diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 20:34:52 +0100 |
commit | 82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef (patch) | |
tree | 761c9731150f4ca7d54cb04e7396a6d2b5585680 /tde-i18n-pl/messages | |
parent | eeaff10be107812de0eda20e725c7b29dc8b8fe2 (diff) | |
download | tde-i18n-82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef.tar.gz tde-i18n-82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/ksysv.po | 539 |
1 files changed, 274 insertions, 265 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/ksysv.po index 73603559594..9ef9c93a529 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/ksysv.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysv\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 12:32+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,65 +15,63 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Patryk Ściborek" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, scibi@inetia.pl" #: IOCore.cpp:51 msgid "" -"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>Nie można</error> usunąć <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>Nie można</error> usunąć <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:55 -msgid "" -"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"Nie można usunąć %1 z %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "Nie można usunąć %1 z %2: \"%3\"\n" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "usunięto <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:66 -msgid "" -"removed %1 from %2\n" -msgstr "" -"usunięto %1 z %2\n" +msgid "removed %1 from %2\n" +msgstr "usunięto %1 z %2\n" #: IOCore.cpp:95 msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "utworzono <cmd>%1</cmd> w <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:96 -msgid "" -"created %1 in %2\n" -msgstr "" -"utworzono %1 w %2\n" +msgid "created %1 in %2\n" +msgstr "utworzono %1 w %2\n" #: IOCore.cpp:100 msgid "" -"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>nie można</error> utworzyć <cmd>%1</cmd> w <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>nie można</error> utworzyć <cmd>%1</cmd> w <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:105 -msgid "" -"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"nie można utworzyć %1 w %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "nie można utworzyć %1 w %2: \"%3\"\n" -#. i18n: file ksysvui.rc line 73 -#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "Menu poziomów działania" -#. i18n: file ksysvui.rc line 82 -#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "Menu usług" @@ -89,24 +87,24 @@ msgstr "" #: OldView.cpp:198 msgid "" "<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " -"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " -"section of a runlevel.</p>" -"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</" +"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</" +"em> section.</p>" msgstr "" -"<p>Są to <img src=\"small|exec\"/> <strong>usługi </strong> " -"dostępne na Twoim komputerze. Aby uruchomić którąś z nich, przeciągnij ją do " -"sekcji <em>Uruchom</em> dla danego poziomu działania.</p>" -"<p>Analogicznie użyj sekcji <em>Zatrzymaj</em>, aby którąś zatrzymać." +"<p>Są to <img src=\"small|exec\"/> <strong>usługi </strong> dostępne na " +"Twoim komputerze. Aby uruchomić którąś z nich, przeciągnij ją do sekcji " +"<em>Uruchom</em> dla danego poziomu działania.</p><p>Analogicznie użyj " +"sekcji <em>Zatrzymaj</em>, aby którąś zatrzymać." #: OldView.cpp:242 msgid "" "<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " -"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" -"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The " +"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" msgstr "" -"<p>Możesz przeciągnąć usługę z danego poziomu działania do <img " -"src=\"small|trash\"/> <strong>kosza</strong>, by usunąć ją z tego poziomu.</p>" -"<p>Użyj polecenia <strong>Cofnij</strong>, by przywrócić usunięte pozycje.</p>" +"<p>Możesz przeciągnąć usługę z danego poziomu działania do <img src=\"small|" +"trash\"/> <strong>kosza</strong>, by usunąć ją z tego poziomu.</p><p>Użyj " +"polecenia <strong>Cofnij</strong>, by przywrócić usunięte pozycje.</p>" #: OldView.cpp:254 #, c-format @@ -120,43 +118,43 @@ msgstr "Poziom działania %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Są to usługi <strong>uruchamiane</strong> na %1 poziomie działania.</p>" -"<p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"ikony określa porządek uruchamiania usług. Możesz uporządkować je metodą " -"\"przeciągnij i upuść\", jeśli tylko możliwe będzie automatyczne nadanie <em>" -"numeru porządkowego</em>.</p>" -"<p>Jeżeli nie jest to możliwe, będziesz musiał zmienić numer ręcznie w <strong>" -"oknie Właściwości</strong>.</p>" +"<p>Są to usługi <strong>uruchamiane</strong> na %1 poziomie działania.</" +"p><p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_start\"/> ikony " +"określa porządek uruchamiania usług. Możesz uporządkować je metodą " +"\"przeciągnij i upuść\", jeśli tylko możliwe będzie automatyczne nadanie " +"<em>numeru porządkowego</em>.</p><p>Jeżeli nie jest to możliwe, będziesz " +"musiał zmienić numer ręcznie w <strong>oknie Właściwości</strong>.</p>" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Uruchom" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Są to usługi <strong>zatrzymywane</strong> na %1 poziomie działania.</p>" -"<p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"ikony określa porządek w którym usługi są zatrzymywane. Możesz uporządkować je " -"poprzez drag and drop tak długo jak odpowiedni <em>numer sortujący</em> " -"może być utworzony.</p>" -"<p>Jeżeli nie jest to możliwe zmuszony będziesz zmienić numer ręcznie poprzez " -"<strong>okienko Właściwości</strong>.</p>" +"<p>Są to usługi <strong>zatrzymywane</strong> na %1 poziomie działania.</" +"p><p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_stop\"/> ikony " +"określa porządek w którym usługi są zatrzymywane. Możesz uporządkować je " +"poprzez drag and drop tak długo jak odpowiedni <em>numer sortujący</em> może " +"być utworzony.</p><p>Jeżeli nie jest to możliwe zmuszony będziesz zmienić " +"numer ręcznie poprzez <strong>okienko Właściwości</strong>.</p>" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -234,23 +232,23 @@ msgstr " ponowne uruchomienie" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.</p> " -"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" -"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>" msgstr "" -"<p>Katalog <tt><b>%1</b></tt>, wybrany jako katalog skryptów inicjalizacyjnych " -"w Twoim systemie, nie istnieje. Najprawdopodobniej w czasie konfiguracji " -"wybrano złą dystrybucję.</p>" -"<p>Jeżeli ponownie skonfigurujesz %2, problem powinien zostać usunięty. Jeżeli " -"chcesz powtórzyć konfigurację, zamknij program, a asystent konfiguracji pojawi " -"się przy następnym uruchomieniu %3. W przeciwnym razie konfiguracja skryptów " -"inicjalizacyjnych Twojego systemu nie będzie możliwa.</p>" -"<p>Powtórzyć konfigurację %4?</p>" +"<p>Katalog <tt><b>%1</b></tt>, wybrany jako katalog skryptów " +"inicjalizacyjnych w Twoim systemie, nie istnieje. Najprawdopodobniej w " +"czasie konfiguracji wybrano złą dystrybucję.</p><p>Jeżeli ponownie " +"skonfigurujesz %2, problem powinien zostać usunięty. Jeżeli chcesz powtórzyć " +"konfigurację, zamknij program, a asystent konfiguracji pojawi się przy " +"następnym uruchomieniu %3. W przeciwnym razie konfiguracja skryptów " +"inicjalizacyjnych Twojego systemu nie będzie możliwa.</p><p>Powtórzyć " +"konfigurację %4?</p>" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -267,19 +265,19 @@ msgstr "Nie rekonfiguruj" #: OldView.cpp:965 msgid "" "<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" -"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " -"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you " +"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 " +"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" "<p>Nie masz wystarczających uprawnień do edycji skryptów inicjalizacyjnych " -"Twojego systemu. Możesz jedynie bez ograniczeń przeglądać poziomy działania.</p>" -"<p>Jeżeli naprawdę chcesz zmienić konfigurację albo <strong>" -"uruchom ponownie</strong> %1 w trybie <strong>administratora</strong> " -"(lub innego uprzywilejowanego użytkownik), albo poproś Twojego administratora, " -"by zainstalował %2 z ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</p>" -"<p>Drugi sposób jest <strong>niezalecany</strong> ze względów " +"Twojego systemu. Możesz jedynie bez ograniczeń przeglądać poziomy działania." +"</p><p>Jeżeli naprawdę chcesz zmienić konfigurację albo <strong>uruchom " +"ponownie</strong> %1 w trybie <strong>administratora</strong> (lub innego " +"uprzywilejowanego użytkownik), albo poproś Twojego administratora, by " +"zainstalował %2 z ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</" +"p><p>Drugi sposób jest <strong>niezalecany</strong> ze względów " "bezpieczeństwa.</p>" #: OldView.cpp:977 @@ -290,18 +288,26 @@ msgstr "Brak uprawnień" msgid "&Other..." msgstr "&Inny..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Rekonfiguruj" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Wygląd" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "Inne ustawienia" @@ -315,6 +321,10 @@ msgstr "" "Podany katalog z usługami nie istnieje.\n" "Kliknij \"Anuluj\", by wybrać inny katalog." +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" "The runlevel folder you specified does not exist.\n" @@ -336,6 +346,16 @@ msgstr "Opis:" msgid "Actions" msgstr "Akcje" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Uruchom" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "&Zatrzymaj" @@ -404,6 +424,11 @@ msgstr "&Wybierz usługę do edycji:" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "Przy&wróć konfigurację" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Otwórz" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "Zapisz &konfigurację" @@ -456,6 +481,10 @@ msgstr "&Edytuj usługę..." msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "Nie zapisano zmian. Na pewno zakończyć?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "Na pewno porzucić niezapisane zmiany?" @@ -485,14 +514,12 @@ msgstr "Zapisz konfigurację" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " -"runlevels.</p> " -"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" -"Save Options command</strong>.</p>" +"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Kliknij na pole wyboru, by <strong>pokazać</strong> lub <strong>" -"ukryć</strong> odpowiedni poziom działania.</p>" -"<p>Lista widocznych poziomów działania jest zapisywana przez polecenie <strong>" -"Zapisz Opcje</strong>.</p>" +"<p>Kliknij na pole wyboru, by <strong>pokazać</strong> lub <strong>ukryć</" +"strong> odpowiedni poziom działania.</p><p>Lista widocznych poziomów " +"działania jest zapisywana przez polecenie <strong>Zapisz Opcje</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" @@ -504,21 +531,18 @@ msgstr "Poziomy działania:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", you don't have the right <strong>permissions</strong> " -"to edit the init configuration.</p>" -"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " -"issues.</p>" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have " +"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</" +"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter " +"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" -"<p>Jeżeli kłódka jest zamknięta <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -",oznacza to, że nie masz <strong>uprawnień</strong> do zmiany konfiguracji.</p>" -"<p>Uruchom ponownie %1 w trybie administratora (lub innego uprzywilejowanego " +"<p>Jeżeli kłódka jest zamknięta <img src=\"user|ksysv_locked\"/>,oznacza to, " +"że nie masz <strong>uprawnień</strong> do zmiany konfiguracji.</p><p>Uruchom " +"ponownie %1 w trybie administratora (lub innego uprzywilejowanego " "użytkownika) albo poproś Twojego administratora, by zainstalował %1 z " -"ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</p>" -"<p>Drugi sposób jest <strong>niezalecany</strong> ze względów " -"bezpieczeństwa.</p>" +"ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</p><p>Drugi sposób jest " +"<strong>niezalecany</strong> ze względów bezpieczeństwa.</p>" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" @@ -538,17 +562,15 @@ msgstr "<h3>Wydrukowano %1</h3><br/><br/>" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" -"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.</p>" -"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" -"Properties dialog box</strong>.</p>" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting " +"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" "<p>Wygenerowanie odpowiedniego numeru porządkowego dla tej pozycji nie było " -"możliwe. Oznacza to, że nie było wolnego numeru między sąsiadującymi usługami i " -"wstawienie usługi pomiędzy nie nie było możliwe.</p>" -"<p> Proszę zmienić numery porządkowe ręcznie w <strong>" -"oknie Właściwości</strong>.</p>" +"możliwe. Oznacza to, że nie było wolnego numeru między sąsiadującymi " +"usługami i wstawienie usługi pomiędzy nie nie było możliwe.</p><p> Proszę " +"zmienić numery porządkowe ręcznie w <strong>oknie Właściwości</strong>.</p>" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -566,18 +588,6 @@ msgstr "Konfiguracja zapisana pomyślnie." msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Konfiguracja odczytana pomyślnie." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Patryk Ściborek" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, scibi@inetia.pl" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Brak dostępnego opisu." @@ -615,219 +625,222 @@ msgid "" "Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" "drag-and-drop, as well as keyboard use." msgstr "" -"Edytor konfiguracji skryptów inicjalizacyjnych SysV, podobny do Red " -"Hat\"tksysv\",\n" +"Edytor konfiguracji skryptów inicjalizacyjnych SysV, podobny do Red Hat" +"\"tksysv\",\n" "lecz obsługujący metodę \"przeciągnij i upuść\", a także użycie klawiszy." #: main.cpp:65 msgid "Main developer" msgstr "Główny autor" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Przeciągnij tu, by usunąć usługi" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asystent konfiguracji" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "System operacyjny" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" msgstr "<h3>Jakiego systemu operacyjnego używasz?</h3>" -#. i18n: file configwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:39 +#: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "Wybierz Twój system operacyjny" -#. i18n: file configwizard.ui line 110 -#: rc.cpp:42 +#: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 121 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Inna" -#. i18n: file configwizard.ui line 157 -#: rc.cpp:48 +#: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" -#. i18n: file configwizard.ui line 176 -#: rc.cpp:51 +#: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "Wybierz Twoją dystrybucję" -#. i18n: file configwizard.ui line 195 -#: rc.cpp:54 +#: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "&Debian GNU/Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 210 -#: rc.cpp:57 +#: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "&Red Hat Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "&SuSE Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 232 -#: rc.cpp:63 +#: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "&Mandrake Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 243 -#: rc.cpp:66 +#: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "&Corel Linux OS" -#. i18n: file configwizard.ui line 254 -#: rc.cpp:69 +#: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "Conec&tiva Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 341 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "Ścieżka do katalogu z &usługami:" -#. i18n: file configwizard.ui line 389 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu zawierającego usługi" -#. i18n: file configwizard.ui line 400 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Przeglądaj..." -#. i18n: file configwizard.ui line 404 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "Wybierz katalog zawierający usługi" -#. i18n: file configwizard.ui line 463 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "Ścieżka do katalogu z poziomami &działania:" -#. i18n: file configwizard.ui line 511 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu z poziomami działania" -#. i18n: file configwizard.ui line 522 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "Prze&glądaj..." -#. i18n: file configwizard.ui line 526 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "Ścieżka do katalogu z poziomami działania" -#. i18n: file configwizard.ui line 564 -#: rc.cpp:102 +#: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "Konfiguracja zakończona" -#. i18n: file configwizard.ui line 586 -#: rc.cpp:105 +#: configwizard.ui:583 #, no-c-format msgid "" "<h1>Congratulations!</h1>\n" "<p>\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " -"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</" +"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-" +"configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<h1>Gratulacje!</h1>\n" "<p>\n" "Zakończyłeś wstępną konfigurację edytora konfiguracji skryptów " -"inicjalizacyjnych SysV. <b>Naciśnij</b> przycisk oznaczony <b>Zakończ</b>" -", by rozpocząć edycję konfiguracji Twoich skryptów.\n" +"inicjalizacyjnych SysV. <b>Naciśnij</b> przycisk oznaczony <b>Zakończ</b>, " +"by rozpocząć edycję konfiguracji Twoich skryptów.\n" "</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 +#: ksysvui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "&Wybierz..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "domyślna czcionka" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 +#: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Usługi:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 +#: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "Numery porządkowe:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 +#: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "Wy&bierz..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 +#: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 +#: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Domyślny" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 +#: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Wybierz kolor zmienionych pozycji" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 +#: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " @@ -835,67 +848,59 @@ msgid "" "name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla <em>" -"zmienionych usług</em> (numeru porządkowego lub nazwy).</p>" +"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla " +"<em>zmienionych usług</em> (numeru porządkowego lub nazwy).</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "&Zmienione:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Wybierz kolor dla nowej usługi na danym poziomie działania" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla <em>" -"nowych usług na danym poziomie działania</em>.</p>" +"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla " +"<em>nowych usług na danym poziomie działania</em>.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Nowy:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Wybierz kolor dla zmienionych usług, które są zaznaczone" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " -"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " -"or name).</p>\n" -"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.</p>" +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting " +"number or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.</p>" msgstr "" "<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor zaznaczonego " "tekstu dla <em>usług, które zostały zmienione</em></p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "" "Wybierz kolor dla usług nowych na danym poziomie działania, które zostały " "zaznaczone" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " @@ -906,58 +911,46 @@ msgstr "" "<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor zaznaczonego " "tekstu dla <em>nowych usług na danym poziomie działania</em>.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "N&owy, zaznaczony:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Z&mieniony, zaznaczony:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Komunikaty informacyjne" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Pokaż wszystkie komunikaty jeszcze raz:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "&Pokaż wszystkie" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "&Ostrzegaj, jeżeli brak uprawnień do zapisania konfiguracji" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Ostrzegaj, &jeżeli niemożliwe jest utworzenie numeru porządkowego" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Konfiguracja ścieżki" -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "Przeciągnij tu, by usunąć usługi" - #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "Nieznany komputer" @@ -986,17 +979,33 @@ msgstr "Przeciągnij tu, by usunąć usługi" #~ "Używa bibliotek TDE %2. Copyright %3 1997-2000 Zespół TDE.\n" #~ "Używa biblioteki Qt %4. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS." -#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use." -#~ msgstr "Edytor konfiguracji skryptów init SysV, podobny do <em>tksys</em> w RedHacie.Obsługuje zarówno technologię przeciągnij-i-upuść, jak i klawiaturę." +#~ msgid "" +#~ "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's " +#~ "<em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as " +#~ "well as keyboard use." +#~ msgstr "" +#~ "Edytor konfiguracji skryptów init SysV, podobny do <em>tksys</em> w " +#~ "RedHacie.Obsługuje zarówno technologię przeciągnij-i-upuść, jak i " +#~ "klawiaturę." #~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of version 2 of the GNU General Public License as " +#~ "published by the Free Software Foundation.\n" #~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." #~ msgstr "" -#~ "Program ten jest wolnodostępny; możesz rozpowszechniać go i/lub modyfikować na warunkach drugiej wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU publikowanej przez Free Software Foundation.\n" +#~ "Program ten jest wolnodostępny; możesz rozpowszechniać go i/lub " +#~ "modyfikować na warunkach drugiej wersji Powszechnej Licencji Publicznej " +#~ "GNU publikowanej przez Free Software Foundation.\n" #~ "\n" -#~ "Program ten jest udostępniany w nadziei,że będzie przydatny, ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Więcej szczegółów znajduje się w Powszechnej Licencji Publicznej GNU." +#~ "Program ten jest udostępniany w nadziei,że będzie przydatny, ale BEZ " +#~ "ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ " +#~ "albo PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Więcej szczegółów znajduje " +#~ "się w Powszechnej Licencji Publicznej GNU." #~ msgid ". All rights reserved." #~ msgstr ". Wszelkie prawa zastrzeżone." |