diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-10-09 15:50:33 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-10-09 15:50:33 +0200 |
commit | 4c7da13a3c60340f8e17054ad443304dc74225e9 (patch) | |
tree | 84b3894a09041a4b7fc3ed6c6e8b532fe433b05f /tde-i18n-pl/messages/tdewebdev | |
parent | 946a7aa69af967322a89de96af1d552362bf6dae (diff) | |
download | tde-i18n-4c7da13a3c60340f8e17054ad443304dc74225e9.tar.gz tde-i18n-4c7da13a3c60340f8e17054ad443304dc74225e9.zip |
Move tdefilereplace from tdewebdev to tdeutils
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdewebdev')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po | 1149 |
1 files changed, 0 insertions, 1149 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po b/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po deleted file mode 100644 index 5a06e9e6d68..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdewebdev/tdefilereplace.po +++ /dev/null @@ -1,1149 +0,0 @@ -# translation of tdefilereplace.po to -# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marta Rybczyńska <mrybczynsk@poczta.onet.pl>, 2004. -# Marta Rybczynska <mrybczynska@poczta.onet.pl>, 2004, 2005. -# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007. -# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdefilereplace\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:42+0100\n" -"Last-Translator: mcbx\n" -"Language-Team: <pl@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marta Rybczyńska" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrybczynska@poczta.onet.pl" - -#: configurationclasses.cpp:168 -msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" -msgstr " Wiersz:%3,Kol:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" - -#: knewprojectdlg.cpp:97 -msgid "Project Directory" -msgstr "Katalog projektu" - -#: knewprojectdlg.cpp:119 -msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." -msgstr "Aby kontynuować trzeba wypełnić pola lokalizacji i filtru." - -#: knewprojectdlg.cpp:127 -msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page." -msgstr "Niektóre pola na karcie <b>Właściciel</b> są puste." - -#: knewprojectdlg.cpp:137 -msgid "The minimum size is greater than the maximum size." -msgstr "Rozmiar minimum jest większy niż rozmiar maksimum." - -#: main.cpp:25 -msgid "Batch search and replace tool" -msgstr "Wsadowe narzędzie do wyszukiwania i zamiany" - -#: main.cpp:31 -msgid "Starting folder" -msgstr "Katalog początkowy" - -#: main.cpp:37 -msgid "TDEFileReplace" -msgstr "TDEFileReplace" - -#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:517 -msgid "Part of the KDEWebDev module." -msgstr "Część modułu TDEWebDev." - -#: main.cpp:41 -msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" -msgstr "Autor powłoki, twórca KPart, współopiekun projektu" - -#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:522 -msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" -msgstr "Bieżący opiekun, czyszczenie kodu i przepisywanie" - -#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:519 -msgid "Original author of the TDEFileReplace tool" -msgstr "Pierwszy autor narzędzia TDEFileReplace" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Search/&Replace" -msgstr "Znajdź/z&amień" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 11 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Strings" -msgstr "&Ciągi" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Results" -msgstr "&Wyniki" - -#. i18n: file tdefilereplacepartui.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "TDEFileReplace Main Toolbar" -msgstr "Główny pasek narzędziowy TDEFileReplace" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Insert Searching/Replacing Strings" -msgstr "Wstawienie ciągów wyszukiwania/zamiany" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Choose String Adding Mode" -msgstr "Wybór sposobu dodawania ciągów" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Search and replace mode" -msgstr "Tryb wyszukiwania i zamiany" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Search only mode" -msgstr "Tryb wyszukiwania" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Search for:" -msgstr "Znajdź:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "Zastąp przez:" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:306 rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Search For" -msgstr "Wyszukaj" - -#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "Zastąp przez" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Search & Replace in Files" -msgstr "Wyszukiwanie i zamiana w plikach" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Search Now" -msgstr "Znajdź teraz" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Search Later" -msgstr "Znajdź później" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Startup Folder Options" -msgstr "Opcje katalogu początkowego" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "Lokalizacja:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." -msgstr "Wstaw tu ścieżkę wyszukiwania. Można użyć przycisku." - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "&Include subfolders" -msgstr "&Włącz podkatalogi" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Search/Replace Strings" -msgstr "Znajdowanie/zamiana ciągów" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Znajdź:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Replace:" -msgstr "Zastąp:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Opcje ogólne" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enable ®ular expressions" -msgstr "Włącz &wyrażenia regularne" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy instead of overwrite" -msgstr "Rób kopię &zapasową zamiast nadpisywania" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Wielkie/&małe litery" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable co&mmands in the replace string" -msgstr "Włącz &polecenia w ciągach zastępujących" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Backup copy suffix:" -msgstr "Rozszerzenie dla kopii zapasowej:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Encoding of the files:" -msgstr "Kodowanie plików:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Z&aawansowane" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Ownership Filtering" -msgstr "Filtrowanie według właścicieli" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User: " -msgstr "Użytkownik: " - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 429 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:156 rc.cpp:267 rc.cpp:288 report.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "ID (Number)" -msgstr "ID (Numer)" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Equals To" -msgstr "Równy" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Nie równy" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Access Date Filtering" -msgstr "Filtrowanie według daty" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Dates valid for:" -msgstr "Poprawne daty:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Accessed after:" -msgstr "Dostęp po:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Accessed before: " -msgstr "Dostęp przed:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Last Writing Access" -msgstr "Ostatni zapis" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Last Reading Access" -msgstr "Ostatni odczyt" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Size Filtering" -msgstr "Filtrowanie według rozmiaru" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Minimum si&ze:" -msgstr "Minimalny &rozmiar:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Maximum size:" -msgstr "Maksymalny rozmiar:" - -#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Enable commands in replace strings" -msgstr "Włączenie poleceń w ciągach zastępujących" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Notif&y on errors" -msgstr "&Powiadom o błędach" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżnienie wielkich/małych liter" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" -msgstr "Rekursywne (znajdź/zastąp we wszystkich podkatalogach)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Enable regular e&xpressions" -msgstr "Użyj wyrażeń ®ularnych" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Do &backup copy" -msgstr "Twórz kopie &zapasowe" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcje zaawansowane" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Ignore hidden files and folders" -msgstr "Ignoruj ukryte pliki i katalogi" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Follow s&ymbolic links" -msgstr "Podążaj za dowiązaniami &symbolicznymi" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" -msgstr "" -"Podczas przeszukiwania, zatrzymaj się na pierwszym napotkanym ciągu (szybsze, " -"ale bez szczegółów)" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" -msgstr "Nie pokazuj pliku, jeśli nie znaleziono i nie zastąpiono tam żadnych ciągów" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show confirmation dialog" -msgstr "Pokaż okno potwierdzenia" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Confirm before replace each string" -msgstr "Potwierdzenie przed zastąpieniem każdego ciągu" - -#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "&Default Values" -msgstr "&Domyślne wartości" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 69 -#: rc.cpp:270 rc.cpp:291 report.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 80 -#: rc.cpp:273 report.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Old Size" -msgstr "Stary rozmiar" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 91 -#: rc.cpp:276 report.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "New Size" -msgstr "Nowy rozmiar" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 102 -#: rc.cpp:279 report.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Replaced Strings" -msgstr "Zamienione ciągi" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 113 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:300 report.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Owner User" -msgstr "Właściciel" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 124 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:303 report.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Owner Group" -msgstr "Grupa" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 203 -#: rc.cpp:294 report.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 214 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Found Strings" -msgstr "Znalezione ciągi" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 427 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Green means ready" -msgstr "Zielony oznacza, że gotowe" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Ready" -msgstr "Gotowe" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 454 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Yellow means wait while sorting list" -msgstr "Żółty oznacza oczekiwanie podczas sortowania listy" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 457 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Please wait while sorting list" -msgstr "Proszę czekać, trwa sortowanie listy" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 478 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Red means scanning files" -msgstr "Czerwony oznacza przeglądanie plików" - -#. i18n: file tdefilereplaceviewwdg.ui line 513 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Scanned files:" -msgstr "Przejrzane pliki:" - -#: report.cpp:41 report.cpp:194 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b>.</qt>" - -#: report.cpp:55 -msgid "Replace with" -msgstr "Zastąp przez" - -#: report.cpp:59 -msgid "Total number occurrences" -msgstr "Liczba wystąpień" - -#: report.cpp:60 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: report.cpp:68 -msgid "TDEFileReplace Report" -msgstr "TDEFileReplace - raport" - -#: report.cpp:73 -msgid "Searching/Replacing Strings Table" -msgstr "Tablica ciągów do wyszukiwania/zamiany" - -#: report.cpp:76 -msgid "Search for" -msgstr "Znajdź" - -#: report.cpp:111 -msgid "Results Table" -msgstr "Tablica wyników" - -#: report.cpp:201 -msgid "Created by" -msgstr "Utworzone przez" - -#: report.cpp:203 -msgid "date" -msgstr "data" - -#: report.cpp:205 -msgid "Total occurrences" -msgstr "Liczba wystąpień" - -#: tdefilereplace.cpp:49 -msgid "Could not find the TDEFileReplace part." -msgstr "Nie można znaleźć części TDEFileReplace." - -#: tdefilereplacelib.cpp:99 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 byte\n" -"%n bytes" -msgstr "" -"%n bajt\n" -"%n bajty\n" -"%n bajtów" - -#: tdefilereplacelib.cpp:105 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:111 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:117 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: tdefilereplacelib.cpp:140 -msgid "" -"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " -"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów. Plik nie wydaje " -"się być zapisany w starym formacie kfr.</qt>" - -#: tdefilereplacelib.cpp:158 tdefilereplacelib.cpp:171 -#: tdefilereplacelib.cpp:177 -msgid "Cannot read data." -msgstr "Nie można odczytać danych." - -#: tdefilereplacelib.cpp:167 -msgid "Out of memory." -msgstr "Brak pamięci." - -#: tdefilereplacepart.cpp:102 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe." - -#: tdefilereplacepart.cpp:151 -msgid "Search completed." -msgstr "Wyszukiwanie zakończone." - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "" -"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." -"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " -"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " -"those files." -"<br>" -"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " -"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" -"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" -"utf8</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wybrałeś <b>%1</b> jako kodowanie plików." -"<br>Wybranie właściwego kodowania jest bardzo ważne, ponieważ jeśli masz pliki " -"w innym kodowaniu niż wybrane, operacja zamiany może je uszkodzić." -"<br>" -"<br>Jeśli nie znasz kodowania Twoich plików, wybierz <i>utf8</i> i <b>włącz</b> " -"tworzenie plików kopii zapasowej. Takie ustawienia spowodują automatyczne " -"rozpoznanie plików w kodowaniu <i>utf8</i> i <i>utf16</i>" -", ale zmienione pliki zostaną przekonwertowane na <i>utf8</i>.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:164 -msgid "File Encoding Warning" -msgstr "Ostrzeżenie o kodowaniu plików" - -#: tdefilereplacepart.cpp:173 -msgid "Replacing files (simulation)..." -msgstr "Zmienianie plików (symulacja)..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:174 -msgid "Replaced strings (simulation)" -msgstr "Zmienione ciągi (symulacja)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:178 -msgid "Replacing files..." -msgstr "Zmienianie plików..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:179 -msgid "Replaced strings" -msgstr "Zamienione ciągi" - -#: tdefilereplacepart.cpp:233 -msgid "Stopping..." -msgstr "Zatrzymywanie..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:247 -msgid "There are no results to save: the result list is empty." -msgstr "Nie ma żadnych wyników do zapisania: lista wyników jest pusta." - -#: tdefilereplacepart.cpp:251 -msgid "Save Report" -msgstr "Zapisz wyniki" - -#: tdefilereplacepart.cpp:261 -msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" -msgstr "<qt>Katalog lub plik o nazwie <b>%1</b> już istnieje.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:269 -msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można utworzyć katalogu <b>%1</b>.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 -msgid "TDEFileReplace strings" -msgstr "Ciągi TDEFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:347 tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: tdefilereplacepart.cpp:348 -msgid "Load Strings From File" -msgstr "Wyślij napisy z pliku" - -#: tdefilereplacepart.cpp:381 -msgid "Cannot open folders." -msgstr "Nie można otworzyć katalogów." - -#: tdefilereplacepart.cpp:513 -msgid "TDEFileReplacePart" -msgstr "TDEFileReplacePart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:515 -msgid "Batch search and replace tool." -msgstr "Wsadowe narzędzie do wyszukiwania i zamiany." - -#: tdefilereplacepart.cpp:525 -msgid "Co-maintainer, KPart creator" -msgstr "Bieżący opiekun, twórca KPart" - -#: tdefilereplacepart.cpp:528 -msgid "Original german translator" -msgstr "Oryginalne tłumaczenie na niemiecki" - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files." -msgstr "Przepraszamy, obecnie TDEFileReplace działa tylko dla lokalnych plików." - -#: tdefilereplacepart.cpp:538 -msgid "Non Local File" -msgstr "Plik nielokalny" - -#: tdefilereplacepart.cpp:570 -msgid "Customize Search/Replace Session..." -msgstr "Dostosuj sesje wyszukiwania/zamiany..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:571 -msgid "&Search" -msgstr "&Znajdź" - -#: tdefilereplacepart.cpp:572 -msgid "S&imulate" -msgstr "&Symuluj" - -#: tdefilereplacepart.cpp:573 -msgid "&Replace" -msgstr "Z&amień" - -#: tdefilereplacepart.cpp:574 -msgid "Sto&p" -msgstr "&Stop" - -#: tdefilereplacepart.cpp:575 -msgid "Cre&ate Report File..." -msgstr "&Utwórz plik z raportem..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:578 -msgid "&Add String..." -msgstr "&Dodaj ciąg..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:580 -msgid "&Delete String" -msgstr "&Usuń ciąg" - -#: tdefilereplacepart.cpp:581 -msgid "&Empty Strings List" -msgstr "&Wyczyść listę ciągów" - -#: tdefilereplacepart.cpp:582 -msgid "Edit Selected String..." -msgstr "Modyfikuj wybrany ciąg..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:583 -msgid "&Save Strings List to File..." -msgstr "&Zapisz listę ciągów do pliku..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:584 -msgid "&Load Strings List From File..." -msgstr "&Wczytaj listę ciągów z pliku..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:585 -msgid "&Load Recent Strings Files" -msgstr "&Wczytaj ostatnie pliki ciągów" - -#: tdefilereplacepart.cpp:586 -msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" -msgstr "&Zamień bieżące ciągi miejscami (znajdź <--> zamień)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:587 -msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" -msgstr "&Zamień wszystkie ciągi miejscami (znajdź <--> zamień)" - -#: tdefilereplacepart.cpp:590 -msgid "&Include Sub-Folders" -msgstr "&Przeszukuj podkatalogi" - -#: tdefilereplacepart.cpp:591 -msgid "Create &Backup Files" -msgstr "&Utwórz kopie zapasowe" - -#: tdefilereplacepart.cpp:592 -msgid "Case &Sensitive" -msgstr "&Rozróżniaj wielkie/małe litery" - -#: tdefilereplacepart.cpp:593 -msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" -msgstr "Włącz &polecenia w ciągach zastępujących: [$polecenie:opcja$]" - -#: tdefilereplacepart.cpp:594 -msgid "Enable &Regular Expressions" -msgstr "Włącz &wyrażenia regularne" - -#: tdefilereplacepart.cpp:595 -msgid "Configure &TDEFileReplace..." -msgstr "Konfiguracja: &TDEFileReplace..." - -#: tdefilereplacepart.cpp:598 tdefilereplaceview.cpp:530 -msgid "&Properties" -msgstr "&Właściwości" - -#: tdefilereplacepart.cpp:599 tdefilereplaceview.cpp:502 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" - -#: tdefilereplacepart.cpp:603 tdefilereplaceview.cpp:515 -msgid "&Edit in Quanta" -msgstr "&Modyfikuj za pomocą Quanty" - -#: tdefilereplacepart.cpp:605 tdefilereplaceview.cpp:521 -msgid "Open Parent &Folder" -msgstr "Otwórz &katalog nadrzędny" - -#: tdefilereplacepart.cpp:607 -msgid "E&xpand Tree" -msgstr "&Rozwiń drzewo" - -#: tdefilereplacepart.cpp:608 -msgid "&Reduce Tree" -msgstr "&Zwiń drzewo" - -#: tdefilereplacepart.cpp:609 -msgid "&About TDEFileReplace" -msgstr "&O programie TDEFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:610 -msgid "TDEFileReplace &Handbook" -msgstr "&Podręcznik TDEFileReplace" - -#: tdefilereplacepart.cpp:611 -msgid "&Report Bug" -msgstr "&Zgłoś błąd" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1025 tdefilereplacepart.cpp:1113 -#: tdefilereplacepart.cpp:1335 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do odczytu.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1064 tdefilereplacepart.cpp:1142 -msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do zapisu.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1199 -msgid "<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Czy chcesz zamienić ciąg <b>%1</b> na ciąg <b>%2</b>?</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1200 -msgid "Confirm Replace" -msgstr "Potwierdzenie zamiany" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1202 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nie zastępuj" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1406 tdefilereplacepart.cpp:1446 -msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" -msgstr " Wiersz:%2, Kol:%3 - \"%1\"" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1512 -msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1520 -msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " -"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " -"simply saving them with tdefilereplace.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Plik <b>%1</b> nie wygląda jak plik w nowym formacie kfr. Stary format " -"zostanie niedługo porzucony. Stare pliki zasad można skonwertować po prostu " -"zapisując je w tdefilereplace.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "" -"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" -". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " -"search-and-replace list of strings?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Format plików kfr zmienił się; próba wczytania <b>%1</b>" -". Więcej szczegółów można znaleźć w podręczniku KFilereplace. Czy wczytać listę " -"ciągów do wyszukiwania i zamiany?</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Load" -msgstr "Wczytaj" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1540 -msgid "Do Not Load" -msgstr "Nie wczytuj" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1629 -msgid "There are no strings to search and replace." -msgstr "Nie ma żadnych ciągów do wyszukania i zastąpienia." - -#: tdefilereplacepart.cpp:1642 -msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Główny katalog projektu <b>%1</b> nie istnieje.</qt>" - -#: tdefilereplacepart.cpp:1650 -msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Brak dostępu do głównego katalogu projektu:<br><b>%1</b></qt>" - -#: tdefilereplaceview.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można zamienić ciągu <b>%1</b>, bo ciąg do wyszukiwania byłby " -"pusty.</qt>" - -#: tdefilereplaceview.cpp:259 -msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." -msgstr "Plik %1 nie może zostać otwarty. Może to być problem z DCOP." - -#: tdefilereplaceview.cpp:281 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "Czy na pewno usunąć %1?" - -#: tdefilereplaceview.cpp:401 -msgid "No strings to save as the list is empty." -msgstr "Na liście nie ma żadnych ciągów do zapisania." - -#: tdefilereplaceview.cpp:425 -msgid "TDEFileReplace Strings" -msgstr "Ciągi TDEFileReplace" - -#: tdefilereplaceview.cpp:426 -msgid "Save Strings to File" -msgstr "Zapisz ciągi do pliku" - -#: tdefilereplaceview.cpp:437 -msgid "File %1 cannot be saved." -msgstr "Plik %1 nie może zostać zapisany." - -#: tdefilereplaceview.cpp:507 -msgid "Open &With..." -msgstr "Otwórz &w..." - -#: whatthis.h:29 -msgid "" -"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " -"depending on what kind of operation you are performing." -msgstr "" -"Pokazuje statystyki wykonywanych operacji. Zawartość kolumn zmienia się w " -"zależności od typu wykonywanej operacji." - -#: whatthis.h:31 -msgid "" -"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " -"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " -"list or double click on a string." -msgstr "" -"Pokazuje listę wyszukiwanych ciągów (i, jeśli została podana, listę ciągów je " -"zastępujących). Modyfikacja ciągów jest możliwa w oknie dialogowym dodawania " -"ciągów lub po podwójnym kliknięciu ciągu." - -#: whatthis.h:34 -msgid "" -"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " -"or use the search button." -msgstr "" -"Podstawowy folder dla operacji wyszukiwania i zamiany. Można tu wstawić ciąg " -"określający ścieżkę lub użyć przycisku wyszukiwania." - -#: whatthis.h:36 -msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." -msgstr "Symbole wieloznaczne jak w powłoce. Przykład: \"*.html;*.txt;*.xml\"." - -#: whatthis.h:38 -msgid "" -"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want minimum size limit." -msgstr "" -"Wstaw tu minimalny rozmiar pliku, który chcesz przeszukiwać. Jeśli nie chcesz " -"ograniczać rozmiaru pliku od dołu, zostaw to pole puste." - -#: whatthis.h:40 -msgid "" -"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " -"don't want maximum size limit." -msgstr "" -"Wstaw tu maksymalny rozmiar pliku, który chcesz przeszukiwać. Jeśli nie chcesz " -"ograniczać rozmiaru pliku od góry, zostaw to pole puste." - -#: whatthis.h:42 -msgid "" -"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a minimum limit." -msgstr "" -"Wstaw tu minimalną wartość daty dostępu do pliku, który chcesz przeszukiwać. " -"Jeśli nie chcesz ograniczać rozmiaru daty dostępu od dołu, zostaw to pole " -"puste." - -#: whatthis.h:44 -msgid "" -"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " -"it unchecked if you don't a maximum limit." -msgstr "" -"Wstaw tu maksymalną wartość daty dostępu do pliku, który chcesz przeszukiwać. " -"Jeśli nie chcesz ograniczać rozmiaru daty dostępu od góry, zostaw to pole " -"puste." - -#: whatthis.h:46 -msgid "" -"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " -"\"reading\" to use the the date of the last access." -msgstr "" -"Wybierz \"zapis\" jeśli chcesz używać daty ostatniej zmiany lub \"odczyt\" dla " -"daty ostatniego dostępu." - -#: whatthis.h:48 -msgid "Minimum value for access date." -msgstr "Minimalna wartość daty dostępu." - -#: whatthis.h:50 -msgid "Maximum value for access date." -msgstr "Maksymalna wartość daty dostępu." - -#: whatthis.h:52 -msgid "Insert here the string to search for." -msgstr "Wstaw tutaj ciąg do wyszukania." - -#: whatthis.h:54 -msgid "Insert here the string to replace with." -msgstr "Wstaw tutaj ciąg, który ma być wstawiony." - -#: whatthis.h:57 -msgid "Enable this option if your search is case sensitive." -msgstr "Włącz tę opcję jeśli wielkość liter ma znaczenie." - -#: whatthis.h:59 -msgid "Enable this option to search in sub folders too." -msgstr "Włącz tę opcję aby przeszukiwać także podkatalogi." - -#: whatthis.h:61 -msgid "" -"Enable this option when you are searching for a string and you are only " -"interested to know if the string is present or not in the current file." -msgstr "" -"Zaznacz tą opcję, jeśli chcesz tylko wiedzieć, czy poszukiwany ciąg występuje w " -"danym pliku." - -#: whatthis.h:65 -msgid "" -"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " -"file." -msgstr "" -"Jeśli tdefilereplace napotka dowiązanie symboliczne, to ma je traktować jak " -"zwykły katalog lub plik." - -#: whatthis.h:67 -msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." -msgstr "Włącz tą opcję, jeśli ukryte pliki i katalogi mają być ukrywane." - -#: whatthis.h:69 -msgid "" -"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " -"no string has been found or replaced." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, to tdefilereplace będzie pokazywać także nazwy " -"plików, w których ciągi nie zostały znalezione lub zastąpione." - -#: whatthis.h:71 -msgid "" -"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " -"a complex regular expression could affect speed performance" -msgstr "" -"Pozwala na wyrażenia regularne w stylu Qt w ciągu do wyszukania. Skomplikowane " -"wyrażenie regularne może znacznie spowolnić przeszukiwanie" - -#: whatthis.h:73 -msgid "" -"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " -"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " -"uid of the user." -msgstr "" -"Włączenie \"poleceń\". Na przykład, jeśli ciągiem jest \"użytkownik\", a " -"ciągiem zastępującym \"[$user:uid$]\", to ciąg \"użytkownik\" zostanie " -"zamieniony na numer identyfikacyjny użytkownika w systemie." - -#: whatthis.h:75 -msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." -msgstr "Włącz tą opcję, jeśli oryginalne pliki mają być niezmienione." - -#: whatthis.h:77 -msgid "" -"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " -"confirmation." -msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz potwierdzać każdą zamianę ciągów." - -#: whatthis.h:80 -msgid "" -"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " -"changes in files." -msgstr "" -"Włącz tą opcję, jeśli chcesz przeprowadzić symulację zamiany, czyli sprawdzić " -"wyszukiwanie i zamianę bez wykonywania zmian w plikach." - -#: whatthis.h:93 -msgid "Select search-only mode." -msgstr "Wybranie trybu wyszukiwania." - -#: whatthis.h:95 -msgid "Select search-and-replace mode." -msgstr "Wybranie trybu wyszukiwania i zamiany." - -#: whatthis.h:97 -msgid "Insert here a string you want search for." -msgstr "Wstaw tu ciąg, który ma być wyszukany." - -#: whatthis.h:99 -msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." -msgstr "Wstaw tu ciąg, który ma być użyty do zastąpienia wyszukanego ciągu." - |