msgstr ""
-"<b>Pokaż koszty procentowe względem rodzica</b>"
-"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, koszty procentowe są zawsze pokazywane "
-"względem całkowitych kosztów obecnie przeglądanych(nej) części profilu. Po "
-"włączeniu tej opcji koszt procentowy pokazanych elementów kosztów będzie "
-"względem rodzica elementu kosztu."
-"<ul>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>Typ kosztu</td>"
-"<td><b>Koszt rodzica</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Funkcje skumulowane</td>"
-"<td>Łącznie</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Funkcje własne</td>"
-"<td>Grupa funkcji (*) / Łącznie</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Wywołanie</td>"
-"<td>Funkcje skumulowane</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Linia kodu źródłowego</td>"
-"<td>Funkcje skumulowane</td></tr></table>"
-"<p>(*) Włączone jest tylko grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)."
+"<b>Pokaż koszty procentowe względem rodzica</b><p>Jeśli ta opcja jest "
+"wyłączona, koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitych "
+"kosztów obecnie przeglądanych(nej) części profilu. Po włączeniu tej opcji "
+"koszt procentowy pokazanych elementów kosztów będzie względem rodzica "
+"elementu kosztu.<ul><table><tr><td><b>Typ kosztu</td><td><b>Koszt rodzica</"
+"td></tr><tr><td>Funkcje skumulowane</td><td>Łącznie</td></tr><tr><td>Funkcje "
+"własne</td><td>Grupa funkcji (*) / Łącznie</td></tr><tr><td>Wywołanie</"
+"td><td>Funkcje skumulowane</td></tr><tr><td>Linia kodu źródłowego</"
+"td><td>Funkcje skumulowane</td></tr></table><p>(*) Włączone jest tylko "
+"grupowanie funkcji (np. grupowanie obiektów ELF)."
#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
@@ -1837,29 +1826,28 @@ msgstr "Pomiń wykrywanie cykli"
#: toplevel.cpp:662
msgid ""
-"<b>Detect recursive cycles</b>"
-"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
+"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
+"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
+"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
+"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
+"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
+"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
+"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
+"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
+"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
+"therefore, there is the option to switch this off."
msgstr ""
-"<b>Wykryj cykle rekurencyjne</b>"
-"<p>Gdy ta opcja jest wyłączona, rysunek drzewa pokazuje czarne obszary w "
-"miejscach gdzie zachodzą wywołania rekurencyjne, zamiast rysować nieskończenie "
-"długą rekurencję. Zauważ, że rozmiary czarnych obszarów często będą błędne, "
-"ponieważ koszt wywołań nie może zostać określony wewnątrz cykli rekurencyjnych. "
-"Błąd ten jest jednak niewielki dla fałszywych cykli (zobacz dokumentację)."
-"<p>Poprawnym sposobem obchodzenia się z cyklami jest ich wykrycie i zwinięcie "
-"wszystkich funkcji cyklu do wirtualnej funkcji, co ma miejsce gdy ta opcja jest "
-"zaznaczona. Niestety, w przypadku programów z graficznym interfejsem, często "
-"będzie to prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. "
-"Dlatego właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych."
+"<b>Wykryj cykle rekurencyjne</b><p>Gdy ta opcja jest wyłączona, rysunek "
+"drzewa pokazuje czarne obszary w miejscach gdzie zachodzą wywołania "
+"rekurencyjne, zamiast rysować nieskończenie długą rekurencję. Zauważ, że "
+"rozmiary czarnych obszarów często będą błędne, ponieważ koszt wywołań nie "
+"może zostać określony wewnątrz cykli rekurencyjnych. Błąd ten jest jednak "
+"niewielki dla fałszywych cykli (zobacz dokumentację).<p>Poprawnym sposobem "
+"obchodzenia się z cyklami jest ich wykrycie i zwinięcie wszystkich funkcji "
+"cyklu do wirtualnej funkcji, co ma miejsce gdy ta opcja jest zaznaczona. "
+"Niestety, w przypadku programów z graficznym interfejsem, często będzie to "
+"prowadzić do ogromnych błędnych cykli uniemożliwiających analizę. Dlatego "
+"właśnie istnieje opcja wyłączenia wykrywania cykli rekurencyjnych."
#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
@@ -1871,13 +1859,12 @@ msgstr "Idź do przodu w historii wyboru funkcji"
#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
-"<b>Go Up</b>"
-"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost.</p>"
+"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
+"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
-"<b>Idź do góry</b>"
-"<p>Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną funkcję. Jeśli nie został "
-"odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o najwyższym koszcie.</p>"
+"<b>Idź do góry</b><p>Idź do ostatnio wybranego wywołującego aktualną "
+"funkcję. Jeśli nie został odwiedzony żaden wywołujący, użyj tego o "
+"najwyższym koszcie.</p>"
#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
@@ -1897,20 +1884,14 @@ msgstr "Typ zdarzenia drugorzędnego"
#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
-msgstr "Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w komentarzach"
-
-#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
-msgid "Grouping"
-msgstr "Grupowanie"
+msgstr ""
+"Wybierz typ zdarzenia drugorzędnego dla kosztu, np. pokazywanie w "
+"komentarzach"
#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr "Wybierz sposób grupowania funkcji w elementy kosztów wyższego poziomu"
-#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
-msgid "(No Grouping)"
-msgstr "(Brak grupowania)"
-
#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
@@ -1967,10 +1948,6 @@ msgstr "Pokaż koszt bezwzględny"
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Pokaż koszt względny"
-#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
-msgid "Go Back"
-msgstr "Cofnij"
-
#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Idź do przodu"
@@ -2012,954 +1989,886 @@ msgstr "(Brak poprzedniej funkcji)"
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Brak funkcji w górę)"
-#: costtypeitem.cpp:56
-msgid "Unknown Type"
-msgstr "Nieznany typ"
-
-#: functionselection.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Go to %1"
-msgstr "Idź do %1"
-
-#: functionselection.cpp:203
-msgid "Show All Items"
-msgstr "Pokaż wszystkie elementy"
-
-#: functionselection.cpp:226
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Brak grupowania"
-
-#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
-msgid "Source (unknown)"
-msgstr "Źródło (nieznane)"
-
-#: sourceview.cpp:89
-msgid ""
-"<b>Annotated Source</b>"
-"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
-"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
-"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
-"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
-"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
-"current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Komentarz do kodu źródłowego</b>"
-"<p>Lista komentarzy do kodu źródłowego przedstawia linie kodu źródłowego "
-"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania "
-"kodu tej linii. Jeśli w linii kodu źródłowego znajdowało się wywołanie, wówczas "
-"linie z informacjami na temat mającego miejsce wywołania zostają dołączone do "
-"kodu źródłowego: koszt wewnątrz wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz "
-"cel wywołania.</p>"
-"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego "
-"wywołania jako bieżącą.</p>"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Element abstrakcyjny"
-#: sourceview.cpp:120
-#, c-format
-msgid "Go to Line %1"
-msgstr "Idź do linii %1"
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Element kosztu"
-#: sourceview.cpp:293
-msgid "(No Source)"
-msgstr "(Brak źródła)"
+#: tracedata.cpp:155
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Linia kodu źródłowego części"
-#: sourceview.cpp:512
-msgid "There is no cost of current selected type associated"
-msgstr "Nie skojarzono żadnego kosztu aktualnie wybranego typu"
+#: tracedata.cpp:156
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linia kodu źródłowego"
-#: sourceview.cpp:514
-msgid "with any source line of this function in file"
-msgstr "z jaką kolwiek linią kodu źródłowego tej funkcji w pliku"
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Wywołanie linii części"
-#: sourceview.cpp:518
-msgid "Thus, no annotated source can be shown."
-msgstr "Tym samym nie można pokazać żadnego komentarza do kodu źródłowego."
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Line Call"
+msgstr "Wywołanie linii"
-#: sourceview.cpp:553
-msgid "Source ('%1')"
-msgstr "Źródło ('%1')"
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Skok do części"
-#: sourceview.cpp:559
-msgid "--- Inlined from '%1' ---"
-msgstr "--- dołączony z '%1' ---"
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
-#: sourceview.cpp:560
-msgid "--- Inlined from unknown source ---"
-msgstr "--- dołączony z nieznanego źródła ---"
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instrukcja części"
-#: sourceview.cpp:565
-msgid "There is no source available for the following function:"
-msgstr "Nie jest dostępny żaden kod źródłowy dla następującej funkcji:"
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrukcje"
-#: sourceview.cpp:570
-msgid "This is because no debug information is present."
-msgstr "Ma to miejsce ponieważ nie istnieje żadna informacja debugowania."
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Skok do instrukcji części"
-#: sourceview.cpp:572
-msgid "Recompile source and redo the profile run."
-msgstr "Skompiluj jeszcze raz źródło i ponownie wykonaj profil."
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Skok od instrukcji"
-#: sourceview.cpp:575
-msgid "The function is located in this ELF object:"
-msgstr "Funkcja znajduje się w tym obiekcie ELF:"
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Wywołanie instrukcji części"
-#: sourceview.cpp:583
-msgid "This is because its source file cannot be found:"
-msgstr "To ma miejsce ponieważ nie można odnaleźć jego pliku źródłowego:"
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Wywołanie instrukcji"
-#: sourceview.cpp:587
-msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
-msgstr "Dodaj katalog tego pliku do listy katalogów źródłowych."
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Call"
+msgstr "Wywołanie części"
-#: sourceview.cpp:589
-msgid "The list can be found in the configuration dialog."
-msgstr "Listę można znaleźć w oknie konfiguracji."
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Call"
+msgstr "Wywołanie"
-#: configuration.cpp:67
-msgid "Instruction Fetch"
-msgstr "Pobranie instrukcji"
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Function"
+msgstr "Funkcja części"
-#: configuration.cpp:68
-msgid "Data Read Access"
-msgstr "Dostęp do odczytu danych"
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Plik źródłowy funkcji"
-#: configuration.cpp:69
-msgid "Data Write Access"
-msgstr "Dostęp do zapisu danych"
+#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
+#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
-#: configuration.cpp:70
-msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L1 Instr. Niezgodność pobrania"
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Cykl funkcji"
-#: configuration.cpp:71
-msgid "L1 Data Read Miss"
-msgstr "L1 Niezgodność odczytu danych"
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Class"
+msgstr "Klasa części"
-#: configuration.cpp:72
-msgid "L1 Data Write Miss"
-msgstr "L1 Niezgodność zapisu danych"
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Class"
+msgstr "Klasa"
-#: configuration.cpp:73
-msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
-msgstr "L2 Instr. Niezgodność pobrania"
+#: tracedata.cpp:175
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Plik źródłowy części"
-#: configuration.cpp:74
-msgid "L2 Data Read Miss"
-msgstr "L2 Niezgodność odczytu danych"
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Source File"
+msgstr "Plik źródłowy"
-#: configuration.cpp:75
-msgid "L2 Data Write Miss"
-msgstr "L2 Niezgodność zapisu danych"
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Obiekt ELF części"
-#: configuration.cpp:76
-msgid "LL Instr. Fetch Miss"
-msgstr "LL Instr. Niezgodność pobrania"
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Obiekt ELF"
-#: configuration.cpp:77
-msgid "LL Data Read Miss"
-msgstr "LL Niezgodność odczytu danych"
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Ślad programu"
-#: configuration.cpp:78
-msgid "LL Data Write Miss"
-msgstr "LL Niezgodność zapisu danych"
+#: tracedata.cpp:241
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 z %2"
-#: configuration.cpp:79
-msgid "Samples"
-msgstr "Przykłady"
+#: tracedata.cpp:2583
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(brak wywołującej)"
-#: configuration.cpp:80
-msgid "System Time"
-msgstr "Czas systemowy"
+#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 przez %2"
-#: configuration.cpp:81
-msgid "User Time"
-msgstr "Czas użytkowy"
+#: tracedata.cpp:2599
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(brak wywoływanej)"
-#: configuration.cpp:82
-msgid "L1 Miss Sum"
-msgstr "Suma nie trafienia w L1"
+#: tracedata.cpp:4467
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nieznaleziono)"
-#: configuration.cpp:83
-msgid "L2 Miss Sum"
-msgstr "Suma nie trafienia w L2"
+#: tracedata.cpp:5017
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "Ponowne przeliczanie cykli funkcji..."
-#: configuration.cpp:84
-msgid "LL Miss Sum"
-msgstr "Suma nie trafienia w LL"
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "Brak opisu"
-#: configuration.cpp:85
-msgid "Cycle Estimation"
-msgstr "Oszacowanie liczby cykli"
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Tekst %1"
-#: configdlg.cpp:60
-msgid "Source Files"
-msgstr "Pliki źródłowe"
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Rekurencyjna bisekcja"
-#: configdlg.cpp:61
-msgid "C++ Classes"
-msgstr "Klasy C++"
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolumny"
-#: configdlg.cpp:62
-msgid "Function (no Grouping)"
-msgstr "Funkcja (bez grupowania)"
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
-#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
-msgid "(always)"
-msgstr "(zawsze)"
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Zawsze najlepszy"
-#: configdlg.cpp:210
-msgid "KCachegrind Configuration"
-msgstr "Konfiguracja KCachegrind"
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Najlepszy"
-#: configdlg.cpp:211
-msgid ""
-"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
-"(%1) will still be used."
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba elementów listy nie powinna przekraczać 500. Poprzednio "
-"ustawiona wartość (%1) będzie nadal używana."
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Zastępczy (pionowo)"
-#: configdlg.cpp:384
-msgid "Choose Source Folder"
-msgstr "Wybierz katalog źródłowy"
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Zastępczy (poziomo)"
-#: partview.cpp:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+#: treemap.cpp:2816
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Podziel poziomo"
-#: partview.cpp:73
-msgid ""
-"<b>Trace Part List</b>"
-"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
-"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
-"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
-"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
-"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
-"part.</p>"
-"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
-"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
-"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
-"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
-"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
-"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
-"selection.</p>"
-"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+#: treemap.cpp:2817
+msgid "Vertical"
msgstr ""
-"<b>Lista śladów części</b>"
-"<p>Lista ta pokazuje wszystkie ślady części wczytanego śladu. Dla każdej części "
-"pokazywany jest, wydany w niej, koszt własny/skumulowany aktualnie wybranej "
-"funkcji. Koszty procentowe są zawsze pokazywane względem całkowitego kosztu <em>"
-"części</em> (nie całkowitego kosztu śladu tak jak w Przeglądzie części). "
-"Pokazywane są również wywołania do/z aktualnej funkcji wewnątrz śladu "
-"części.</p>"
-"<p>Wybierając jeden lub więcej śladów części z listy, zmienia się koszty "
-"pokazywane w całym KCachegrind na tylko te wydane w wybranej części/częściach. "
-"Jeśli nie dokonano żadnego wyboru z listy wszystkie ślady części są, de facto, "
-"wybierane bez zastrzeżeń.</p>"
-"<p>Lista śladów części jest listą wielokrotnego wyboru. Możesz wybrać cały "
-"przedział przeciągając myszką lub używając klawiszy SHIFT/CTRL. "
-"Zaznaczyć/odznaczyć ślady części możesz również używając dokowalnego panelu "
-"Przeglądu części. Element ten również posiada możliwość wielokrotnego "
-"wyboru.</p>"
-"<p>Zauważ, że lista pozostaje ukryta jeśli wczytany jest tylko jeden ślad "
-"części.</p>"
-
-#: partview.cpp:106
-msgid "Select '%1'"
-msgstr "Zaznacz '%1'"
-#: partview.cpp:107
-msgid "Hide '%1'"
-msgstr "Ukryj '%1'"
-
-#: partview.cpp:111
-msgid "Hide Selected"
-msgstr "Ukryj zaznaczone"
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Zagnieżdżanie"
-#: partview.cpp:112
-msgid "Show All"
-msgstr "Pokaż wszystkie"
+#: treemap.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "Obramowanie 0"
-#: callgraphview.cpp:306
-#, c-format
-msgid "Call(s) from %1"
-msgstr "Wywołanie(nia) z %1"
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Tylko poprawne obramowania"
-#: callgraphview.cpp:307
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
-msgid "Call(s) to %1"
-msgstr "Wywołanie(nia) do %1"
-
-#: callgraphview.cpp:308
-msgid "(unknown call)"
-msgstr "(nieznane wywołanie)"
-
-#: callgraphview.cpp:1425
-msgid ""
-"<b>Call Graph around active Function</b>"
-"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
-"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
-"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
-"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
-"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
-"the active function was running.</p>"
-"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
-"for correct drawing which actually never happened.</p>"
-"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
-"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
-"selected function is highlighted."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<b>Graf wywołań wokół aktywnej funkcji</b>"
-"<p>Zależnie od konfiguracji, widok ten przedstawia środowisko grafu wywołań "
-"aktywnej funkcji. Zauważ, że przedstawiony koszt jest kosztem wydanym <b>"
-"tylko</b> w trakcie faktycznego wykonywania aktywnej funkcji, np. koszt "
-"przedstawiony dla main() - jeśli jest widoczny - powinien być taki sam jak "
-"koszt aktywnej funkcji, jako, że jest to część łącznego kosztu main() wydanego "
-"w trakcie wykonywania aktywnej funkcji.</p>"
-"<p>W przypadku cykli, niebieska strzałka wywołań wskazuje, że jest to sztuczne "
-"wywołanie dodane do właściwego rysunku, które faktycznie nigdy nie miało "
-"miejsca.</p>"
-"<p>Jeśli graf jest większy niż obszar okna wówczas w jednym rogu pojawia się "
-"uchwyt przeciągania. Istnieją podobne opcje wizualizacyjne dla drzewa wywołań. "
-"Wyróżniana jest wybrana funkcja."
-"<p>"
+msgid "Width %1"
+msgstr "Szerokość %1"
-#: callgraphview.cpp:1789
-msgid ""
-"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
-"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: trwa przygotowywanie układu grafu.\n"
-"Zmniejsz limit wierzchołków/krawędzi aby je przyspieszyć.\n"
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Widoczny"
-#: callgraphview.cpp:1792
-msgid "Layouting stopped.\n"
-msgstr "Zatrzymano przygotowywanie układu.\n"
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Weź przestrzeń od dzieci"
-#: callgraphview.cpp:1794
-msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
-msgstr "Graf wywołań składa się z %1 wierzchołków i %2 krawędzi.\n"
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Góra lewo"
-#: callgraphview.cpp:1827
-msgid "No item activated for which to draw the call graph."
-msgstr "Nie aktywowano żadnego elementu do narysowania grafu wywołań."
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Góra środek"
-#: callgraphview.cpp:1838
-msgid "No call graph can be drawn for the active item."
-msgstr "Nie można narysować żadnego grafu wywołań dla aktywnego elementu."
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Góra prawo"
-#: callgraphview.cpp:1867
-msgid ""
-"No call graph is available because the following\n"
-"command cannot be run:\n"
-"'%1'\n"
-msgstr ""
-"Nie jest dostępny żaden graf wywołań ponieważ\n"
-"nie można uruchomić następującej komendy:\n"
-"'%1'\n"
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Dół środek"
-#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
-msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
-msgstr "Upewnij się czy 'dot' został zainstalowany (pakiet GraphViz)."
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Dół prawo"
-#: callgraphview.cpp:2198
-msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
-msgstr "Błąd narzędzia przygotowywania układu.\n"
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Brak %1 limitu"
-#: callgraphview.cpp:2206
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
msgid ""
-"There is no call graph available for function\n"
-"\t'%1'\n"
-"because it has no cost of the selected event type."
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
msgstr ""
-"Nie jest dostępny żaden graf wywołań dla funkcji\n"
-"\t'%1'\n"
-"ponieważ nie posiada ona żadnego kosztu wybranego typu zdarzeń."
-
-#: callgraphview.cpp:2427
-msgid "Stop Layouting"
-msgstr "Zatrzymaj przygotowywanie układu"
-
-#: callgraphview.cpp:2435
-msgid "As PostScript"
-msgstr "Jako PostScript"
-
-#: callgraphview.cpp:2436
-msgid "As Image ..."
-msgstr "Jako obrazek..."
-
-#: callgraphview.cpp:2438
-msgid "Export Graph"
-msgstr "Eksportuj graf"
-
-#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Nieograniczona"
-
-#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
-msgid "None"
-msgstr "Żaden"
-
-#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
-msgid "max. 2"
-msgstr "max. 2"
-
-#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
-msgid "max. 5"
-msgstr "max. 5"
-
-#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
-msgid "max. 10"
-msgstr "max. 10"
-
-#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
-msgid "max. 15"
-msgstr "max. 15"
-
-#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
-#, c-format
-msgid "< %1"
-msgstr "< %1"
-
-#: callgraphview.cpp:2489
-msgid "No Minimum"
-msgstr "Brak minimum"
-
-#: callgraphview.cpp:2493
-#, c-format
-msgid "50 %"
-msgstr "50 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2494
-#, c-format
-msgid "20 %"
-msgstr "20 %"
-
-#: callgraphview.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "10 %"
-msgstr "10 %"
+"1 piksel\n"
+"%n piksele\n"
+"%n pikseli"
-#: callgraphview.cpp:2496
-#, c-format
-msgid "5 %"
-msgstr "5 %"
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
-#: callgraphview.cpp:2497
+#: treemap.cpp:3118
#, c-format
-msgid "3 %"
-msgstr "3 %"
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Wysokość %1"
-#: callgraphview.cpp:2498
-#, c-format
-msgid "2 %"
-msgstr "2 %"
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)"
-#: callgraphview.cpp:2499
-#, c-format
-msgid "1.5 %"
-msgstr "1.5 %"
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)"
-#: callgraphview.cpp:2500
-#, c-format
-msgid "1 %"
-msgstr "1 %"
+#: configdlgbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguracja KCachegrind"
-#: callgraphview.cpp:2516
-msgid "Same as Node"
-msgstr "Taki sam jak wierzchołek"
+#: configdlgbase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: callgraphview.cpp:2517
-#, c-format
-msgid "50 % of Node"
-msgstr "50 % wierzchołka"
+#: configdlgbase.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Okrojone gdy więcej/dłuższe niż:"
-#: callgraphview.cpp:2518
-#, c-format
-msgid "20 % of Node"
-msgstr "20 % wierzchołka"
+#: configdlgbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Dokładność wartości procentowych:"
-#: callgraphview.cpp:2519
-#, c-format
-msgid "10 % of Node"
-msgstr "10 % wierzchołka"
+#: configdlgbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Symbole w podpowiedziach i menu kontekstowych"
-#: callgraphview.cpp:2529
-msgid "Caller Depth"
-msgstr "Wysokość wywołujących"
+#: configdlgbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Maksymalna liczba elementów na listach:"
-#: callgraphview.cpp:2530
-msgid "Callee Depth"
-msgstr "Wysokość wywoływanych"
+#: configdlgbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Kolory elementów kosztu"
-#: callgraphview.cpp:2531
-msgid "Min. Node Cost"
-msgstr "Min. koszt wierzchołka"
+#: configdlgbase.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt"
-#: callgraphview.cpp:2532
-msgid "Min. Call Cost"
-msgstr "Min. koszt wywołań"
+#: configdlgbase.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasa:"
-#: callgraphview.cpp:2534
-msgid "Arrows for Skipped Calls"
-msgstr "Strzałki dla pominiętych wywołań"
+#: configdlgbase.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
-#: callgraphview.cpp:2536
-msgid "Inner-cycle Calls"
-msgstr "Wywołania wewnątrz cyklu"
+#: configdlgbase.ui:376
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Komentarze"
-#: callgraphview.cpp:2538
-msgid "Cluster Groups"
-msgstr "Grupy klastrów"
+#: configdlgbase.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Linie kontekstowe w komentarzach:"
-#: callgraphview.cpp:2543
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktowy"
+#: configdlgbase.ui:423
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Katalogi źródłowe"
-#: callgraphview.cpp:2544
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
+#: configdlgbase.ui:454
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Baza źródeł obiektów / pokrewnych"
-#: callgraphview.cpp:2545
-msgid "Tall"
-msgstr "Wysoki"
+#: configdlgbase.ui:483
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Dodaj..."
-#: callgraphview.cpp:2550
-msgid "Top to Down"
-msgstr "Z góry na dół"
+#: configdlgbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2551
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Z lewej do prawej"
+#: configdlgbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2552
-msgid "Circular"
-msgstr "Kołowy"
+#: configdlgbase.ui:596
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
-#: callgraphview.cpp:2558
-msgid "TopLeft"
-msgstr "Góra lewo"
+#: dumpselectionbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
-#: callgraphview.cpp:2559
-msgid "TopRight"
-msgstr "Góra prawo"
+#: dumpselectionbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
-#: callgraphview.cpp:2560
-msgid "BottomLeft"
-msgstr "Dól lewo"
+#: dumpselectionbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
-#: callgraphview.cpp:2561
-msgid "BottomRight"
-msgstr "Dół prawo"
+#: dumpselectionbase.ui:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opcja"
-#: callgraphview.cpp:2569
-msgid "Graph"
-msgstr "Graf"
+#: dumpselectionbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Komenda docelowa:"
-#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
-msgid "Visualization"
-msgstr "Wizualizacja"
+#: dumpselectionbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Ustawienia programu profilującego:"
-#: callgraphview.cpp:2571
-msgid "Birds-eye View"
-msgstr "Widok z oczu ptaka"
+#: dumpselectionbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opcja"
-#: partlistitem.cpp:49
-msgid " (Thread %1)"
-msgstr " (Wątek %1)"
+#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
-#: partlistitem.cpp:56
-msgid "(none)"
-msgstr "(żadne)"
+#: dumpselectionbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Ślad"
-#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
-msgid "(active)"
-msgstr "(aktywne)"
+#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Skoki"
-#: partselection.cpp:151
-msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
-msgstr "Przegląd części profilu: Bieżąca to '%1'"
+#: dumpselectionbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrukcje"
-#: partselection.cpp:287
-msgid "Deselect"
-msgstr "Odznacz"
+#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Zdarzenia"
-#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
-msgid "Select"
-msgstr "Zaznacz"
+#: dumpselectionbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Pełen cache"
-#: partselection.cpp:292
-msgid "Select All Parts"
-msgstr "Zaznacz wszystkie części"
+#: dumpselectionbase.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Własne"
-#: partselection.cpp:294
-msgid "Visible Parts"
-msgstr "Widoczne części"
+#: dumpselectionbase.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Zbierz"
-#: partselection.cpp:296
-msgid "Hide Selected Parts"
-msgstr "Ukryj zaznaczone części"
+#: dumpselectionbase.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "Przy uruchomieniu"
-#: partselection.cpp:297
-msgid "Unhide Hidden Parts"
-msgstr "Odkryj zaznaczone części"
+#: dumpselectionbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Gdy w"
-#: partselection.cpp:322
-msgid "Partitioning Mode"
-msgstr "Tryb partycjonowania"
+#: dumpselectionbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Pomiń"
-#: partselection.cpp:323
-msgid "Diagram Mode"
-msgstr "Tryb diagramu"
+#: dumpselectionbase.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
-#: partselection.cpp:324
-msgid "Zoom Function"
-msgstr "Funkcja powiększania"
+#: dumpselectionbase.ui:315
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Profil zrzutu"
-#: partselection.cpp:325
-msgid "Show Direct Calls"
-msgstr "Pokaż bezpośrednie wywołania"
+#: dumpselectionbase.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "Wszystkie podstawowe bloki"
-#: partselection.cpp:326
-msgid "Increment Shown Call Levels"
-msgstr "Pokaż rosnąco poziomy wywołań"
+#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Przy wchodzeniu"
-#: partselection.cpp:340
-msgid "Draw Names"
-msgstr "Rysuj nazwy"
+#: dumpselectionbase.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Przy wychodzeniu"
-#: partselection.cpp:341
-msgid "Draw Costs"
-msgstr "Rysuj koszty"
+#: dumpselectionbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Zero zdarzeń"
-#: partselection.cpp:343
-msgid "Draw Frames"
-msgstr "Rysuj ramki"
+#: dumpselectionbase.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Oddziel"
-#: partselection.cpp:359
-msgid "Hide Info"
-msgstr "Ukryj informacje"
+#: dumpselectionbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Wątki"
-#: partselection.cpp:361
-msgid "Show Info"
-msgstr "Pokaż informacje"
+#: dumpselectionbase.ui:426
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Rekursje"
-#: partselection.cpp:541
-msgid "(no trace loaded)"
-msgstr "(nie wczytano żadnego śladu)"
+#: dumpselectionbase.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Łańcuch wywołań"
-#: instrview.cpp:129
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
+#: dumpselectionbase.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Własne ustawienia programu profilującego:"
-#: instrview.cpp:132
-msgid "Source Position"
-msgstr "Pozycja źródła"
+#: dumpselectionbase.ui:508
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Uruchom nowy profil"
-#: instrview.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Annotated Assembler</b>"
-"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination.</p>"
-"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package.</p>"
-"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current.</p>"
-msgstr ""
-"<b>Komentarz do kodu asemblera</b>"
-"<p>Lista komentarzy do kodu asemblera przedstawia instrukcje kodu maszynowego "
-"aktualnie wybranej funkcji wraz z (własnym) kosztem wydanym podczas wykonywania "
-"instrukcji. Jeśli jest to instrukcja wywołania, linie z informacjami na temat "
-"mającego miejsce wywołania zostają dołączone do kodu źródłowego: koszt wewnątrz "
-"wywołania, liczba mających miejsce wywołań oraz cel wywołania.</p>"
-"<p>Wyjście deasemblera jest generowane za pomocą narzędzia 'objdump' z pakietu "
-"'binutils'.</p>"
-"<p>Wybierz linię z informacją wywołania aby ustawić funkcję docelową tego "
-"wywołania jako bieżącą.</p>"
+#: dumpselectionbase.ui:520
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: instrview.cpp:195
-#, c-format
-msgid "Go to Address %1"
-msgstr "Idź do adresu %1"
+#: dumpselectionbase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Powód zrzutu:"
-#: instrview.cpp:207
-msgid "Hex Code"
-msgstr "Kod szesnastkowy"
+#: dumpselectionbase.ui:544
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Podsumowanie zdarzeń:"
-#: instrview.cpp:426
-msgid "There is no instruction info in the profile data file."
-msgstr "Nie ma żadnej informacji o instrukcjach w pliku danych profilu."
+#: dumpselectionbase.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Suma"
-#: instrview.cpp:428
-msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
-msgstr "Aby uruchomić skórkę Valgrind Calltree, uruchom ponownie z opcją"
+#: dumpselectionbase.ui:579
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Różne:"
-#: instrview.cpp:429
-msgid " --dump-instr=yes"
-msgstr " --dump-instr=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
-#: instrview.cpp:430
-msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
-msgstr "Aby zobaczyć (warunkowe) skoki, określ dodatkowo"
+#: dumpselectionbase.ui:625
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Porównaj"
-#: instrview.cpp:431
-msgid " --trace-jump=yes"
-msgstr " --trace-jump=yes"
+#: dumpselectionbase.ui:637
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
-#: instrview.cpp:629
-msgid "There is an error trying to execute the command"
-msgstr "Wystąpił błąd przy próbie wykonania komendy"
+#: dumpselectionbase.ui:656
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Uaktualnij"
-#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
-msgid "Check that you have installed 'objdump'."
-msgstr "Sprawdź czy zainstalowałeś 'objdump'."
+#: dumpselectionbase.ui:664
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "Każde [s]:"
-#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
-msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
-msgstr "To narzędzie można znaleźć w pakiecie 'binutils'."
+#: dumpselectionbase.ui:677
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Licznik"
-#: instrview.cpp:739
-msgid "(No Assembler)"
-msgstr "(Brak asemblera)"
+#: dumpselectionbase.ui:699
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Wykonane zrzuty"
-#: instrview.cpp:875
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
-"There are %n cost lines without assembler code."
-msgstr ""
-"%n linia kosztu jest bez kodu asemblera.\n"
-"%n linie kosztu są bez kodu asemblera.\n"
-"%n linii kosztu jest bez kodu asemblera."
+#: dumpselectionbase.ui:713
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Zbiera"
-#: instrview.cpp:877
-msgid "This happens because the code of"
-msgstr "To miało miejsce z powodu kodu"
+#: dumpselectionbase.ui:727
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Wykonane"
-#: instrview.cpp:880
-msgid "does not seem to match the profile data file."
-msgstr "nie wydaje się pokrywać z plikiem danych profilu."
+#: dumpselectionbase.ui:740
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Podstawowe bloki"
-#: instrview.cpp:883
-msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
-msgstr "Czy używasz starego pliku danych profilu czy jest wspomniane powyższe"
+#: dumpselectionbase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
-#: instrview.cpp:885
-msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
-msgstr "Obiekt ELF z uaktualnionej instalacji/innej maszyny?"
+#: dumpselectionbase.ui:811
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Odrębne"
-#: instrview.cpp:893
-msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
-msgstr "Zdaje się występować błąd przy próbie wykonania komendy"
+#: dumpselectionbase.ui:838
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
-#: instrview.cpp:898
-msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
-msgstr "Sprawdź czy użyty w komendzie obiekt ELF istnieje."
+#: dumpselectionbase.ui:852
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Konteksty"
-#: instritem.cpp:137
-msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
-msgstr "Skok %1 z %2 razy do 0x%3"
+#: dumpselectionbase.ui:890
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "ślad stosu:"
-#: instritem.cpp:142
-msgid "Jump %1 times to 0x%2"
-msgstr "Skocz %1 razy do 0x%2"
+#: dumpselectionbase.ui:898
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Synch."
-#: treemap.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Text %1"
-msgstr "Tekst %1"
+#: dumpselectionbase.ui:976
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
-#: treemap.cpp:2809
-msgid "Recursive Bisection"
-msgstr "Rekurencyjna bisekcja"
+#: dumpselectionbase.ui:1001
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
-#: treemap.cpp:2810
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumny"
+#: dumpselectionbase.ui:1009
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Zrzut"
-#: treemap.cpp:2811
-msgid "Rows"
-msgstr "Wiersze"
+#: dumpselectionbase.ui:1021
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
-#: treemap.cpp:2812
-msgid "Always Best"
-msgstr "Zawsze najlepszy"
+#: dumpselectionbase.ui:1045
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Zabij uruchomienie"
-#: treemap.cpp:2813
-msgid "Best"
-msgstr "Najlepszy"
+#: dumpselectionbase.ui:1070
+#, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2814
-msgid "Alternate (V)"
-msgstr "Zastępczy (pionowo)"
+#: functionselectionbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Szukaj:"
-#: treemap.cpp:2815
-msgid "Alternate (H)"
-msgstr "Zastępczy (poziomo)"
+#: functionselectionbase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-#: treemap.cpp:2872
-msgid "Nesting"
-msgstr "Zagnieżdżanie"
+#: partselectionbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(brak śladu części)"
-#: treemap.cpp:2875
-msgid "Correct Borders Only"
-msgstr "Tylko poprawne obramowania"
+#: stackselectionbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Wybór stosu"
-#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
-#, c-format
-msgid "Width %1"
-msgstr "Szerokość %1"
+#: stackselectionbase.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Koszt2"
-#: treemap.cpp:2902
-msgid "Visible"
-msgstr "Widoczny"
+#: tdecachegrindui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Plik:"
-#: treemap.cpp:2903
-msgid "Take Space From Children"
-msgstr "Weź przestrzeń od dzieci"
+#: tdecachegrindui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: treemap.cpp:2905
-msgid "Top Left"
-msgstr "Góra lewo"
+#: tdecachegrindui.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Układ"
-#: treemap.cpp:2906
-msgid "Top Center"
-msgstr "Góra środek"
+#: tdecachegrindui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Paski dodatkowe"
-#: treemap.cpp:2907
-msgid "Top Right"
-msgstr "Góra prawo"
+#: tdecachegrindui.rc:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Pasek stanu"
-#: treemap.cpp:2909
-msgid "Bottom Center"
-msgstr "Dół środek"
+#: tdecachegrindui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Pasek stanu"
-#: treemap.cpp:2910
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Dół prawo"
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pomoc <em>Co to jest...</em> dla każdego elementu\n"
+"interfejsu graficznego w KCachegrind zawiera dokładne informacje\n"
+"o sposobie wykorzystania tego elementu? Zaleca się aby przy\n"
+"pierwszym użyciu przeczytać przynajmniej te teksty pomocy.\n"
+"Pomoc <em>Co to jest...</em> możesz włączyć poprzez wciśnięcie\n"
+"Shift-F1 oraz kliknięcie na wybranym elemencie.</p>\n"
-#: treemap.cpp:2987
-msgid "No %1 Limit"
-msgstr "Brak %1 limitu"
+#: tips:13
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz uzyskać informacje o profilu na poziomie instrukcji\n"
+"za pomocą Calltree kiedy podasz opcję <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Użyj widoku asemblera dla opisu instrukcji.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
-#, c-format
+#: tips:22
msgid ""
-"_n: 1 Pixel\n"
-"%n Pixels"
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
-"1 piksel\n"
-"%n piksele\n"
-"%n pikseli"
+"<p>...możesz użyć lewego/prawego przycisku Alt swojej\n"
+"klawiatury aby przejść do przodu/cofnąć podczas przeglądania\n"
+"historii aktywnych obiektów?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3073
-msgid "Halve Area Limit (to %1)"
-msgstr "Zmniejsz o połowę limit obszarów (do %1)"
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz poruszać się w widoku mapy\n"
+"wywoływanych/wywołujących używając klawiszy strzałek?\n"
+"Użyj lewo/prawo aby zmienić elementy z tego samego poziomu\n"
+"co wybrany element (elementy siostrzane), oraz góra/dół by\n"
+"przejść o jeden poziom zagnieżdżenia w górę/dół. Aby wybrać\n"
+"bieżący element naciśnij spację. Aby go aktywować enter.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3118
-#, c-format
-msgid "Depth %1"
-msgstr "Wysokość %1"
+#: tips:39
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
+"current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz poruszać się w widoku grafu wywołań używając\n"
+"klawiszy strzałek? Użyj góra/dół aby przenieść się o jeden poziom\n"
+"wywołań w górę/dół, zmieniając pomiędzy wywołaniami i funkcjami.\n"
+"Użyj lewo/prawo aby zmienić na wywołania siostrzane (z tego\n"
+"samego poziomu) bieżącego wywołania. Aby aktywować zaznaczony\n"
+"element naciśnij enter.\n"
+"</p>\n"
-#: treemap.cpp:3122
-msgid "Decrement (to %1)"
-msgstr "Zmniejsz o jednostkę (do %1)"
+#: tips:49
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz błyskawicznie odnaleźć funkcję wpisując\n"
+"część jest nazwy (bez rozróżniania dużych liter) w linii\n"
+"edycji paska zadań i wciskając enter?</p>\n"
-#: treemap.cpp:3124
-msgid "Increment (to %1)"
-msgstr "Zwiększ o jednostkę (do %1)"
+#: tips:57
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz przypisać własne kolory do\n"
+"obiektów ELF/klas C++/plików źródłowych przy kolorowaniu\n"
+"grafów w <em>Ustawienia->Konfiguracja: KCachegrind...</em>?</p>\n"
-#: traceitemview.cpp:53
-msgid "No description available"
-msgstr "Brak opisu"
+#: tips:65
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz zobaczyć czy dla wybranej funkcji jest dostępna\n"
+"informacja debugowania sprawdzając etykietę lokalizacji\n"
+"w zakładce informacyjnej lub nagłówek wydruku źródeł\n"
+"w zakładce źródeł?</p>\n"
+"<p>Musi się tam znajdować nazwa pliku źródłowego (wraz\n"
+"z rozszerzeniem). Jeśli KCachegrind wciąż nie pokazuje źródła\n"
+"upewnij się czy dodałeś katalog pliku źródłowego do listy\n"
+"<em> katalogów źródłowych</em> w konfiguracji.\n"
-#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
-msgid "Distance"
-msgstr "Odległość"
+#: tips:77
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić czy KCachegrind powinien pokazywać\n"
+"liczbę zdażeń bezwzględnych czy względnych (widok procentowy)?</p>\n"
-#: coverageview.cpp:55
-msgid "Calling"
-msgstr "Wywoływanie"
+#: tips:84
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ustawić maksymalną liczbę elementów dla\n"
+"wszystkich list funkcji w KCachegrind? Ograniczenia liczby\n"
+"elementów dokonuje się w celu otrzymania szybko reagującego\n"
+"interfejsu graficznego. Ostatni element na liście pokazuje liczbę\n"
+"pominiętych funkcji wraz ze stanem ich kosztów.</p>\n"
+"<p>Aby aktywować funkcję o małych kosztach należy ją odnaleźć\n"
+"i wybrać w profilu płaskim. Wybranie funkcji o małych kosztach\n"
+"tymczasowo doda ją do listy profilu płaskiego.</p>\n"
-#: coverageview.cpp:90
+#: tips:97
msgid ""
-"<b>List of all Callers</b>"
-"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
-"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
-"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
-"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
-"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
-"<b>Lista wszystkich wywołujących</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywołujące aktualnie wybraną, zarówno "
-"bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi w "
-"stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
-"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
-"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
-"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w wybranej funkcji "
-"podczas gdy dana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent "
-"wszystkich kosztów wydanych w wybranej funkcji podczas gdy przedstawiona jest "
-"aktywna. Grafika kosztów przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
-"dla każdej odległości.</p>"
-"<p>Jako że może być wiele wywołań z tej samej funkcji, kolumna odległości "
-"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
-"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
-"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
+"<p>...zakładka Pokrycia - w przeciwieństwie do zakładki List\n"
+"wywołań - przedstawia <em>wszystkie</em> funkcje, które wywołują\n"
+"(górna część) lub są wywoływane (dolna część) przez wybraną\n"
+"funkcję, bez względu na to, jak wiele funkcji znajduje się pomiędzy\n"
+"nimi w stosie?</p>\n"
+"<p>Przykłady:</p>\n"
+"<p>Wpis, na górnej liście, funkcji foo1() z wartością 50% dla wybranej\n"
+"funkcją bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
+"miejsce podczas wywoływania z funkcji foo1().</p>\n"
+"<p>Wpis, na dolnej liście, funkcji foo2() z wartością 50% dla wybranej\n"
+"funkcji bar() oznacza, że 50% wszystkich kosztów funkcji bar() miało\n"
+"miejsce podczas wywoływania funkcji foo2() z bar().</p>\n"
-#: coverageview.cpp:120
+#: tips:113
msgid ""
-"<b>List of all Callees</b>"
-"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
-"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
-"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
-"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
-"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
-"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
-"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
-"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
-"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
-"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
-"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
-"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
-"call costs happened.</p>"
-"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
-"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
-"changed instead.</p>"
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
-"<b>Lista wszystkich wywoływanych</b>"
-"<p>Lista ta przedstawia wszystkie funkcje wywoływane przez aktualnie wybraną, "
-"zarówno bezpośrednio jak i poprzez kilka funkcji znajdujących się pomiędzy nimi "
-"w stosie. Liczba funkcji pomiędzy zwiększona o 1 jest nazywana <em>"
-"odległością</em> (np. dla funkcji A,B,C istnieje wywołanie z A do C gdy A "
-"wywołuje B oraz B wywołuje C, np. A => B => C. Odległość tutaj wynosi 2).</p>"
-"<p>Przedstawiony koszt bezwzględny jest kosztem wydanym w funkcji podczas gdy "
-"wybrana funkcja jest aktywna. Koszt względny stanowi procent wszystkich kosztów "
-"wydanych w przedstawionej funkcji podczas gdy aktywna jest wybrana funkcja. "
-"Grafika kosztów zawsze przedstawia procent logarytmiczny o odmiennym kolorze "
-"dla każdej odległości.</p>"
-"<p>Jako, że może być wiele wywołań do tej samej funkcji, kolumna odległości "
-"czasami przedstawia zakres odległości dla wszystkich mających miejsce wywołań. "
-"Wówczas w nawiasie okrągłym przedstawiona jest średnia odległość, np. odległość "
-"dla najbardziej kosztownych wywołań.</p>"
-"<p>Wybranie funkcji powoduje ustawienie jej jako aktualnie wybranej dla tego "
-"panelu informacyjnego. Jeśli są dwa panele (tryb podzielony), zmieniona zostaje "
-"funkcja drugiego panelu.</p>"
+"<p>...w podpowiedzi wewnątrz mapy drzewa przedstawiona jest\n"
+"lista nazw zagnieżdżonych prostokątów, nad którymi znajduje się\n"
+"wskaźnik myszki?</p>\n"
+"<p>Elementy tej listy mogą zostać wybrane poprzez naciśnięcie\n"
+"prawego przycisku myszy.</p>\n"
+#: tips:123
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...możesz ograniczyć pokazywaną liczbę kosztów do tylko\n"
+"kilku części z całego śladu wybierając te części w dokowalnym\n"
+"panelu \"wyboru śladów\"?</p>\n"
+"<p>Aby wygenerować wiele części podczas profilowania\n"
+"za pomocą cachegrind użyj np. opcji --cachedumps=xxx\n"
+"dla części o długości xxx podstawowych bloków (Podstawowy\n"
+"blok jest to wykonanie nierozgałęzionych instrukcji asemblera\n"
+"wewnątrz kodu twojego programu).</p>\n"