diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/klinkstatus.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/klinkstatus.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/klinkstatus.po | 845 |
1 files changed, 423 insertions, 422 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/klinkstatus.po index 2dada3167f5..5dbc25c127e 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/klinkstatus.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/klinkstatus.po @@ -7,216 +7,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klinkstatus\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 22:04+0200\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 -msgid "Javascript not supported" -msgstr "Brak obsługi skryptów Javy" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:91 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:96 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:100 -msgid "URL" -msgstr "Adres URL" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357 -#: ui/treeview.cpp:363 -msgid "Edit Referrer with Quanta" -msgstr "Edytuj stronę odsyłającą w Quancie" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367 -msgid "Open URL" -msgstr "Otwórz adres URL" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370 -msgid "Open Referrer URL" -msgstr "Otwórz adres URL strony odsyłającej" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375 -msgid "Copy URL" -msgstr "Kopiuj adres URL" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378 -msgid "Copy Referrer URL" -msgstr "Kopiuj adres URL strony odsyłającej" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381 -msgid "Copy Cell Text" -msgstr "Kopiuj tekst komórki" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 -msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>. Może to być problem DCOP.</qt>" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 -#: ui/treeview.cpp:337 -msgid "Invalid URL." -msgstr "Błędny adres URL" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325 -msgid "ROOT URL." -msgstr "Bazowy adres URL" - -#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590 -#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 -msgid "Timeout" -msgstr "Limit czasu" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:592 -msgid "not supported" -msgstr "brak obsługi" - -#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 -#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 -msgid "Malformed" -msgstr "Błędnie sformułowany" - -#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: ui/documentrootdialog.cpp:40 -msgid "" -"As you are using a protocol different than HTTP, \n" -"there is no way to guess where the document root is, \n" -"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" -"\n" -"Please specify one:" -msgstr "" -"Ponieważ używasz protokołu innego niż HTTP, \n" -"nie ma możliwości odgadnięcia, gdzie znajduje się\n" -"korzeń dokumentów, co jest konieczne do\n" -"rozwiązania względnych URL-i, takich jak \n" -"zaczynające się od \"/\".\n" -"\n" -"Proszę podać korzeń:" - -#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 -#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 -msgid "Checking..." -msgstr "Sprawdzanie..." +#: klinkstatus_part.cpp:51 +msgid "A Link Checker" +msgstr "Kontroler odnośników" -#: ui/sessionwidget.cpp:351 -msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." -msgstr "Adres URL jest pusty. Nie można go sprawdzić." +#: klinkstatus_part.cpp:151 +msgid "Check" +msgstr "Sprawdź" -#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymany" +#: klinkstatus_part.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Wyniki" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 -#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435 +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 +#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:165 #, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Gotowy" - -#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 -msgid "Adding level..." -msgstr "Dodawanie poziomu..." - -#: ui/sessionwidget.cpp:686 -msgid "Export Results as HTML" -msgstr "Eksportuj wynik jako HTML" - -#: ui/tabwidgetsession.cpp:61 -msgid "Open new tab" -msgstr "Otwórz nową kartę" - -#: ui/tabwidgetsession.cpp:69 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zamknij bieżącą kartę" - -#: ui/tabwidgetsession.cpp:123 -msgid "Session" -msgstr "Sesja" - -#: ui/resultssearchbar.cpp:72 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Szukaj:" - -#: ui/resultssearchbar.cpp:83 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ui/resultssearchbar.cpp:93 -msgid "All Links" -msgstr "Wszystkie odnośniki" - -#: ui/resultssearchbar.cpp:94 -msgid "Good Links" -msgstr "Dobre odnośniki" - -#: ui/resultssearchbar.cpp:95 -msgid "Broken Links" -msgstr "Błędne odnośniki" - -#: ui/resultssearchbar.cpp:96 -msgid "Malformed Links" -msgstr "Błędnie sformułowane odnośniki" - -#: ui/resultssearchbar.cpp:97 -msgid "Undetermined Links" -msgstr "Nieokreślone odnośniki" - -#: ui/resultssearchbar.cpp:100 -msgid "Clear filter" -msgstr "Wyczyść filtr" - -#: ui/resultssearchbar.cpp:101 -msgid "Enter the terms to filter the result link list" -msgstr "Wprowadź kryteria filtrowania wynikowej listy odnośników" - -#: ui/resultssearchbar.cpp:102 -msgid "Choose what kind of link status to show in result list" -msgstr "Wybierz rodzaj statusu odnośnika pokazywanego w liście wyników" - -#: klinkstatus.cpp:75 -msgid "" -"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$TDEDIR' " -"and perform 'make install'?" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć elementu osadzonego (KPart) programu KLinkStatus. Czy na " -"pewno skonfigurowałeś z opcją '--prefix=/$TDEDIR' i wykonałeś 'make install'?" - -#: utils/xsl.cpp:165 -msgid "Message is null." -msgstr "Wiadomość jest pusta." +msgid "Identification" +msgstr "Identyfikacja" -#: utils/xsl.cpp:170 -msgid "The selected stylesheet is invalid." -msgstr "Wybrany arkusz stylów jest niepoprawny." +#: klinkstatus_part.cpp:154 +msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" +msgstr "Konfiguruje sposób, w jaki KLinkstatus się przedstawia" -#: utils/xsl.cpp:177 -msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." -msgstr "" -"Nie można przetworzyć wiadomości. Jest to prawdopodobnie spowodowane problemem " -"z kodowaniem." +#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 +msgid "KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus" -#: utils/xsl.cpp:182 -msgid "" -"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>" -"<br />%1</div>" -msgstr "" -"<div><b>KLinkStatus napotkał następujący błąd podczas przetwarzania " -"wiadomości:</b><br />%1</div>" +#: klinkstatus_part.cpp:187 +msgid "KLinkStatus Part" +msgstr "Element osadzony (KPart) programu KLinkStatus" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" @@ -230,56 +59,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "cezarym@pf.pl" -#: main.cpp:34 -msgid "" -"A Link Checker.\n" -"\n" -"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE." -msgstr "" -"Program sprawdzający odnośniki.\n" -"\n" -"KLinkStatus jest częścią modułu TDE tdewebdev." - -#: main.cpp:40 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument do otwarcia" - -#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 -msgid "KLinkStatus" -msgstr "KLinkStatus" - -#: engine/linkstatus_impl.h:122 -msgid "ROOT" -msgstr "Bazowy" - -#: engine/linkchecker.cpp:382 -msgid "No Content" -msgstr "Brak zawartości" - -#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647 -msgid "Link destination not found." -msgstr "Nie znaleziono adresu docelowego odnośnika." - -#: engine/linkstatus.cpp:104 -#, c-format -msgid "Parent: %1" -msgstr "Nadrzędny: %1" - -#: engine/linkstatus.cpp:108 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "Adres URL: %1" - -#: engine/linkstatus.cpp:109 -#, c-format -msgid "Original URL: %1" -msgstr "Oryginalny adres URL: %1" - -#: engine/linkstatus.cpp:111 -#, c-format -msgid "Node: %1" -msgstr "Wierzchołek: %1" - #: actionmanager.cpp:90 msgid "New Link Check" msgstr "Sprawdzenie nowego odnośnika" @@ -336,140 +115,273 @@ msgstr "&Wstrzymaj szukanie" msgid "St&op Search" msgstr "&Zatrzymaj szukanie" +#: engine/linkstatus.cpp:104 +#, c-format +msgid "Parent: %1" +msgstr "Nadrzędny: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:108 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "Adres URL: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:109 +#, c-format +msgid "Original URL: %1" +msgstr "Oryginalny adres URL: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:111 +#, c-format +msgid "Node: %1" +msgstr "Wierzchołek: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 +#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 +msgid "Malformed" +msgstr "Błędnie sformułowany" + +#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590 +#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 +msgid "Timeout" +msgstr "Limit czasu" + +#: engine/linkchecker.cpp:384 +msgid "No Content" +msgstr "Brak zawartości" + +#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649 +msgid "Link destination not found." +msgstr "Nie znaleziono adresu docelowego odnośnika." + +#: engine/linkstatus_impl.h:122 +msgid "ROOT" +msgstr "Bazowy" + +#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 +msgid "Javascript not supported" +msgstr "Brak obsługi skryptów Javy" + +#: klinkstatus.cpp:75 +msgid "" +"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$TDEDIR' " +"and perform 'make install'?" +msgstr "" +"Nie można odnaleźć elementu osadzonego (KPart) programu KLinkStatus. Czy na " +"pewno skonfigurowałeś z opcją '--prefix=/$TDEDIR' i wykonałeś 'make install'?" + #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "&Szukaj" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:30 +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +msgid "Maximum number of entries in the combo url." +msgstr "Maksymalna liczba pozycji na kombinowanej liście adresów URL." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:33 +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "URL: " -msgstr "Adres URL: " +msgid "Maximum number of simultaneous connections." +msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych połączeń." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:36 +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Recursivel&y:" -msgstr "&Rekursywnie:" +msgid "Timeout on getting an URL." +msgstr "Limit czasu przy pobieraniu adresu URL." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:39 +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Check pages recursively" -msgstr "Sprawdź strony rekursywnie" +msgid "History of combo url." +msgstr "Historia kombinowanej listy adresów URL" -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Unlimited" -msgstr "Nieograniczony" +msgid "Whether to do a recursive check." +msgstr "Czy sprawdzić rekursywnie." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:45 +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Do ¬ check parent folders" -msgstr "Nie sprawdzaj katalogów &nadrzędnych" +msgid "Maximum depth to check." +msgstr "Maksymalna głębokość sprawdzania." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 -#: rc.cpp:48 +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Chec&k external links" -msgstr "Sprawdź &zewnętrzne odnośniki" +msgid "Whether to check parent folders." +msgstr "Czy sprawdzać katalogi nadrzędne." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 -#: rc.cpp:51 +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "Do not check regular expression:" -msgstr "Nie sprawdzaj regularnych wyrażeń:" +msgid "Whether to check external links." +msgstr "Czy sprawdzać zewnętrzne odnośniki." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 -#: rc.cpp:57 +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Czas trwania:" +msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." +msgstr "" +"Czy przy wychodzeniu zapamiętywać ustawienia sprawdzania, takie jak głębokość " +"itp." -#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format -msgid "hh:mm:ss.zzz" -msgstr "gg:mm:ss.zzz" +msgid "" +"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." +msgstr "" +"Czy przedrostek do podglądu w projekcie Quanty jest używany do ustawienia " +"sprawdzanego adresu URL." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." +msgstr "Czy wyświetlać widok drzewa czy płaski w oknie wyników." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +msgstr "Czy automatycznie dopasowywać szerokość kolumn wyników (nie używane)." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." +msgstr "Czy okno wyników ma śledzić ostatnio sprawdzony odnośnik." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " +"icon indicator." +msgstr "" +"Określa, czy ma być pokazana kolumna z ikonami, pokazującymi poprawność " +"znaczników." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." +msgstr "" +"Określa, czy wysyłać pole identyfikacji przeglądarki User-Agent w żądaniach " +"HTTP." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." +msgstr "Określa ciąg identyfikacyjny HTTP User-Agent, który ma zostać wysłany." + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Tree" +msgstr "Drzewo" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Płaski" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Follow Last Link Checked" +msgstr "Podąż za ostatnio sprawdzonym odnośnikiem" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Sieć" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Timeout in seconds:" msgstr "Limit czasu w sekundach:" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Number of simultaneous connections:" msgstr "Liczba jednoczesnych połączeń:" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Input" msgstr "Wejście" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Check parent folders" msgstr "Sprawdź katalogi nadrzędne" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Number of items in URL history:" msgstr "Liczba elementów w historii adresów URL:" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 -#: rc.cpp:84 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Check external links" msgstr "Sprawdź zewnętrzne odnośniki" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "Rekursywne" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Depth:" msgstr "Głębokość:" +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 253 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Nieograniczony" + #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Quanta" msgstr "Quanta" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Use preview prefix" msgstr "Użyj przedrostków do podglądu" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " @@ -479,178 +391,267 @@ msgstr "" "sprawdzanym adresie URL" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Remember settings when exit" msgstr "Zapamiętaj ustawienia przy wychodzeniu" -#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 -#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "Identyfikacja" - #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "User-Agent" msgstr "Identyfikacja przeglądarki" #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 -#: rc.cpp:117 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Send Identification" msgstr "Wyślij identyfikację" -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 -#: rc.cpp:123 +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format -msgid "Tree" -msgstr "Drzewo" +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 -#: rc.cpp:126 +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:180 #, no-c-format -msgid "Flat" -msgstr "Płaski" +msgid "URL: " +msgstr "Adres URL: " -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 -#: rc.cpp:129 +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Różne" +msgid "Recursivel&y:" +msgstr "&Rekursywnie:" -#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 -#: rc.cpp:132 +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "Follow Last Link Checked" -msgstr "Podąż za ostatnio sprawdzonym odnośnikiem" +msgid "Check pages recursively" +msgstr "Sprawdź strony rekursywnie" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 -#: rc.cpp:135 +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format -msgid "Maximum number of entries in the combo url." -msgstr "Maksymalna liczba pozycji na kombinowanej liście adresów URL." +msgid "Do ¬ check parent folders" +msgstr "Nie sprawdzaj katalogów &nadrzędnych" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 -#: rc.cpp:138 +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 +#: rc.cpp:195 #, no-c-format -msgid "Maximum number of simultaneous connections." -msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych połączeń." +msgid "Chec&k external links" +msgstr "Sprawdź &zewnętrzne odnośniki" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 -#: rc.cpp:141 +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 +#: rc.cpp:198 #, no-c-format -msgid "Timeout on getting an URL." -msgstr "Limit czasu przy pobieraniu adresu URL." +msgid "Do not check regular expression:" +msgstr "Nie sprawdzaj regularnych wyrażeń:" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 -#: rc.cpp:144 +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 +#: rc.cpp:201 ui/sessionwidget.cpp:435 #, no-c-format -msgid "History of combo url." -msgstr "Historia kombinowanej listy adresów URL" +msgid "Ready" +msgstr "Gotowy" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 -#: rc.cpp:147 +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 +#: rc.cpp:204 #, no-c-format -msgid "Whether to do a recursive check." -msgstr "Czy sprawdzić rekursywnie." +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Czas trwania:" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 -#: rc.cpp:150 +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:210 #, no-c-format -msgid "Maximum depth to check." -msgstr "Maksymalna głębokość sprawdzania." +msgid "hh:mm:ss.zzz" +msgstr "gg:mm:ss.zzz" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Whether to check parent folders." -msgstr "Czy sprawdzać katalogi nadrzędne." +#: utils/xsl.cpp:165 +msgid "Message is null." +msgstr "Wiadomość jest pusta." -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Whether to check external links." -msgstr "Czy sprawdzać zewnętrzne odnośniki." +#: utils/xsl.cpp:170 +msgid "The selected stylesheet is invalid." +msgstr "Wybrany arkusz stylów jest niepoprawny." -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." +#: utils/xsl.cpp:177 +msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." msgstr "" -"Czy przy wychodzeniu zapamiętywać ustawienia sprawdzania, takie jak głębokość " -"itp." +"Nie można przetworzyć wiadomości. Jest to prawdopodobnie spowodowane problemem " +"z kodowaniem." -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: utils/xsl.cpp:182 msgid "" -"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." +"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>" +"<br />%1</div>" msgstr "" -"Czy przedrostek do podglądu w projekcie Quanty jest używany do ustawienia " -"sprawdzanego adresu URL." +"<div><b>KLinkStatus napotkał następujący błąd podczas przetwarzania " +"wiadomości:</b><br />%1</div>" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." -msgstr "Czy wyświetlać widok drzewa czy płaski w oknie wyników." +#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 +msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>" +msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>. Może to być problem DCOP.</qt>" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." -msgstr "Czy automatycznie dopasowywać szerokość kolumn wyników (nie używane)." +#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 +#: ui/treeview.cpp:337 +msgid "Invalid URL." +msgstr "Błędny adres URL" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." -msgstr "Czy okno wyników ma śledzić ostatnio sprawdzony odnośnik." +#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325 +msgid "ROOT URL." +msgstr "Bazowy adres URL" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " -"icon indicator." -msgstr "" -"Określa, czy ma być pokazana kolumna z ikonami, pokazującymi poprawność " -"znaczników." +#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." -msgstr "" -"Określa, czy wysyłać pole identyfikacji przeglądarki User-Agent w żądaniach " -"HTTP." +#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357 +#: ui/treeview.cpp:363 +msgid "Edit Referrer with Quanta" +msgstr "Edytuj stronę odsyłającą w Quancie" -#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." -msgstr "Określa ciąg identyfikacyjny HTTP User-Agent, który ma zostać wysłany." +#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367 +msgid "Open URL" +msgstr "Otwórz adres URL" -#: klinkstatus_part.cpp:51 -msgid "A Link Checker" -msgstr "Kontroler odnośników" +#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370 +msgid "Open Referrer URL" +msgstr "Otwórz adres URL strony odsyłającej" -#: klinkstatus_part.cpp:151 -msgid "Check" -msgstr "Sprawdź" +#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopiuj adres URL" -#: klinkstatus_part.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Wyniki" +#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378 +msgid "Copy Referrer URL" +msgstr "Kopiuj adres URL strony odsyłającej" -#: klinkstatus_part.cpp:154 -msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" -msgstr "Konfiguruje sposób, w jaki KLinkstatus się przedstawia" +#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381 +msgid "Copy Cell Text" +msgstr "Kopiuj tekst komórki" -#: klinkstatus_part.cpp:187 -msgid "KLinkStatus Part" -msgstr "Element osadzony (KPart) programu KLinkStatus" +#: ui/tabwidgetsession.cpp:61 +msgid "Open new tab" +msgstr "Otwórz nową kartę" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:69 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zamknij bieżącą kartę" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:123 +msgid "Session" +msgstr "Sesja" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:72 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Szukaj:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:83 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:93 +msgid "All Links" +msgstr "Wszystkie odnośniki" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:94 +msgid "Good Links" +msgstr "Dobre odnośniki" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:95 +msgid "Broken Links" +msgstr "Błędne odnośniki" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:96 +msgid "Malformed Links" +msgstr "Błędnie sformułowane odnośniki" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:97 +msgid "Undetermined Links" +msgstr "Nieokreślone odnośniki" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:100 +msgid "Clear filter" +msgstr "Wyczyść filtr" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:101 +msgid "Enter the terms to filter the result link list" +msgstr "Wprowadź kryteria filtrowania wynikowej listy odnośników" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:102 +msgid "Choose what kind of link status to show in result list" +msgstr "Wybierz rodzaj statusu odnośnika pokazywanego w liście wyników" + +#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 +#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 +msgid "Checking..." +msgstr "Sprawdzanie..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:351 +msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." +msgstr "Adres URL jest pusty. Nie można go sprawdzić." + +#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 +msgid "Adding level..." +msgstr "Dodawanie poziomu..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:686 +msgid "Export Results as HTML" +msgstr "Eksportuj wynik jako HTML" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:91 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:96 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:100 +msgid "URL" +msgstr "Adres URL" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:592 +msgid "not supported" +msgstr "brak obsługi" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ui/documentrootdialog.cpp:40 +msgid "" +"As you are using a protocol different than HTTP, \n" +"there is no way to guess where the document root is, \n" +"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" +"\n" +"Please specify one:" +msgstr "" +"Ponieważ używasz protokołu innego niż HTTP, \n" +"nie ma możliwości odgadnięcia, gdzie znajduje się\n" +"korzeń dokumentów, co jest konieczne do\n" +"rozwiązania względnych URL-i, takich jak \n" +"zaczynające się od \"/\".\n" +"\n" +"Proszę podać korzeń:" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"A Link Checker.\n" +"\n" +"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE." +msgstr "" +"Program sprawdzający odnośniki.\n" +"\n" +"KLinkStatus jest częścią modułu TDE tdewebdev." + +#: main.cpp:40 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument do otwarcia" |