summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-09 19:06:45 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-09 20:17:46 +0100
commit4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419 (patch)
tree21ff8d27fc96ff895e4ed51734f1aacd2afc4375 /tde-i18n-pl/messages
parent2a77815e8097783081adf0075f5d4795756c63af (diff)
downloadtde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.tar.gz
tde-i18n-4d9fea952d0c262f95108a918c1b04cc56154419.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po10953
1 files changed, 5251 insertions, 5702 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 5afd672bb70..227e4e642e7 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:10+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -26,2565 +26,3098 @@ msgstr ""
">\n"
">\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Kartka na pół"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "Koperta US #10"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "Koperta ISO DL"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Górny podajnik"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Dolny podajnik"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportuj"
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Podajnik wielozadaniowy"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Eksportuj sterownik drukarki do klientów Windows"
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Podajnik o dużej objętości"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Użytkownik:"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Zwykły"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Serwer &Samby:"
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Przeźroczystość"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Hasło:"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the "
+"CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of "
+"the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print"
+"$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</"
+"b> button below."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Ogólne\"</b> </p> "
-"<p>To okno dialogowe zawiera <em>ogólne</em> ustawienia zadań drukowania. Opcje "
-"ogólne dotyczą większości drukarek, większości zadań i większości typów plików. "
-"<p> By uzyskać bardziej konkretną pomoc, włącz \"Co to jest?\" i kliknij na "
-"którejkolwiek z etykiet tekstowych lub na dowolnym elemencie tego okna. </qt>"
+"<p><b>Serwer Samby</b></p> Pliki sterownika Adobe Windows PostScript oraz "
+"PPD drukarki CUPS zostaną wyeksportowane do specjalnego udostępnionego dysku "
+"<tt>[print$]</tt> serwera Samby (by zmienić źródło serwera CUPS, użyj "
+"najpierw <nobr><i>Konfiguracji menedżera->Serwer CUPS</i></nobr>). <tt>[print"
+"$]</tt> musi istnieć w Sambie przed wciśnięciem przycisku <b>Eksportuj</b>."
-#: kpgeneralpage.cpp:132
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print"
+"$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers "
+"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for "
+"Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with "
+"<tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Rozmiar strony:</b> Wybierz rozmiar strony z listy rozwijanej. </p> "
-"<p> Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który "
-"zainstalowałeś.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # przykłady: \"A4\" lub \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"<p><b>Użytkownik Samby</b></p> Użytkownik musi mieć dostęp do udziału "
+"<tt>[print$]</tt> na serwerze Samby. <tt>[print$]</tt> zawiera sterowniki "
+"drukarek, przygotowane do skopiowania do klientów Windows. To okno dialogowe "
+"nie działa dla serwerów Samby skonfigurowanych z opcją <tt>security = share</"
+"tt> (ale działa z opcją <tt>security = user</tt>)."
-#: kpgeneralpage.cpp:145
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Typ papieru:</b>Wybierz typ papieru z listy rozwijanej.</p> "
-"<p> Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który "
-"zainstalowałeś.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # przykład: \"Transparency\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</"
+"tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Źródło papieru:</b>Z listy rozwijanej wybierz tackę, z której będzie "
-"pobierany papier do drukowania."
-"<p> Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który "
-"zainstalowałeś.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # przykłady: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Orientacja obrazka:</b> Za pomocą tych przycisków można sterować "
-"orientacją obrazka na stronie. Domyślnie wybrana jest orientacja <em>"
-"Portret</em> "
-"<p>Możesz wybrać jedną z 4 wartości: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portret.</b>. Jest to domyślna wartość. </li> "
-"<li> <b>Pejzaż.</b> </li> "
-"<li> <b>Odwrócony pejzaż.</b> W tym trybie obrazek jest drukowany do góry "
-"nogami. </li> "
-"<li> <b>Odwrócony portet.</b> W tym trybie obrazek jest drukowany do góry "
-"nogami.</li> </ul> Ikona obrazka zmienia się zgodnie z Twoim wyborem.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
-"linii poleceń CUPS:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # na przykład: \"landscape\" lub "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Drukowanie dwustronne:</b>Te opcje mogą być wyłączone, jeśli Twoja "
-"drukarka nie obsługuje <em>drukowania dwustronnego</em> "
-"(czyli drukowania na obu stronach kartki papieru). "
-"<p> Możesz wybrać jedną z 3 opcji: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Brak.</b>Powoduje drukowanie każdej strony zadania wydruku na osobnej "
-"kartce. </li> "
-"<li> <b>Wzdłuż.</b> Powoduje drukowanie stron zadania wydruku na obu stronach "
-"kartki papieru w ten sposób, że tylna strona ma tę samą orientację, co "
-"przednia, jeśli przełożysz kartkę wzdłuż dłuższej krawędzi. (W niektórych "
-"sterownikach drukarek ten tryb jest nazywany <em>duplex-non-tumbled</em>"
-"). </li> "
-"<li> <b>Wszerz.</b> Powoduje drukowanie stron zadania wydruku na obu stronach "
-"kartki papieru w ten sposób, że tylna strona ma przeciwną orientację niż "
-"przednia, jeśli przełożysz kartkę wzdłuż dłuższej krawędzi, ale tę samą "
-"orientację, jeśli przełożysz wzdłuż krótszej krawędzi. (W niektórych "
-"sterownikach drukarek ten tryb jest nazywany <em>duplex-tumbled</em>). </li> "
-"</ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
-"linii poleceń CUPS:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # przykłady: \"tumble\" lub "
-"\"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
+"<p><b>Hasło Samby</b></p> Ustawienie (domyślne) Samby <tt>encrypt passwords "
+"= yes</tt> wymaga bezpośredniego użycia polecenia <tt>smbpasswd - "
+"[użytkownik]</tt> do utworzenia zaszyfrowanego hasła Samby rozpoznawanego "
+"przez Sambę."
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Strony oddzielające:</b> wybierz tę opcję, jeśli chcesz drukować jedną "
-"lub dwie specjalne kartki tuż przed lub tuż po głównym zadaniu wydruku. </p> "
-"<p>Strony oddzielające mogą zawierać pewne informacje o zadaniu, na przykład "
-"nazwę użytkownika, czas wydruku, tytuł zadania i inne. </p> "
-"<p>Strony oddzielające są przydatne do łatwego oddzielenia wielu zadań wydruku, "
-"zwłaszcza jeśli jest wielu użytkowników drukarki. </p> "
-"<p><em><b>Podpowiedź:</em></b> Możesz zaprojektować własne strony oddzielające. "
-"Aby ich używać, umieść plik ze stroną oddzielającą w standardowym katalogu CUPS "
-"<em>banners</em> (zwykle jest to <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
-"). Twoja własna strona oddzielająca musi być zapisana w jednym z obsługiwanych "
-"formatów drukowania. Obsługiwane formaty to: tekst ASCII, PostScript, PDF oraz "
-"prawie każdy format obrazka, taki jak PNG, JPEG czy GIF. Twoje dodane strony "
-"oddzielające pojawią się w menu rozwijanym po ponownym uruchomieniu CUPS. </p> "
-"<p>CUPS zawiera domyślnie kilka stron oddzielających. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
-"linii poleceń CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # na przykład: \"standard\" lub \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Tworzenie katalogu %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Stron na kartce:</b> Możesz wybrać drukowanie więcej niż jednej strony na "
-"każdej kartce papieru. Przydaje się to do oszczędzania papieru. </p> "
-"<p><b>Uwaga 1:</b> Obrazki stron są skalowane odpowiednio tak, by mieściły się "
-"2 lub 4 strony na kartce. Strony nie są skalowane, jeśli wybrana została 1 "
-"strona na kartce (wybrane domyślnie). "
-"<p><b>Uwaga 2:</b> Jeśli wybierzesz tutaj drukowanie wielu stron na jednej "
-"kartce, skalowanie i zmiana układu jest wykonywana przez system drukowania. "
-"Należy zwrócić uwagę, że niektóre drukarki same mają możliwość drukowania wielu "
-"stron na jednej kartce. W takim wypadku ta opcja jest w opcjach sterownika "
-"drukarki. Jeśli obie opcje zostaną włączone jednocześnie, wydruk nie będzie "
-"wyglądał zgodnie z Twoimi wyobrażeniami. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
-"linii poleceń CUPS:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # na przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Wysyłanie %1"
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Instalowanie sterownika dla %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "&Rozmiar papieru:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Instalowanie drukarki %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "&Typ papieru:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328
+msgid "&Close"
+msgstr ""
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Poda&jnik:"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Sterownik wyeksportowany poprawnie."
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Drukowanie dwustronne"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page "
+"for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/"
+"password."
+msgstr ""
+"Operacja nie powiodła się. Możliwe przyczyny to: brak praw dostępu lub "
+"nieprawidłowa konfiguracja Samby (zajrzyj do podręcznika <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, wymagany jest <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> wersja 1.1.11 lub nowsza). Możesz tez spróbować innej nazwy "
+"użytkownika/hasła."
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Stron na kartce"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operacja przerwana (proces zakończył działanie)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Strony oddzielające"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Operacja nie powiodła się.</h3><p>%1</p>"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Portret"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www."
+"adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a "
+"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target "
+"server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/"
+"cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man "
+"cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality."
+msgstr ""
+"Przygotowujesz sterownik <b>%1</b> do udostępnienia klientom Windows przez "
+"Sambę. Operacja ta wymaga <a href=\"http://www.adobe.com\">sterownika Adobe "
+"PostScript</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Samby</a> w wersji 2.2 lub "
+"późniejszej i działającej usługi SMB na serwerze docelowym. Naciśnij "
+"przycisk <b>Eksport</b>, by rozpocząć operację. Żeby dowiedzieć się więcej o "
+"tej funkcji, przeczytaj stronę podręcznika <a href=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">cupsaddsmb</a> w Konquerorze lub wpisz <tt>man cupsaddsmb</tt> w oknie "
+"Konsoli."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www."
+"adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</"
+"a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org"
+"\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Brak niektórych sterowników. Możesz je ściągnąć ze strony <a href=\"http://"
+"www.adobe.com\">Adobe</a>. Zajrzyj do pomocy o <ahref=\"man:/cupsaddsmb"
+"\">cupsaddsmb</a>, by uzyskać więcej informacji(potrzebny jest <a href="
+"\"http://www.cups.org\">CUPS</a> 1.1.11 lub nowszy)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Przygotowanie do wysłania sterownika do %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "Pe&jzaż"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Przerwij"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "&Odwrócony pejzaż"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika dla drukarki <b>%1</b>."
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "O&dwrócony portret"
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Przygotowanie do instalacji sterownika na komputerze %1"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Brak"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Raport IPP"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Wz&dłuż"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "&Drukuj"
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "W&szerz"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można utworzyć raportu HTML."
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "Po&czątek:"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Nie masz dostępu do żądanego zasobu."
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "&Koniec:"
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Nie jesteś upoważniony do dostępu do żądanego zasobu."
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączony"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Żądana operacja nie mogła zostać dokończona."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączony"
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Żądana usługa jest obecnie niedostępna."
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Marginesy"
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Wybrana drukarka nie przyjmuje zadań drukowania."
-#: posterpreview.cpp:115
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-"Podgląd plakatu nie jest dostępny. Plik wykonywalny <b>poster</b> "
-"nie jest zainstalowany poprawnie lub jego wersja nie jest odpowiednia."
+"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
+"poprawnie."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nowe polecenie"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Żądanie IPP nie powiodło się z nieznanych przyczyn."
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Zmień polecenie"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Przeglądaj..."
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Wartości"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Użyj pole&cenia:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Tak"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nazwa polecenia"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Nie"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Podaj nazwę dla nowego polecenia:"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Serwer CUPS"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr "Polecenie o nazwie %1 już istnieje. Kontynuować, zmieniając stare polecenie?"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera CUPS"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie znaleziono sterownika XML dla polecenia %1."
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Katalog"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "wyjście"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Ustawienia katalogu CUPS"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "niezdefiniowany"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Katalog instalacyjny"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "niedozwolony"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Standardowa instalacja (/)"
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Niedostępne: niespełnione wymagania)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informacja o serwerze"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Ustawienia drukarki SMB"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informacja o koncie"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Przeszukanie"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Serwer:"
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Przerwij"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupa robocza:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Użytkownik:"
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Serwer:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Hasło:"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Drukarka:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Zapamiętaj hasło w pliku konfiguracyjnym"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Brak nazwy serwera."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Anonimowy dostęp"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Brak nazwy drukarki."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
+msgid "Job Report"
+msgstr "Zadania drukowania"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Nazwa użytkownika: %1"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o zadaniach drukowania: "
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonimowo>"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Raport &IPP zadania"
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Wybór modelu drukarki"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "&Zwiększ priorytet"
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Drukarka bezpośrednia"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "Z&mniejsz priorytet"
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć sterownika."
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "Zmiana &atrybutów..."
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Konfiguracja drukowania w TDE"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Nie można zmienić priorytetu zadania: "
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Następny >"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Nie można znaleźć drukarki %1."
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Poprzedni"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Właściwości zadania %1@%2 (%3)"
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Asystent dodawania drukarki"
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Nie można ustawić właściwości wydruku: "
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Zmień drukarkę"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego Foomatic na domyślnej ścieżce. "
+"Sprawdź, czy Foomatic jest zainstalowany poprawnie."
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Nie można znaleźć żądanej strony."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć sterownika Foomatic [%1, %2]. Albo sterownik nie "
+"istnieje, albo nie masz wystarczających praw do wykonania tej operacji."
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Zakończ"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:840
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "Nie znaleziono biblioteki cupsdconf. Sprawdź swoją instalację."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "Po&dsieć:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:846
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Nie znaleziono symbolu %1 w bibliotece cupsdconf."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:941
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Eksportuj sterownik..."
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Limit czasu (ms):"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:943
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "&Raport IPP drukarki"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Konfiguracja przeszukiwania"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Raport IPP dla %1"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Błędnie określono podsieć."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:998
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "Nie można uzyskać informacji o drukarce. Otrzymany błąd:"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Błędnie określono limit czasu."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Błędnie określono port."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
+"poprawnie. Błąd: %1."
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Wybierz polecenie"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "żądanie IPP nie powiodło się z nieznanych przyczyn"
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Lokalizacja:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086
+msgid "connection refused"
+msgstr "połączenie odrzucone"
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
+msgid "host not found"
+msgstr "nie znaleziono serwera"
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "odczyt zakończył się niepowodzeniem (%1)"
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "Adres:"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
+"poprawnie. Błąd: %2: %1."
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Urządzenie:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue "
+"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use "
+"remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Kolejka drukowania na zdalnym serwerze CUPS</p> <p>Używaj tego dla "
+"kolejki drukowania zainstalowanej na zdalnej maszynie z serwerem CUPS. "
+"Pozwala na użycie zdalnych drukarek kiedy przeglądanie CUPS jest wyłączone.</"
+"p></qt>"
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this "
+"mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Drukarka sieciowa IPP</p><p> Użyj dla drukarki sieciowej "
+"korzystającej z protokołu IPP. Współczesne zaawansowane drukarki mogą używać "
+"tego trybu. Zalecane użycie tego trybu zamiast TCP jeśli twoja drukarka "
+"obsługuje oba.</p></qt>"
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Członkowie:"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This "
+"requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/"
+"fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be "
+"faxed to the given target fax number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Fax/Modem</p> <p>Użyj dla drukarki Fax/Modem. Wymaga instalacji "
+"zaplecza <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>. "
+"Dokumenty wysłane na tę drukarkę zostaną przefaksowane do podanego numeru "
+"faksu.</p></qt>"
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Klasa niejawna"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this "
+"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to "
+"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This "
+"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not "
+"covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Inna drukarka</p> <p>Użyj dla dowolnego typu drukarki. Żeby użyć tej "
+"opcji musisz znać URI drukarki jaką chcesz zainstalować. Zajrzyj do "
+"dokumentacji CUPS, by dowiedzieć się więcej o URI drukarek. Opcja zwłaszcza "
+"przydatna dla drukarek używających systemów wydruku nie mieszczących się w "
+"innych opcjach.</p></qt>"
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Klasa zdalna"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When "
+"sending a document to a class, the document is actually sent to the first "
+"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for "
+"more information about class of printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Klasa drukarek</p> <p>Użyj tego do stworzenia klasy drukarek. Przy "
+"wysyłaniu dokumentu do klasy, zostanie on w rzeczywistości wysłany do "
+"pierwszej dostępnej (bez zadań) drukarki w klasie. Zajrzyj do dokumentacji "
+"CUPS, by dowiedzieć się czegoś więcej o klasach drukarek.</p></qt>"
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Klasa lokalna"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Zdalny serwer &CUPS (IPP/HTTP)"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Zdalna drukarka"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Drukarka sieciowa z &IPP (IPP/HTTP)"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Drukarka lokalna"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "&Faks/modem"
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Drukarka specjalna"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Inny typ drukarki"
-#: management/kminfopage.cpp:121
-msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nieznana"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "&Klasa drukarek"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Zadania"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy dostępnych systemów:"
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Egzemplarze"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorytet"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Drukarka"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informacja o kosztach"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Strona początkowa:"
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono pliku wykonywalnego do stworzenia bazy sterowników. Operacja "
-"niezaimplementowana."
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Strona &końcowa:"
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Plik wykonywalny %1 nie został znaleziony na ścieżce. Sprawdź, czy program "
-"istnieje i jest dostępny w jednym z katalogów podanych w zmiennej PATH."
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Strony oddzielające"
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr "Nie można rozpocząć tworzenia bazy sterowników. Wykonanie %1 nie powiodło się."
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Ustawienia stron oddzielających"
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Proszę czekać dopóki TDE nie przebuduje bazy sterowników."
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Czas:"
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Baza sterowników"
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Limit &rozmiaru (KB):"
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid "Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Błąd podczas tworzenia bazy sterowników: nieprawidłowe zakończenie działania "
-"przez proces potomny."
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Limit liczby &stron:"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Ustawienia zadania wydruku"
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Ograniczenia"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Wyświetlane zadania"
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Ustawienia ograniczeń"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
msgstr "Bez ograniczeń"
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych zadań:"
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nazwa drukarki:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identyfikacja użytkownika"
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ten system może potrzebować nazwy użytkownika i hasła. Wybierz rodzaj "
-"dostępu, a nastepnie, jeśli to wymagane, podaj nazwę użytkownika i hasło.</p>"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Użytkownicy"
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Nazwa użytkownika:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Dostęp dla użytkowników"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Hasło:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Bez dostępu"
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonimowo (bez nazwy użytkownika/hasła)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Z dostępem"
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Konto &gościa (nazwa użytkownika=\"guest\")"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Wszyscy z dostępem"
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Nor&malny użytkownik"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Brak stron oddzielających"
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Wybierz jedną opcję"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Poufny"
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Nie podano nazwy użytkownika."
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Poufny"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Test drukarki"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajny"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Wytwórca:</b>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Domyślny"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Model:</b>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Ściśle tajny"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Opis:</b>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Zwykły"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Test"
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Wybór stron oddzielających"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners "
+"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If "
+"you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Przed zakończeniem instalacji można jeszcze przetestować drukarkę. Do "
-"konfiguracji służy przycisk <b>Ustawienia</b>, a do uruchomienia sprawdzenia "
-"drukarki przycisk <b>Test</b>. Można także użyć przycisku <b>Poprzedni</b>"
-", by zmienić sterownik (obecna konfiguracja zostanie usunięta).</p>"
+"<p>Wybierz domyślne strony oddzielające, skojarzone z drukarką. Te strony "
+"oddzielające będą drukowane przed każdym zadaniem drukowania wysłanym na "
+"drukarkę i/lub po nim. Jeśli nie chcesz w ogóle ich drukować, wybierz "
+"<b>Brak stron oddzielających</b>.</p>"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Nie można wczytać żądanego sterownika:<p>%1</p></qt>"
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Faks na urządzeniu szeregowym"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr ""
-"Strona testowa została pomyślnie wysłana na drukarkę. Proszę poczekać do "
-"zakończenia wydruku, a potem nacisnąć przycisk OK."
+"<p>Wybierz urządzenie, do którego podłączony jest Twój szeregowy faks/modem."
+"</p>"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Nie można sprawdzić drukarki: "
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Musisz wybrać urządzenie."
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Nie można usunąć tymczasowej drukarki."
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Zdalny serwer IPP"
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Nie można utworzyć tymczasowej drukarki."
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the "
+"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj informacje o zdalnym serwerze posiadającym docelową drukarkę. "
+"Asystent spróbuje skontaktować się z drukarką przed kontynuowaniem.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Wybór implementacji"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Serwer:"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Musisz wybrać system wydruku."
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Drukarka &lokalna (równoległa, szeregowa, USB)"
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Brak nazwy serwera."
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Drukarka podłączona lokalnie</p>"
-"<p>Używaj dla drukarki podłączonej do komputera przez port szeregowy, "
-"równoległy lub USB.</p></qt>"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Nieprawidłowy numer portu."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Udostępniona drukarka &SMB (Windows)"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Nie można połączyć się z <b>%1</b> na porcie <b>%2</b> .</nobr>"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dzielona drukarka Windows</p>"
-"<p>Używaj dla drukarki zainstalowanej na serwerze Windows i dzielonej przez "
-"sieć przy pomocy protokołu SMB (samba).</p></qt>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informacja o drukarce IPP"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&Zdalna kolejka LPD"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "A&dres drukarki:"
-#: management/kmwbackend.cpp:131
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Kolejka drukowania na zdalnym serwerze LPD</p>"
-"<p>Używaj dla kolejki drukowania istniejącej na zdalnej maszynie z serwerem "
-"druku LPD.</p></qt>"
+"<p>Trzeba albo podać bezpośrednio adres drukarki, albo użyć przeszukania "
+"sieci.</p>"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Drukarka &sieciowa (TCP)"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Raport &IPP"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Drukarka sieciowa TCP</p> "
-"<p>Użyj tej opcji dla drukarki sieciowej korzystającej z TCP (zazwyczaj na "
-"porcie 9100) jako protokołu komunikacyjnego. Większość drukarek sieciowych może "
-"pracować w tym trybie.</p></qt>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Musisz podać adres drukarki (URI)."
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Wybór pliku"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Nie znaleziono drukarki pod tym adresem/portem."
-#: management/kmwfile.cpp:41
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Drukowanie będzie przekierowane do pliku. Podaj tu ścieżkę do tego pliku, "
-"jeżeli chcesz używać przekierowania. Trzeba podać pełną ścieżkę lub użyć "
-"przycisku \"Przeglądaj\", by wskazać plik.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Wydruk do pliku:"
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Nieznany adres> (%1)"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Nie podano nazwy pliku."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nazwa</b>: %1<br>"
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Katalog nie istnieje."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Lokalizacja</b>: %1<br>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Napis"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Opis</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Liczba całkowita"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Bezczynna"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymane"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Prawda lub fałsz"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Przetwarzanie..."
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Opis:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Stan</b>: %1<br>"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Nie można było uzyskać informacji o drukarce. Drukarka odpowiedziała:<br><br>"
+"%1"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Nie można wygenerować raportu. Żądanie IPP nie powiodło się. Uzyskany "
+"komunikat: %1 (0x%2)."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "&Domyślna wartość:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Wybór zdalnej drukarki IPP"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Pole&cenie:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Musisz wybrać drukarkę."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Stała opcja"
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Wybór adresu (URI)"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "&Wartości"
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</"
+"p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</"
+"li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Podaj adres odpowiadający zainstalowanej drukarce. Przykłady:</"
+"p><li>smb://[użytkownik[:hasło]@]serwer/drukarka</li> <li>lpd://serwer/"
+"kolejka</li> <li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "&Minimum:"
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "Adres:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ma&ksimum:"
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Serwer CUPS %1:%2"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "s"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "min"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Dodaj wartość"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "godz"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Usuń wartość"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dni"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Zastosuj zmiany"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "tygodni"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Dodaj grupę"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "miesięcy"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Dodaj opcję"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Ograniczenia drukowania"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Usuń pozycję"
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that "
+"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No "
+"quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tu można ustawić ograniczenia drukowania na wybranej drukarce. Wartość "
+"<b>0</b> oznacza brak ograniczeń. Odpowiada temu ustawienie ograniczenia na "
+"<b>Bez ograniczeń</b> (-1).Ograniczenia są określania dla poszczególnych "
+"użytkowników i stosują się do wszystkich.</p>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Przesuń do góry"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Musisz podać przynajmniej jedno ograniczenie."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Przesuń w dół"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Użytkownicy z dostępem"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Czytaj z"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Użytkownicy bez dostępu"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "&Pisz do"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Podaj grupy użytkowników mogących/nie mogących korzystać z tej drukarki."
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Łącze:"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option "
+"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the "
+"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the "
+"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Drukuj tylko czarny (Blackplot)</b> <p>Opcja 'blackplot' określa, "
+"że wszystkie pisaki powinny rysować tylko w kolorze czarnym. Zachowaniem "
+"domyślnym jest użycie wszystkich kolorów określonych w pliku przeznaczonym "
+"do wydrukowania na ploterze, lub kolorów standardowych pisaków, "
+"zdefiniowanych w podręczniku użytkownika HP-GL/2.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentarz:"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option "
+"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page "
+"with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot "
+"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances "
+"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very "
+"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office "
+"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread "
+"across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an "
+"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is "
+"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the "
+"plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Dopasuj wydruk do rozmiaru strony</b> <p>Opcja 'fitplot' "
+"powoduje, że obrazek HP-GL będzie przeskalowany tak, by dokładnie pasować do "
+"(określonego gdzie indziej) rozmiaru nośnika. </p> <p> Domyślnie fitplot "
+"jest wyłączony, tak więc domyślnie będą używane bezwzględne odległości "
+"określone w pliku. (Należy pamiętać, że pliki HP-GL często są obrazkami CAD "
+"przeznaczonymi na plotery wielkoformatowe. Na standardowych drukarkach "
+"biurowych taki wydruk może może zająć wiele stron.) </p> <p><b>Uwaga:</b> "
+"Funkcja ta bazuje na prawidłowym ustawieniu plot size (PS) w pliku HP-GL/2. "
+"Jeśli żaden rozmiar nie jest podany, to filtr konwertujący HP-GL na "
+"PostScript zakłada, że wydruk jest rozmiaru ANSI E. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen "
+"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have "
+"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value "
+"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. "
+"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </"
+"p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen "
+"widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Łańcuch identyfikacyjny. Używaj tylko znaków alfanumerycznych z wyjątkiem "
-"spacji. Łańcuch <b>__root__</b> zarezerwowany jest dla użytku wewnętrznego."
+" <qt> <b>Ustaw szerokość pióra dla HP-GL (jeśli nie określona w pliku)</b>. "
+"<p>Tutaj można określić szerokość pióra na wypadek, jakby oryginalny plik HP-"
+"GL nie miał jej ustawionej. Szerokość pióra jest określona w mikrometrach. "
+"Domyślna wartość, 1000, definiuje pióro o szerokości 1000 mikrometrów, czyli "
+"1 milimetra. Podanie szerokości pióra 0 definiuje pióro o szerokości "
+"dokładnie jednego piksela.</p> <p><b>Uwaga:</b> szerokość pióra określona "
+"tutaj jest ignorowana, jeśli plik rysunku zawiera definicje szerokości pióra."
+"</p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych "
+"użytkowników:</b> Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada "
+"opcji linii poleceń CUPS :</em> <pre> -o penwidth=... # na przykład: "
+"\"2000\" lub \"500\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Łańcuch opisu. Łańcuch będzie pokazany w interfejsie i powinien dokładnie "
-"opisywać rolę odpowiadającej mu opcji."
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only "
+"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of "
+"your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages "
+"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and "
+"print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL "
+"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter."
+"</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does "
+"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option "
+"parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false"
+"\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -"
+"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Opcje wydruku HP-GL</b> <p>Wszystkie opcje na tej stronie działają "
+"tylko, jeśli używasz TDEPrint do wysłania do drukarki plików HP-GL lub HP-"
+"GL/2. </p> <p>HP-GL i HP-GL/2 to języki opisu strony, stworzone przez firmę "
+"Hewlett-Packard do sterowania urządzeniami rysującymi (ploterami). </p> "
+"<p>TDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i "
+"wydrukować je na dowolnej zainstalowanej drukarce. </p> <p><b>Uwaga 1:</"
+"b>Aby wydrukować pliki HP-GL, uruchom 'kprinter' i po prostu wczytaj plik do "
+"uruchomionego programu kprinter.</p> <p><b>Uwaga 2:</b> Parametr 'fitplot', "
+"używany w tym okienku dialogowym, działa również przy drukowaniu plików PDF "
+"(jeśli masz CUPS w wersji co najmniej 1.1.22).</p><br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> Te "
+"elementy interfejsu graficznego TDEPrint odpowiadają następującym parametrom "
+"linii poleceń CUPS:</em> <pre> -o blackplot=... # na przykład: \"true"
+"\" lub \"false\" <br> -o fitplot=... # na przykład: \"true\" lub "
+"\"false\" <br> -o penwidth=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Opcje HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Użyj tylko &czarnego pióra"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "Dopasuj rysunek do &strony"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Grubość pióra:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr "Typ opcji. Określa jak graficznie opcja jest prezentowana użytkownikowi."
+" <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all "
+"colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values "
+"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken "
+"the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Jasność:</b> Suwak sterujący poziomem jasności wszystkich "
+"używanych kolorów.</p> <p> Jasność może przybierać wartości od 0 do 200. "
+"Wartości powyżej 100 rozjaśnią wydruk, wartości poniżej 100 ściemnią "
+"wydruk. </p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych "
+"użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń "
+"zadania CUPS:</em> <pre> -o brightness=... # zakres od \"0\" do "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Format opcji. Określa jak opcja jest formatowana przy włączeniu do ostatecznej "
-"linii poleceń. Znacznik <b>%value</b> może być użyty do reprezentowania "
-"zaznaczenia użytkownika. Znacznik zostanie zastąpiony w czasie uruchomienia "
-"łańcuchem reprezentującym opcję value."
+" <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color "
+"rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents "
+"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will "
+"see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></"
+"th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-"
+"orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</"
+"td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</"
+"td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</"
+"td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range "
+"from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Odcień barwy:</b> Suwak steruje wartością odcienia barwy.</p> "
+"<p> Wartość odcienia barwy jest liczbą w zakresie od -360 do 360 i odpowiada "
+"przesunięciu na palecie kolorów. Poniższa tabelka przedstawia w skrócie "
+"zmiany dla kolorów podstawowych: <center> <table border=\"1\" width=\"70%"
+"\"> <tr><th><b>Podstawowa</b></th> <th><b>Odcień=-45</b></th> "
+"<th><b>Odcień=45</b></th> </tr> <tr><td>Czerwona</td> "
+"<td>Fioletowy</td> <td>Żółto-pomarańczowy</td> </tr> "
+"<tr><td>Zielony</td> <td>Żółto-zielony</td> <td>Zielono- "
+"niebieski</td> </tr> <tr><td>Zielony</td> <td>Pomarańczowy</"
+"td> <td>Zielono-żółty</td> </tr> <tr><td>Niebieski</"
+"td> <td>Błękitny</td> <td>Fioletowy</td> </tr> "
+"<tr><td>Kolor fuksji</td> <td>Indygo</td> <td>Karmazyn</"
+"td> </tr> <tr><td>Niebiesko-zielony</td> <td>Zielono-"
+"niebieski</td> <td>Jasny granat</td> </tr> </table> </center> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o hue=... # zakres od \"-360\" do \"360\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Domyślna wartość opcji. Nic nie zostanie dodane do linii poleceń dla opcji "
-"tymczasowej jeśli opcja ma wartość domyślną. Jeśli ta wartość nie odpowiada "
-"aktualnej wartości domyślnej narzędzia zrób opcję stałą by uniknąć "
-"niepożądanych efektów."
+" <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all "
+"colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the "
+"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color "
+"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher "
+"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation "
+"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, "
+"while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Wysycenie:</b> Suwak steruje wartością wysycenia dla wszystkich "
+"kolorów. </p> <p> Wartość wysycenia dostosowuje wysycenie kolorów obrazka, "
+"podobnie jak pokrętło kolorów na twoim telewizorze. Wysycenie kolorów może "
+"przybierać wartości od 0 do 200. W przypadku drukarek atramentowych wyższe "
+"wartości wysycenia powodują zwiększenie zużycia tuszów. W przypadku drukarek "
+"laserowych powoduje to zwiększone zużycie tonera. Przy wysyceniu równym 0 "
+"obrazek będzie czarno-biały, w przypadku wysycenia różnego 200 kolory są "
+"niezmiernie intensywne. </p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla "
+"zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji "
+"wiersza poleceń zadania CUPS:</em> <pre> -o saturation=... # zakres "
+"od \"0\" do \"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+" <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color "
+"correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma "
+"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 "
+"darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the "
+"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Uczyń opcję stałą. Stała opcja jest zawsze dopisana do linii poleceń, "
-"niezależnie od jej wartości. Przydaje się kiedy wybrana wartość domyślna nie "
-"odpowiada aktualnej wartości domyślnej narzędzia."
+" <qt> <p><b>Korekcja gamma:</b> Suwak steruje poziomem korekcji gamma.</p> "
+"<p> Korekcja gamma przybiera wartości od 1 do 3000. Wartości powyżej 1000 "
+"rozjaśniają obrazek, wartości poniżej 1000, ściemniają go. Wartością "
+"domyślną korekcji gamma jest 1000. </p> <p><b>Uwaga:</b></p> zmiana korekcji "
+"gamma nie jest widoczna na małym podglądzie wydruku. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # wartości od \"1\" do \"3000\" </pre> </p> </"
+"qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Pełna linia polecen do wykonania powiązanego narzędzia. Ta linia poleceń opiera "
-"się na mechanizmie znaczników, które są zastępowane w czasie uruchomienia. "
-"Wspierane znaczniki to:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: opcje polecenia</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: specyfikacja wejścia</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: specyfikacja wyjścia</li>"
-"<li><b>%psu</b>: rozmiar strony w wielkich literach</li>"
-"<li><b>%psl</b>: rozmiar strony w małych literach</li></ul>"
+" <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on "
+"this page only apply to printing images. Most image file formats are "
+"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun "
+"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image "
+"printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> "
+"Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed "
+"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please "
+"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Opcje drukowania plików graficznych</b></p> <p> Wszystkie "
+"opcje na tej stronie dotyczą tylko drukowania plików graficznych. "
+"Obsługiwana jest większość formatów plików graficznych. Przykładowo: JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. "
+"Opcje wpływające na kolor wydruku plików graficznych są następujące: <ul> "
+"<li> Jasność</li> <li> Odcień </li> <li> Wysycenie </li> <li> Korekcja "
+"gamma </li> </ul> <p> W celu uzyskania bardziej szczegółowych wyjaśnień "
+"dotyczących jasności, odcienia, wysycenia i korekcji gamma, proszę spojrzeć "
+"na wyjaśnienia \"Co to jest?\" dla tych opcji. </p> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Specyfikacja wejścia, kiedy narzędzie czyta dane wejściowe z pliku. Użyj "
-"znacznika <b>%in</b> do reprezentacji nazwy pliku wejściowego."
+" <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview "
+"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. "
+"Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue "
+"(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and "
+"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these "
+"controls. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Mały podgląd kolorów</b></p> <p> Mały podgląd kolorów pozwala "
+"obserwować zmiany w barwach pliku graficznego w wyniku zmiany ustawień. "
+"Opcje wpływające na kolor wydruku plików graficznych są następujące: <ul> "
+"<li> Jasność</li> <li> Odcień </li> <li> Wysycenie </li> <li> Korekcja "
+"gamma </li> </ul> <p> W celu uzyskania bardziej szczegółowych wyjaśnień "
+"dotyczących jasności, odcienia, wysycenia i korekcji gamma, proszę spojrzeć "
+"na wyjaśnienia \"Co to jest?\" dla tych opcji. </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+" <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the "
+"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown "
+"options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its "
+"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be "
+"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when "
+"selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> "
+"<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 "
+"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the "
+"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages "
+"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page "
+"Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It "
+"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of "
+"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent "
+"will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 "
+"%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from "
+"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image "
+"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, "
+"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural "
+"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, "
+"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults "
+"to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is "
+"1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Specyfikacja wyjścia, jeśli narzędzie zapisuje dane wyjściowe do pliku. Użyj "
-"znacznika <b>%out</b> do reprezentacji nazwy pliku wyjściowego."
+"<qt> <p><b>Rozmiar obrazka:</b>Menu rozwijane określające rozmiar obrazka na "
+"wydrukowanej stronie. Menu jest używane w połączeniu z suwakiem poniżej. W "
+"menu znajdują następujące opcje:</p> <ul> <li> <b>Naturalna wielkość:</b> "
+"Obrazek jest drukowany w swoim naturalnym rozmiarze. Jeśli nie mieści się na "
+"jednej stronie, zostanie rozrzucony po wielu stronach. Należy zauważyć, że "
+"suwak jest wyłączony, kiedy ta opcja jest wybrana.</li> <li> "
+"<b>Rozdzielczość (ppi):</b> Suwak dla rozdzielczości obejmuje wartości od 1 "
+"do 1200. Określa rozdzielczość obrazka w pikselach na cal (PPI). Obrazek o "
+"rozmiarze 3000x2400 pikseli zostanie wydrukowany na obszarze 10x8 cali w "
+"rozdzielczości 300 pikseli na cal, ale na przykład w rozdzielczości 600 "
+"pikseli na cal, będzie to 5x4 cali. Jeśli podana rozdzielczość powoduje, że "
+"obrazek jest większy od strony, zostanie wydrukowany na wielu stronach. "
+"Domyślna rozdzielczość to 72 ppi. </li> <li> <b>% rozmiaru strony:</b> Suwak "
+"dla wartości procentowej obejmuje zakres od 1 do 800. Określa rozmiar w "
+"zależności od rozmiaru strony (a nie rozmiaru obrazka). Wartość 100 procent "
+"powoduje maksymalne wypełnienie strony na tyle, na ile pozwala współczynnik "
+"kształtu obrazka (przy czym automatycznie zostanie on obrócony, jeśli "
+"trzeba). Wartość większa od 100 spowoduje wydrukowanie obrazka na wielu "
+"stronach. Wartość 200 procent powoduje wydrukowanie obrazka na maksymalnie 4 "
+"stronach. </li> Domyślną wartością dla skalowania procentowego jest 100 %. "
+"<li> <b>% naturalnej wielkości:</b> Suwak może przyjmować wartości o 1 do "
+"800 procent. Określa rozmiar wydruku w stosunku do naturalnego rozmiaru "
+"obrazka. Podanie wartości 100 procent spowoduje wydrukowanie obrazka w "
+"naturalnym rozmiarze, podczas gdy podanie wartości 50 procent spowoduje "
+"wydrukowanie obrazka w połowie naturalnego rozmiaru. Jeśli podane skalowanie "
+"sprawia, że obrazek jest większy niż strona, zostanie wydrukowany na wielu "
+"stronach. Domyślną wartością dla tego skalowania jest 100 %. </ul> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującym "
+"parametrom linii poleceń CUPS:</em> <pre> -o natural-scaling=... # "
+"zakres w % 1....800 <br> -o scaling=... # zakres w % "
+"1....800 <br> -o ppi=... # zakres w ppi 1...1200 </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Specyfikacja wejścia jeśli narzędzie czyta dane wejściowe ze standardowego "
-"wejścia."
+" <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview "
+"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click "
+"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper "
+"around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> "
+"<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> "
+"bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-"
+"right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Mały podgląd umiejscowienia</b></p> <p> Mały podgląd "
+"umiejscowienia pokazuje umiejscowienie wydruku pliku graficznego na "
+"stronie. <p>Kliknij na przycisk opcji Pionowo lub Poziomo, by zmienić "
+"umiejscowienie obrazka na papierze. Dostępne są opcje: <ul> <li> "
+"wyśrodkuj</li> <li> u góry</li> <li> u góry z lewej</li> <li> z lewej</li> "
+"<li> u dołu z lewej </li> <li> u dołu</li> <li> u dołu z prawej</li> <li> z "
+"prawej</li> <li> u góry z prawej</li> </ul> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
+" <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration "
+"settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 "
+"</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: "
+"1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Specyfikacja wyjścia jeśli narzędzie zapisuje dane wyjściowe na standardowe "
-"wyjście."
+" <qt> <p><b>Przywróć wartości domyślne</b> </p> <p> Przywróć domyślne "
+"wartości kolorów. Są to: <ul> <li> Jasność: 100 </li> <li> Odcień. 0 </"
+"li> <li> Wysycenie: 100 </li> <li> Korekcja Gamma: 1000 </li> </ul> </p> "
+"</qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+" <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons "
+"to move image to the position you want on the paper printout. Default is "
+"'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Komentarz o narzędziu, które użytkownik może zobaczyć z interfejsu. Łańcuch "
-"komentarza wspiera podstawowe znaczniki HTML: &lt;a&gt;, &lt;b&gt lub "
-"&lt;i&gt;."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Pusty napis i \"__root__\" nie są dopuszczalne."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Nowa grupa"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Nowa opcja"
+" <qt> <p><b>Pozycja obrazka:</b></p> <p> Wybierz parę opcji wyboru by "
+"zmienić pozycję obrazka na wydruku. Wartością domyślną jest wyśrodkuj. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</"
+"b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</"
+"em> <pre> -o position=... # przykładowo: \"top-left\" lub \"bottom"
+"\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Zmiana polecenia dla %1"
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Ustawienia typu &MIME"
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Ustawienia kolorów"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Obsługiwane formaty &wejściowe"
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Wielkość obrazka"
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Wymagania"
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Pozycja obrazka"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Zmień polecenie..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Jasność:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "&Format wyjściowy:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Barwa:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Nasycenie:"
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Gamma (korekcja kolorów):"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Drukarka &PostScriptowa"
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Ustawienia &domyślne"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Drukarka &bezpośrednia (bez sterownika)"
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Naturalna wielkość"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Inne..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Rozdzielczość (punkty na cal)"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "Produ&cent:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% strony"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "&Model:"
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% naturalnej wielkości"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Wczytywanie..."
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Wielkość obrazka:"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Nie można znaleźć sterownika PostScriptu."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful "
+"string here to associate the current print job with a certain account. This "
+"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print "
+"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> "
+"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like "
+"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Rejestrowanie i statystyki zadań drukowania</b></p> <p> Podaj "
+"określenie, wiążące bieżące zadanie drukowania z określonym kontem. "
+"Określenie pojawi się w \"page_log\" CUPS, by pomóc w zarządzaniu "
+"drukowaniem w twojej organizacji. (Zostaw puste jeśli nie potrzebujesz.) <p> "
+"Przydaje się ludziom, którzy drukują na zlecenie różnych \"klientów\", jak "
+"usługowe punkty drukowania, sklepy z listami, kompanie prasowe lub "
+"sekretarki, które mają różnych szefów, itd.</qt> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # przykład \"Oddział Marketingu\" czy "
+"\"Jaś_Kowalski\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Wybierz sterownik"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you "
+"control the time of the actual printout, while you can still send away your "
+"job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the "
+"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a "
+"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally "
+"are not allowed to directly and immediately access the huge production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to "
+"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, "
+"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is "
+"required by the Marketing Department for a particular job are available and "
+"loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Planowanie drukowania</b></p><p>Planowanie drukowania pozwala na "
+"wybranie momentu, w którym wydruk nastąpi, dzięki czemu możesz wydruk "
+"tymczasowo możesz odłożyć, żeby ci nie zawadzał. <p>Wygodna zwłaszcza jest "
+"opcja \"Nigdy (zatrzymaj)\". Pozwala \"zaparkować\" zadanie dopóki nie "
+"zdecydujesz (lub administrator drukowania), że można je puścić dalej. "
+"<p>Jest to często wymagane w środowiskach korporacyjnych, kiedy nie masz "
+"bezpośredniego i natychmiastowego dostępu do dużych, produkcyjnych drukarek "
+"w <em>Centralnym Departamencie Drukowania</em>. Jednak możesz wysyłać "
+"zadania do kolejki, która jest pod kontrolą operatorów (którzy muszą mieć "
+"pewność, że 10000 stron różowego papieru zamówionych przez Dział Marketingu "
+"do specjalnego zadania jest na swoim miejscu).</qt> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # przykład: \"indefinite\" lub \"no-hold"
+"\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Nieznany>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the "
+"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little "
+"frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Etykiety stron</b></p> <p>Etykiety stron są drukowane przez CUPS "
+"na górze i dole każdej strony. Pojawiają się na stronach otoczone małymi "
+"ramkami. <p>Zawierają dowolny łańcuch jaki wpiszesz w pole edycji. </qt> "
+"br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</"
+"b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</"
+"em> <pre> -o page-label=\"...\" # przykład: \"Poufne\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Baza danych"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue "
+"according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The "
+"job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since "
+"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" "
+"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue "
+"(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p><b>Priorytet zadania</b></p> <p>Zazwyczaj CUPS drukuje zadania w "
+"kolejce zgodnie z zasadą \"FIFO\": <em>First In, First Out (Pierwsze weszło, "
+"pierwsze wyjdzie)</em>. <p>Opcja priorytetu zadania pozwala na zmianę "
+"kolejności zadań w kolejce zgodnie z twoimi potrzebami. <p>Działa to w dwie "
+"strony: możesz zarówno zwiększać jak i zmniejszać priorytet. (Zazwyczaj "
+"możesz kontrolować wyłącznie <b>swoje własne</b> zadania). <p>Ponieważ "
+"domyślnym priorytetem zadania jest \"50\", każde zadanie wysłane z np. "
+"\"49\" zostanie wydrukowane po tym jak wydrukuje się wszystkie inne. I "
+"odwrotnie, zadanie z priorytetem \"51\" lub wyższym wskoczy na sam początek "
+"kolejki (jeśli nie ma innych zadań z wyższymi priorytetami).</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # przykład: \"10\" lub \"66\" or \"99\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Błędny format sterownika."
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje"
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Inny"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Natychmiast"
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Wprowadzenie"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nigdy (zatrzymaj)"
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Witamy</p>"
-"<br>"
-"<p>Asystent pomoże zainstalować nową drukarkę na Twoim komputerze, prowadząc "
-"przez kilka etapów instalacji i konfiguracji drukarki w Twoim systemie wydruku. "
-"Na każdym etapie można się cofnąć, używając przycisku <b>Poprzedni</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Mamy nadzieję, że narzędzie okaże się przydatne!</p>"
-"<br>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Dzień (6 - 18)"
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "System wydruku"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noc (18 - 6)"
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Klasy"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noc (18 - 6)"
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Drukarki"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Specjalne"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Druga zmiana (4 - 12)"
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Wybór lokalnego portu"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Trzecia zmiana (0 - 8)"
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "System lokalny"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Wybrany czas"
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Równoległy"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Planowane drukowanie:"
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Szeregowy"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Informacje o kosztach:"
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Etykieta na &górze/dole strony:"
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Inni"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Priorytet zadania:"
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wybierz poprawny wykryty port, lub wpisz bezpośrednio odpowiedni adres w "
-"polu edycyjnym na dole.</p>"
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "Podany czas nie jest prawidłowy."
-#: management/kmwlocal.cpp:78
+#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Puste URI."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Lokalny adres nie odpowiada wykrytemu portowi. Kontynuować?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Wybierz poprawny port."
+" <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the "
+"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to "
+"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering "
+"chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production "
+"printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard "
+"CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in "
+"the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. "
+"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. "
+"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may "
+"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e."
+"g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the "
+"operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the "
+"job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> "
+"<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</"
+"em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or "
+"backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) "
+"Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> "
+"<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm."
+"</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or "
+"quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</"
+"b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used "
+"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related "
+"CUPS option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Dodatkowe znaczniki</b></p> Za pomocą tej listy można przesłać "
+"dodatkowe polecenia dla serwera CUPS. Ma to trzy cele:<ul> <li>Użycie, "
+"obecnych bądź przyszłych, funkcji zadań serwera CUPS, nie obsługiwanych "
+"przez interfejs graficzny TDEPrint. </li> <li>Sterowanie własnymi opcjami "
+"zadań, zdefiniowanymi we własnych filtrach CUPS wstawionych w łańcuchu "
+"filtrów CUPS.</li><li>Wysłanie krótkiego komunikatu do operatorów Twoich "
+"drukarek produkcyjnych, zlokalizowanych w <em>Centralnym dziale drukarek</"
+"em>. </ul> <p><b>Standardowe opcje zadania CUPS:</b> Kompletna lista "
+"standardowych opcji zadania CUPS znajduje się w <a href=\"http://"
+"localhost:631/sum.html\">Podręczniku użytkownika CUPS</a>. Odwzorowanie "
+"pomiędzy elementami interfejsu kprinter a odpowiednimi opcjami zadania CUPS "
+"można uzyskać czytając opisy pomocy <em>Co to jest?</em>...</p> <p><b>Własne "
+"opcje zadania CUPS:</b>Serwery wydruku CUPS można rozszerzać za pomocą "
+"dodatkowych filtrów drukowania i elementów wykonujących, które rozumieją "
+"dodatkowe opcje zadań. Tutaj możesz podać takie dodatkowe opcje. Jeśli masz "
+"jakieś wątpliwości, zapytaj swojego administratora systemu...</p> <p><b> </"
+"b></p> <p><b>Komunikaty operatora:</b> Możesz wysłać dodatkowe komunikaty do "
+"operatora lub operatorów drukarek produkcyjnych (np. znajdujących się w "
+"<em>Centralnym dziale drukarek</p>). Komunikaty mogą być odczytane przez "
+"operatorów (lub przez Ciebie) poprzez przejrzenie <em>\"Raportu zadania IPP"
+"\"</em> dla zadania.</p> <b>Przykłady:</b><br> <pre>Standardowa opcja "
+"zadania CUPS:<br> <em>(Nazwa) number-up</em> -- "
+"<em>(Wartość) 9</em> <br> <br>Dodatkowa opcja zadania "
+"dla własnych filtrów CUPS:<br> <em>(Nazwa) DANKA_watermark</em> "
+"-- <em>(Wartość) Company_Confidential</em> <br> <br> Komunikat do "
+"operatorów:<br> <em>(Nazwa) Deliver_after_completion</em> -- "
+"<em>(Wartość) to_Marketing_Departm.</em><br> </pre> <p><b>Uwaga:</b> pola "
+"nie mogą zawierać spacji, znaków tabulacji ani cudzysłowów. Aby zmienić "
+"pole, musisz podwójnie na nim kliknąć.<p><b>Ostrzeżenie:</b> Nie wolno "
+"używać tutaj standardowych opcji CUPS, które mogą być ustawione za pomocą "
+"interfejsu graficznego TDEPrint. Jeśli opcje są wysłane wiele razy lub ze "
+"sobą kolidują, wynik operacji jest nieokreślony. Wszystkie opcje, które "
+"można zmienić za pomocą interfejsu graficznego powinny być tam zmieniane "
+"(każdy element interfejsu graficznego zawiera nazwę odpowiedniej opcji CUPS "
+"w opisie 'Co to jest?'). </p> </qt>"
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Nie można wykryć lokalnych portów."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Dodatkowe znaczniki"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Polecenia"
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Ustawienia poleceń"
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Twórz/zmień polecenia"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Tylko do odczytu"
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
-"<p>Obiekty poleceń odpowiadają za przekształcanie wejścia na wyjście."
-"<br>Są używane zarówno dla drukarek zwykłych, jak i dla specjalnych. Definiuje "
-"się je przez nazwę polecenia, zestaw opcji, wymagania oraz obsługiwane typy "
-"MIME. Tu możesz stworzyć nowe obiekty poleceń oraz zmienić istniejące. "
-"Wszystkie zmiany będą widoczne tylko dla Ciebie."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Konstrukcja klasy"
+"Nazwa znacznika nie może zawierać spacji, znaków tabulacji i cudzysłowów: <b>"
+"%1</b>."
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Dostępne drukarki:"
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the "
+"horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default "
+"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters "
+"per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power "
+"users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job "
+"option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or "
+"\"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Znaki na cal</b></p> <p> Opcja ta ustawia poziomy rozmiar "
+"znaków w przypadku drukowania pliku tekstowego. </p> <p>Wartością domyślną "
+"jest 10, co oznacza, że zostanie wydrukowanych 10 znaków na cal. </p> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Drukarki w klasie:"
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical "
+"size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is "
+"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Wiersze na cal</b></p> <p> To ustawienie steruje pionowym "
+"rozmiarem znaków w przypadku drukowania pliku tekstowego. </p> <p> Wartością "
+"domyślną jest 6, oznaczające, że czcionka będzie miała taki rozmiar, by "
+"zmieściło się 6 wierszy na cal. </p> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka "
+"dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada "
+"opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> <pre> -o lpi=... # "
+"przykład \"5\" lub \"7\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jedną drukarkę."
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of "
+"text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The "
+"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be "
+"printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Kolumny</b></p> <p> W tej opcji ustawia się ile kolumn tekstu "
+"będzie drukowanych na każdej stronie w przypadku drukowania pliku "
+"tekstowego. </p> <p> Wartością domyślną jest 1, co oznacza, że drukowana "
+"będzie tylko jedna kolumna tekstu na stronie. </p> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtry"
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> Ikona podglądu zmienia się w przypadku włączenia lub wyłączenia "
+"prettyprintu. </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Ustawienia filtrów wydruku"
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance "
+"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input "
+"directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no "
+"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from "
+"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general "
+"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own "
+"knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or "
+"\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Formaty tekstu</b></p> <p>Opcje te zmieniają wygląd tekstu na "
+"wydruku. Mają one znaczenie tylko w przypadku drukowania plików tekstowych "
+"lub danych wejściowych bezpośrednio przez kprinter. </p> <p><b>Uwaga:</b> "
+"Te ustawienia nie mają jakiegokolwiek wpływu na formaty inne niż tekst, ani "
+"na wydruk z takich programów jak zaawansowany edytor tekstu Kate (programy "
+"zwykle wysyłają PostScript do systemu drukowania, a Kate ma własne "
+"ustawienia sterujące wydrukiem). </p>. <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka "
+"dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada "
+"opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> <pre> -o cpi=... # "
+"przykład: \"8\" lub \"12\" <br> -o lpi=... # przykład: \"5\" "
+"lub \"7\" <br> -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtr wydruku"
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of "
+"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from "
+"applications which define their own page layout internally and send "
+"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When "
+"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an "
+"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin "
+"settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the "
+"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement "
+"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even "
+"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see "
+"the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # "
+"example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -"
+"o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # "
+"example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Marginesy</b></p> <p>Opcje te pozwalają na ustawienie "
+"marginesów wydruku. Nie mają one znaczenia w przypadku zadań drukowania "
+"powstałych w programach, które definiują wewnętrznie swój własny układ "
+"strony i wysyłają PostScript do TDEPrint (tak jest w przypadku np. KOffice "
+"czy OpenOffice.org). </p> <p> W przypadku drukowania z jednego z programów "
+"TDE, takich jak KMail czy Konqueror, lub w przypadku drukowania pliku "
+"tekstowego ASCII przez kprinter, możesz tutaj ustawić rozmiar marginesów. </"
+"p> <p> Marginesy można ustawić oddzielnie dla każdego brzegu papieru. Lista "
+"rozwijana znajdująca się na dole pozwala wybrać jednostkę miary spośród "
+"pikseli, milimetrów, centymetrów i cali. </p> <p>Marginesy można przeciągać "
+"myszką do pożądanej pozycji (spójrz na obrazek podglądu po prawej stronie). "
+"</p> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</"
+"b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</"
+"em> <pre> -o page-top=... # przykład: \"72\" <br> -o page-"
+"bottom=... # przykład: \"24\" <br> -o page-left=... # przykład: "
+"\"36\" <br> -o page-right=... # przykład: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Filtrowanie drukarek pozwala na ukrycie części drukarek. Może być to użyteczne, "
-"jeśli dostępnych jest wiele drukarek, ale zazwyczaj używasz tylko kilku. "
-"Wybierz drukarki, które chcesz widzieć, z listy po lewej, albo podaj filtr <b>"
-"Lokalizację</b> (np. \"Grupa_1*\"). Oba warianty zostaną uwzględnione, jeśli "
-"będą niepuste."
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</"
+"b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this "
+"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The "
+"header contains the page number, job title (usually the filename), and the "
+"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines "
+"are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b> Włącz drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)!</b></"
+"p> <p> Wydruki plików tekstowych można upiększyć przy pomocy tej opcji. "
+"Jeśli tak uczynisz, to u góry każdej strony zostanie wydrukowany nagłówek "
+"zawierający numer strony, tytuł zadania drukowania (zwykle nazwę pliku) oraz "
+"datę. Ponadto odmiennym kolorem oznaczone są słowa kluczowe C i C++, a "
+"wiersze komentarza drukowane są kursywą. </p> <p>Wykonanie tej opcji jest "
+"zapewniane przez CUPS.</p> <p> Jeśli wolisz inny program konwertujący tekst "
+"zwykły do tekstu upiększonego, poszukaj filtru wstępnego <em>enscript</em> w "
+"karcie <em>Filtry</em>. </p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla "
+"zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji "
+"wiersza poleceń zadania CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Lokalizacja filtra:"
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! "
+"</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are "
+"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can "
+"still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b> Wyłącz drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)!</b></"
+"p> <p> W przypadku wyłączenia tej opcji pliki tekstowe ASCII będą drukowane "
+"bez nagłówka przy kolorowania składni. (Wciąż można jednak ustawiać "
+"marginesy) </p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych "
+"użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń "
+"zadania CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:72
+#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr "Drukarka %1 już istnieje. Zastąpić stare ustawienia nowymi?"
+" <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you "
+"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In "
+"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are "
+"italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If "
+"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the "
+"<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b> Drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)</b></p> <p> "
+"Wydruki plików tekstowych można upiększyć przy pomocy tej opcji. Jeśli tak "
+"uczynisz, to u góry każdej strony zostanie wydrukowany nagłówek zawierający "
+"numer strony, tytuł zadania drukowania (zwykle nazwę pliku) oraz datę. "
+"Ponadto odmiennym kolorem oznaczone są słowa kluczowe C i C++, a wiersze "
+"komentarza drukowane są kursywą. </p> <p>Wykonanie tej opcji jest zapewniane "
+"przez CUPS.</p> <p> Jeśli wolisz inny program konwertujący tekst zwykły do "
+"tekstu upiększonego, poszukaj filtru wstępnego <em>enscript</em> w karcie "
+"<em>Filtry</em>. </p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla "
+"zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji "
+"wiersza poleceń zadania CUPS:</em> <pre> -o prettyprint=true. <br> "
+"-o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Inicjalizacja menedżera..."
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Ikony.&Lista,&Drzewo"
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Format tekstu"
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Uruchom/zatrzymaj drukarkę"
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Podświetlanie składni"
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "&Uruchom drukarkę"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginesy"
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "&Zatrzymaj drukarkę"
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Znaki na cal:"
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Włącz/wyłącz buforowanie wydruków"
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Wiersze na cal:"
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "&Włącz buforowanie wydruków"
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "&Kolumny:"
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "&Wyłącz buforowanie wydruków"
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "W&yłączony"
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Konfiguruj..."
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Włączony"
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Dodaj &drukarkę/klasę..."
+#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Dodaj &specjalną (pseudo-)drukarkę..."
+#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Dopasowania"
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Ustaw jako domyślną drukarkę &lokalną"
+#: driver.cpp:389
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "Ustaw jako domyślną drukarkę &użytkownika"
+#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Inni"
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "&Testuj drukarkę..."
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this "
+"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's "
+"description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on "
+"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display "
+"the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the "
+"pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings "
+"if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will "
+"store your settings permanently until you change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you "
+"want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista opcji sterownika (z PPD)</b>. <p>Górna część tej karty "
+"okienka dialogowego zawiera wszystkie opcje zadania wydruku, tak jak zostały "
+"zawarte w pliku opisu drukarki (PPD - PostScript Printer Description).</p> "
+"<p>Kiedy klikniesz na dowolnym elemencie listy, w dolnym polu pojawi się "
+"lista możliwych wartości. </p> <p>Ustaw wartości według swoich potrzeb, a "
+"następnie kliknij na przyciskach poniżej, aby kontynuować:</p> <ul> "
+"<li>Wybranie <em>Zapisz</em> spowoduje zapisanie Twoich ustawień, jeśli "
+"chcesz ich również użyć dla następnych zadań. Opcje zostaną trwale zapisane "
+"do czasu aż je zmienisz. </li>. <li>Kliknij <em>OK</em> (bez wcześniejszego "
+"klikania na<em>Zapisz</em>) jeśli chcesz użyć wybranych ustawień tylko raz, "
+"dla następnego zadania wydruku. Wybranie <em>OK</em> spowoduje, że wybrane "
+"ustawienia przepadną, jeśli kprinter zostanie zamknięty i przy następnym "
+"uruchomieniu ustawione zostaną domyślne wartości. </li> <li>Wybranie "
+"<em>Anuluj</em> spowoduje porzucenie zmian. Jeśli rozpoczniesz drukowanie po "
+"wybraniu <em>Anuluj</em>, zadanie zostanie wydrukowane z domyślnymi "
+"ustawieniami dla tej kolejki drukowania. </ul> <p><b>Uwaga.</b> Liczba "
+"dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego dla danej kolejki "
+"drukowania. Kolejki <em>surowe</em> nie posiadają sterownika ani pliku PPD. "
+"Dla takich kolejek ta karta nie jest widoczna w okienku dialogowym TDEPrint."
+"</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Konfiguracja &menedżera..."
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The "
+"lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description "
+"file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you "
+"want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave "
+"this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-"
+"use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings "
+"permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if "
+"you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed "
+"again, and will start next time with your previous defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print "
+"after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default "
+"settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job "
+"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. "
+"<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this "
+"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter "
+"dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista możliwych wartości dla danej opcji (z PPD)</b>. <p>Dolne "
+"pole okienka tego dialogowego zawiera wszystkie możliwe wartości dla opcji "
+"wydruku wybranej powyżej, zgodnie z opisem zawartym w w pliku opisu drukarki "
+"(PPD - PostScript Printer Description).</p> <p>Ustaw wartości według swoich "
+"potrzeb, a następnie kliknij na przyciskach poniżej, aby kontynuować:</p> "
+"<ul> <li>Wybranie <em>Zapisz</em> spowoduje zapisanie Twoich ustawień, "
+"jeśli chcesz ich również użyć dla następnych zadań. Opcje zostaną trwale "
+"zapisane do czasu aż je zmienisz. </li>. <li>Kliknij <em>OK</em> (bez "
+"wcześniejszego klikania na<em>Zapisz</em>) jeśli chcesz użyć wybranych "
+"ustawień tylko raz, dla następnego zadania wydruku. Wybranie <em>OK</em> "
+"spowoduje, że wybrane ustawienia przepadną, jeśli kprinter zostanie "
+"zamknięty i przy następnym uruchomieniu ustawione zostaną domyślne wartości. "
+"</li> <li>Wybranie <em>Anuluj</em> spowoduje porzucenie zmian. Jeśli "
+"rozpoczniesz drukowanie po wybraniu <em>Anuluj</em>, zadanie zostanie "
+"wydrukowane z domyślnymi ustawieniami dla tej kolejki drukowania. </ul> "
+"<p><b>Uwaga.</b> Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika "
+"używanego dla danej kolejki drukowania. Kolejki <em>surowe</em> nie "
+"posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest "
+"widoczna w okienku dialogowym TDEPrint.</p> </qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Inicjalizuj menedżer/&widok"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Orientacja"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Treść napisu:"
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Pionowa,Po&zioma"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nie wybrano żadnej opcji"
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "&Uruchom serwer ponownie"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Puste polecenie drukowania."
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Konfiguracja &serwera..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Drukarka PostScriptowa"
-#: management/kmmainview.cpp:213
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Konfiguracja &serwera..."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Generator plików PostScript"
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Ukryj &pasek narzędzi"
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono na ścieżce programu do drukowania. Sprawdź swoją instalację."
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "To nie jest drukarka Foomatic"
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Ukryj pasek &menu"
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Brak części informacji o drukarce"
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Pokaż szczegóły &drukarki"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania %1. Komunikat błędzie:<p>%2</p></qt>"
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Ukryj szczegóły &drukarki"
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "W kolejce"
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Przełącz &filtrowanie drukarek"
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Wstrzymany"
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "&Narzędzia drukarek"
+#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Serwer wydruku"
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Anulowano"
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Menedżer wydruku"
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwano"
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Błąd podczas pobierania listy drukarek."
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Zakończono"
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Nie można zmienić statusu drukarki %1."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana."
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Na pewno usunąć %1?"
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Nie można odnaleźć strony testowej."
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Nie można usunąć drukarki specjalnej %1."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Nie można nadpisać zwykłej drukarki ustawieniami drukarki specjalnej."
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Nie można usunąć drukarki %1."
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Port równoległy #%1"
-#: management/kmmainview.cpp:559
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Konfiguracja: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Nie można wczytać biblioteki zarządzania wydrukiem w TDE: %1"
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Nie można zmienić ustawień drukarki %1."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Nie można znaleźć obiektu asystenta w bibliotece zarządzania."
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Nie można wczytać odpowiedniego sterownika drukarki %1."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Nie można znaleźć okna opcji w bibliotece zarządzania."
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Nie można utworzyć drukarki."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Brak informacji o wtyczce"
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Nie można ustawić drukarki %1 jako domyślnej."
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(nie przyjmuje wydruków)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Wydrukować stronę testową na drukarce %1?"
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(przyjmuje wydruki)"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Wydruk strony testowej"
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Strona testowa została poprawnie wysłana na drukarkę %1."
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE "
+"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should "
+"be removed in order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"W Twoim katalogu domowym znaleziono plik share/tdeprint/specials.desktop "
+"Najprawdopodobniej pochodzi on z poprzedniej wersji KDE i powinien zostać "
+"usunięty, by umożliwić zarządzanie globalnymi pseudodrukarkami."
-#: management/kmmainview.cpp:634
+#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Nie można przetestować drukarki %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Komunikat o błędzie otrzymany od menedżera:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Błąd wewnętrzny (brak komunikatu)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Nie można zrestartować serwera wydruku."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Ponowne uruchamianie serwera..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Nie można skonfigurować serwera wydruku."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Konfigurowanie serwera..."
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Konfiguracja %1"
-#: management/kmmainview.cpp:842
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE "
+"applications. Note that this will only make your personal default printer as "
+"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing "
+"normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
-"Nie można uruchomić narzędzia drukarek. Możliwe przyczyny: brak wybranych "
-"drukarek, wybrana drukarka nie ma zdefiniowanych żadnych urządzeń lokalnych, "
-"nie znaleziono biblioteki narzędzi."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Nie można pobrać listy drukarek."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Częstość odświeżania"
+"<qt>Zamierzasz ustawić pseudo-drukarkę jako swoją domyślną. Ta opcja jest "
+"specyficzna dla TDE i nie będzie dostępna poza programami TDE. Zauważ, że w "
+"ten sposób twoja domyślna drukarka pozostanie niezdefiniowana poza "
+"programami TDE i nie powinna blokować normalnego drukowania. Naprawdę chcesz "
+"ustawić <b>%1</b> jako swoją osobistą drukarkę domyślną?</qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " s"
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślną"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+" <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a "
+"certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Te ustawienia czasu kontrolują częstotliwość odświeżania różnych elementów <b>"
-"Systemu drukowania TDE</b>, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań "
-"wydruku."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Strona testowa"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Użyj własnej strony testowej"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Podgląd..."
+"<qt><p><b>Wybór stron</b></p> <p>Tutaj możesz określić czy wydrukujesz "
+"tylko wybrane strony z całego dokumentu.</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Pokaż komunikat o stanie drukowania"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Domyślnie użyj poprzedniej drukarki użytej w &programie"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Wybrana strona testowa nie jest plikiem PostScript. Możesz nie być w stanie "
-"przetestować drukarki."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Brak drukarki"
+"<qt><b>Wszystkie:</b>Wybierz \"Wszystkie\" żeby wydrukować cały dokument. "
+"Jest to ustawienie domyślne.</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Wszystkie drukarki"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Zadania wydruku dla %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Max: %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "ID zadania"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Właściciel"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
+#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Stan"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Rozmiar (KB)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Strony"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "W&strzymaj"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Wznów"
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print "
+"the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this "
+"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or "
+"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document "
+"page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Bieżąca strona:</b> <p>Wybierz <em>\"Bieżąca\"</em> jeśli chcesz "
+"wydrukować stronę aktualnie widoczną w twoim programie TDE.</p> <p><b>Uwaga:"
+"</b> pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza TDE, takich "
+"jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam TDEPrint nie ma możliwości "
+"sprawdzenia, którą stronę akurat oglądasz.</p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Usuń"
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u"
+"\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will "
+"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Zakres stron:</b><p>Wybierz \"Zakres\", żeby wybrać tylko kilka "
+"stron z całego dokumentu do wydruku. Format to <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</"
+"em>.</p> <p><b>Przykład:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> wydrukuje "
+"strony 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 dokumentu.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # przykład: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </"
+"pre> </p> </qt> "
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Re&startuj"
+#: kpcopiespage.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</"
+"em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching "
+"one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</"
+"b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page "
+"Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the "
+"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
+"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
+"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
+"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
+"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
+"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
+"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Zbiór stron:</b> Wybierz <em>\"Wszystkie strony\"</em>, <em>"
+"\"Parzyste strony\"</em> lub <em>\"Nieparzyste strony\"</em> jeśli chcesz "
+"drukować zbiór stron odpowiadający jednemu z tych terminów. Domyślne jest "
+"<em>\"Wszystkie strony\"</em>.</p> <p><b>Uwaga:</b> Jeśli łączysz wybór <em>"
+"\"Zakres\"</em> z <em>\"Zestawem stron\"</em> <em>\"Nieparzystym\"</em> lub "
+"<em>\"Parzystym\"</em> otrzymasz tylko nieparzyste lub parzyste strony z "
+"wybranego zakresu. Jest to wygodne jeśli chcesz drukować dwustronnie na "
+"drukarce nie posiadającej takiej opcji. W takim wypadku załaduj papier do "
+"drukarki dwukrotnie; za pierwszym razem wybierz \"Nieparzyste\" lub "
+"\"Parzyste\" (w zależności od modelu drukarki), za drugim razem odwrotnie. "
+"Możesz potrzebować zaznaczyć <em>\"Odwróć\"</em> za którymś razem (znowu "
+"zależy to od modelu drukarki).</p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka "
+"dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada "
+"opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> <pre> -o page-set=... # "
+"przykłady: \"odd\" or \"even\" </pre> </p></qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Przesuń na &drukarkę"
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, "
+"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, "
+"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by "
+"your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Opcje drukowania:</b> Można tutaj ustawić liczbę egzemplarzy, "
+"kolejność wydruku, i tryb sortowania wydrukowanych stron. (Zwróć uwagę, że "
+"maksymalna liczba egzemparzy może być ograniczona przez twój podsystem "
+"wydruku.)</p> <p>Liczba egzemplarzy domyślnie wynosi 1. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # przykłady: \"5\" or \"42\" <br> -o "
+"outputorder=... # przykład: \"reverse\" <br> -o "
+"Collate=... # przykład: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Przełącz &zakończone wydruki"
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the "
+"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Liczba egzemplarzy:</b> <p>Określ liczbę kopii do wydruku. Możesz "
+"zwiększyć lub zmniejszyć liczbę klikając na strzałki w górę lub w dół. "
+"Możesz też wpisać liczbę bezpośrednio w pole. </p><br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # przykłady: \"5\" lub \"42\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Pokaż tylko wydruki użytkownika"
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is "
+"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page "
+"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies "
+"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
+"<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI "
+"element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Segreguj</b><p>Jeśli opcja <em>\"Segreguj\"</em> jest włączona "
+"(domyślne), kolejność wyjścia stron z wielostronicowego dokumentu będzie "
+"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>Jeśli <em>\"Segreguj\"</em> jest "
+"wyłączone kolejność wyjścia stron dokumentu wielostronicowego będzie "
+"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p><br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa "
+"wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint "
+"odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> <pre> -o "
+"Collate=... # przykład: \"true\" lub \"false\" </pre> </qt> "
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Ukryj tylko zadania użytkownika"
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is "
+"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will "
+"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled "
+"the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>"
+"\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Odwróć kolejność</b> <p> Jeśli zaznaczona jest opcja \"Odwrócone\", "
+"kolejność wydruku wielostronicowego dokumentu będzie "
+"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", jeśli masz jednocześnie <em>włączoną</"
+"em> opcję <em>\"Segreguj\"</em> (tak jest zazwyczaj).</p> <p>Jeśli opcja <em>"
+"\"Odwrócone\"</em> jest włączona i jednocześnie <em>wyłączona</em> jest "
+"opcja <em>\"Segreguj\"</em> kolejność wydruku będzie wyglądać następująco: "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa "
+"wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint "
+"odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> <pre> -o "
+"outputorder=... # przykład: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "Liczba k&opii"
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Wybierz drukarkę"
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Wybór stron"
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Nie zamykaj okna"
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "&Bieżąca"
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr "Nie można wykonać akcji \"%1\" dla wybranych zadań. Błąd z menedżera:"
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "&Zakres"
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Wstrzymaj"
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr "<p>Podaj strony lub grupy stron oddzielone przecinkami (1,2-5,8).</p>"
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Ponowienie"
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Ustawienia wyjściowe"
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Restartuj"
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Segreguj"
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Przesuń na %1"
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "&Odwrócone"
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Operacja nie powiodła się."
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "&Kopie:"
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informacja o drukarce sieciowej"
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Wszystkie strony"
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Adres drukarki:"
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Nieparzyste strony"
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Port:"
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Parzyste strony"
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Trzeba podać adres drukarki."
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Z&estaw stron:"
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Błędny numer portu."
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Strony"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Nie znaleziono drukarki pod tym adresem/portem."
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Ustawienia sterownika"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Nieznany adres> (%1)"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Ustawienia czcionek"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Dołączanie czcionek"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Ścieżka do czcionek"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Dołączaj czcionki do danych PostScript-u podczas drukowania"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "Do &góry"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "W &dół"
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Niektóre wybrane opcje są ze sobą sprzeczne. Trzeba to poprawić, zanim "
+"będzie można kontynuować. Spójrz na zakładkę <b>Ustawienia sterownika</b> po "
+"szczegółowe informacje.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Pliki"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Dodatkowy &katalog:"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let "
+"you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different "
+"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of "
+"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you "
+"fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are "
+"applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to "
+"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Przycisk dodania filtra</b> <p>Ten przycisk powoduje otworzenie "
+"okienka dialogowego wyboru filtra. </p> <p><b>Uwaga 1:</b> Możesz tworzyć "
+"łańcuchy różnych filtrów, pod warunkiem, że wyjście jednego pasuje do "
+"wejścia kolejnego (TDEPrint sprawdza Twój łańcuch filtrów i ostrzeże Cię, "
+"jeśli popełnisz błąd).</p> <p><b>Uwaga 2:</b> Podane tutaj filtry są "
+"stosowane do zadania wydruku <em><b>przed</b></em> przekazaniem go do "
+"kolejki wydruków i podsystemu drukowania (np. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </"
+"qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted "
+"filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
-"Te opcje powodują automatyczne umieszczenie w pliku PostScript czcionek "
-"nieznanych drukarce. Dołączanie czcionek zazwyczaj daje wyższą jakość wydruku i "
-"większe podobieństwo do tego, co widać na ekranie. Odbywa się to jednak kosztem "
-"zwiększenia danych, przesyłanych na drukarkę."
+"<qt><b>Przycisk Usuń filtr</b> <p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z "
+"listy plików do wydruku.</qt>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Jeśli używasz funkcji dołączania czcionek, możesz podać dodatkowe katalogi, w "
-"których TDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana jest "
-"ścieżka czcionek serwera X, więc dodawanie katalogów z tej ścieżki nie jest "
-"potrzebne. Domyślna ścieżka jest zazwyczaj wystarczająca."
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "&Szukaj"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Przeszukanie sieci:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Podsieć: %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Przerwij"
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś filtr do góry</b> <p>Przycisk przenosi "
+"podświetlony plik w górę listy plików do wydruku.</p> <p>W efekcie zmienia "
+"to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted "
+"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.."
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Zamierzasz przeszukać podsieć (%1.*), która jest inna niż podsieć tego "
-"komputera (%2.*). Czy chcesz kontynuować mimo to?"
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś filtr do dołu</b> <p>Przycisk przenosi "
+"podświetlony plik w listy plików do wydruku.</p> <p>W efekcie zmienia to "
+"kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Przeszukaj"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
+#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the "
+"currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Możesz tu zdefiniować/zmienić egzemplarze wybranej drukarki. Egzemplarz jest "
-"kombinacją prawdziwej (fizycznej) drukarki z dodatkowymi ustawieniami. Dla "
-"jednej drukarki InkJet możesz zdefiniować różne formaty wydruku, np. <i>"
-"Roboczy</i>, <i>Wysokiej jakości</i> i <i>Dwustronny</i>"
-". Egzemplarze te będą widoczne w ustawieniach wydruku, tak samo jak zwykłe "
-"drukarki. Pozwoli Ci to łatwo wybrać właściwy format wydruku."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Nowy..."
+"<qt> <b>Przycisk konfiguruj filtr</b> <p>Ten przycisk usuwa podświetlony "
+"plik z listy plików do wydruku.</p></qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiuj..."
+#: kpfilterpage.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
+"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
+"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
+"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
+"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
+"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
+"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
+"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
+"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Pole informacji o filtrze</b> <p>To pole pokazuje pewne ogólne "
+"informacje o wybranym filtrze. Między innymi: <ul> <li><em>Nazwę filtra</"
+"em> (zgodnie z tym, co jest wyświetlane w TDEPrint); </li> "
+"<li><em>Wymagania filtra</em> (czyli nazwę zewnętrznego programu, który musi "
+"być zainstalowany w Twoim systemie); </li> <li><em>Format wejściowy filtra</"
+"em> (w postaci jednego lub kilku <em>typów MIME</em> przyjmowanych przez "
+"filtr); </li> <li><em>Format wyjściowy filtra</em> (w postaci <em>typu "
+"MIME</em> tworzonego przez filtr); </li> <li>Mniej lub bardziej szczegółowy "
+"opis działania filtra.</li> </ul> </p> </qt>"
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Ustaw jako domyślną"
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job "
+"submission to print system) <p>This field shows which filters are currently "
+"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing "
+"the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print "
+"subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </"
+"p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed "
+"(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being "
+"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one "
+"that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</"
+"em> external filtering program which you may find useful through this "
+"interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a "
+"selection of common filters. These filters however need to be installed "
+"independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print "
+"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they "
+"are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters "
+"shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</"
+"em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a "
+"<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/"
+"Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) "
+"and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to "
+"learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Łańcuch filtrów</b> (jeśli włączony, jest uruchamiany <em>przed</"
+"em> przesłaniem zadania wydruku do systemu drukowania) <p>To pole pokazuje, "
+"które filtry są aktualnie wybrane jako wstępne filtry w TDEPrint. Filtry "
+"wstępne przetwarzają zadania wydruku <em>przed</em> przesłaniem ich do "
+"prawdziwego systemu drukowania. </p><p>Pokazywana tutaj lista może być pusta "
+"(tak jest domyślnie). </p> <p>Filtry wstępne są stosowane do zadania "
+"wydruku zgodnie z podaną kolejnością (z góry na dół). Działają na zasadzie "
+"<em>łańcucha filtrowania</em>, gdzie wyjście jednego filtra jest wejściem "
+"kolejnego. Jeśli umieścisz filtry w złym porządku, łańcuch filtrowania może "
+"być nieprawidłowy. Na przykład: jeśli plikiem wejściowym jest plik tekstowy "
+"ASCII, i chcesz, żeby zastosowany został filtr 'Wiele stron na kartce', "
+"pierwszym filtrem musi być filtr przekształcający ASCII na PostScript. </p> "
+"<p>Za pomocą tego mechanizmu TDEPrint może używać <em>jakiegokolwiek</em> "
+"zewnętrznego programu filtrującego, który uznasz za użyteczny. </p> "
+"<p>TDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą "
+"one być jednak zainstalowane niezależnie od TDEPrint. Te wstępne filtry "
+"działają <em>dla wszystkich</em> systemów drukowania obsługiwanych przez "
+"TDEPrint (takich jak CUPS, LPRng czy LPD), ponieważ nie są od nich zależne.</"
+"p> .<p>Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w TDEPrint: "
+"</p> <ul> <li><em>Filtr tekstowy Enscript</em> </li> <li><em>Filtr wielu "
+"stron na kartce</em> </li> <li><em>Konwerter PostScript do PDF</em>.</li> "
+"<li><em>Filtr wyboru/kolejności stron</em>.</li> <li><em>Filtr drukowania "
+"plakatu</em>.</li> <li>i kilka innych...</li> </ul>Aby wstawić filtr na "
+"listę, po prostu kliknij na ikonie <em>lejka</em> (na samym szczycie w "
+"prawej kolumnie ikon). </p> <p> Kliknij na innych elementach tego okienka "
+"dialogowego, aby dowiedzieć się więcej o wstępnym filtrowaniu w TDEPrint. </"
+"p> </qt>"
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Testuj..."
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Domyślne)"
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Nazwa egzemplarza"
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Przesuń filtr do góry"
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Podaj nazwę nowego egzemplarza (domyślnie pozostaw bez zmian):"
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Przesuń filtr w dół"
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Nazwa egzemplarza nie może zawierać spacji i slashy (cięć)."
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Konfiguracja filtra"
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Na pewno usunąć %1?"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można wczytać filtra."
-#: management/kminstancepage.cpp:161
+#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is "
+"not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</"
+"p>"
msgstr ""
-"Nie można usunąć domyślnego egzemplarza, jednak wszystkie ustawienia %1 zostaną "
-"stracone. Kontynuować?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Nie można znaleźć drukarki %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr "Nie można uzyskać informacji o drukarce. Komunikat systemu wydruku: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Nazwa drukarki jest pusta. Proszę wybrać drukarkę."
+"<p>Ciąg filtrów nie jest poprawny. Przynajmniej jeden filtr nie obsługuje "
+"formatu, dostarczanego przez poprzednika. Zajrzyj na kartę <b>Filtry</b> po "
+"dodatkowe informacje.</p>"
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Błąd wewnętrzny: nie znaleziono drukarki."
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Wymagania"
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Nie można wysłać strony testowej na drukarkę %1."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Zmień..."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Typ drukarki:"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Ustawienia interfejsu"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Drukarka IPP"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Lokalna drukarka USB"
+#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68
+msgid "Folio"
+msgstr "Kartka na pół"
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Lokalna drukarka na porcie równoległym"
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Koperta US #10"
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Lokalna drukarka na porcie szeregowym"
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Koperta ISO DL"
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Drukarka sieciowa (poprzez gniazdko)"
+#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Drukarka SMB (Windows)"
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Zdalna kolejka LPD"
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Drukarka do pliku"
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Drukarka szeregowa faks/modem"
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Górny podajnik"
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informacje ogólne"
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Dolny podajnik"
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Podaj informacje o Twojej drukarce lub klasie drukarki. <b>Nazwa</b> "
-"jest obowiązkowa, <b>Lokalizacja</b> oraz <b>Opis</b> "
-"są opcjonalne (mogą nie być używane w niektórych systemach).</p>"
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Podajnik wielozadaniowy"
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Podajnik o dużej objętości"
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokalizacja:"
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Trzeba podać przynajmniej nazwę."
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Przeźroczystość"
-#: management/kmwname.cpp:56
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+" <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</"
+"em> print job settings. General settings are applicable to most printers, "
+"most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable "
+"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI "
+"elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"Zazwyczaj wstawianie spacji do nazwy drukarki nie jest dobrym pomysłem. Może to "
-"uniemożliwić poprawną obsługę drukarki. Asystent może usunąć wszystkie spacje z "
-"podanej nazwy, otrzymując w wyniku %1. Co zrobić?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Usuń spacje"
+" <qt> <p><b>\"Ogólne\"</b> </p> <p>To okno dialogowe zawiera <em>ogólne</"
+"em> ustawienia zadań drukowania. Opcje ogólne dotyczą większości drukarek, "
+"większości zadań i większości typów plików. <p> By uzyskać bardziej "
+"konkretną pomoc, włącz \"Co to jest?\" i kliknij na którejkolwiek z etykiet "
+"tekstowych lub na dowolnym elemencie tego okna. </qt>"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Trzymaj"
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
+" <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"Niektóre wybrane opcje są ze sobą sprzeczne. Przed kontynuowaniem trzeba usunąć "
-"konflikt."
+" <qt> <p><b>Rozmiar strony:</b> Wybierz rozmiar strony z listy rozwijanej. "
+"</p> <p> Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który "
+"zainstalowałeś.</p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla "
+"zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji "
+"wiersza poleceń zadania CUPS:</em> <pre> -o PageSize=... # "
+"przykłady: \"A4\" lub \"Letter\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the "
+"drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer "
+"driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional "
+"hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # "
+"example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Nie można zmienić właściwości drukarki. Błąd otrzymany od menedżera: "
-"<p>%1</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Typ papieru:</b>Wybierz typ papieru z listy rozwijanej.</p> <p> "
+"Liczba opcji zależy od sterownika drukarki (\"PPD\"), który zainstalowałeś.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych "
+"użytkowników:</b> Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń "
+"zadania CUPS:</em> <pre> -o MediaType=... # przykład: "
+"\"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Ustawienia podglądu"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Program podglądu"
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be "
+"printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on "
+"the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </"
+"p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Źródło papieru:</b>Z listy rozwijanej wybierz tackę, z której "
+"będzie pobierany papier do drukowania.<p> Liczba opcji zależy od sterownika "
+"drukarki (\"PPD\"), który zainstalowałeś.</p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # przykłady: \"Lower\" or \"LargeCapacity"
+"\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "Użyj &zewnętrznego programu podglądu"
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image "
+"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape "
+"prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse "
+"Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes "
+"according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for "
+"power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS "
+"commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Orientacja obrazka:</b> Za pomocą tych przycisków można "
+"sterować orientacją obrazka na stronie. Domyślnie wybrana jest orientacja "
+"<em>Portret</em> <p>Możesz wybrać jedną z 4 wartości: <ul> <li> <b>Portret."
+"</b>. Jest to domyślna wartość. </li> <li> <b>Pejzaż.</b> </li> <li> "
+"<b>Odwrócony pejzaż.</b> W tym trybie obrazek jest drukowany do góry nogami. "
+"</li> <li> <b>Odwrócony portet.</b> W tym trybie obrazek jest drukowany do "
+"góry nogami.</li> </ul> Ikona obrazka zmienia się zgodnie z Twoim wyborem.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych "
+"użytkowników:</b> Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada "
+"następującemu parametrowi linii poleceń CUPS:</em> <pre> -o orientation-"
+"requested=... # na przykład: \"landscape\" lub \"reverse-portrait\" </"
+"pre> </p> </qt>"
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+" <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your "
+"printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both "
+"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports "
+"duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> "
+"<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the "
+"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same "
+"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. "
+"(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper "
+"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation "
+"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same "
+"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name "
+"this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"Możesz użyć zewnętrznej przeglądarki PostScript zamiast wewnętrznego podglądu "
-"TDE. Jeśli domyślna przeglądarka TDE (KGhostView) nie zostanie znaleziona, TDE "
-"samo poszuka innych przeglądarek"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Wytwórca:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Model drukarki:"
+" <qt> <p><b>Drukowanie dwustronne:</b>Te opcje mogą być wyłączone, jeśli "
+"Twoja drukarka nie obsługuje <em>drukowania dwustronnego</em> (czyli "
+"drukowania na obu stronach kartki papieru). <p> Możesz wybrać jedną z 3 "
+"opcji: </p> <ul> <li> <b>Brak.</b>Powoduje drukowanie każdej strony zadania "
+"wydruku na osobnej kartce. </li> <li> <b>Wzdłuż.</b> Powoduje drukowanie "
+"stron zadania wydruku na obu stronach kartki papieru w ten sposób, że tylna "
+"strona ma tę samą orientację, co przednia, jeśli przełożysz kartkę wzdłuż "
+"dłuższej krawędzi. (W niektórych sterownikach drukarek ten tryb jest "
+"nazywany <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> <li> <b>Wszerz.</b> Powoduje "
+"drukowanie stron zadania wydruku na obu stronach kartki papieru w ten "
+"sposób, że tylna strona ma przeciwną orientację niż przednia, jeśli "
+"przełożysz kartkę wzdłuż dłuższej krawędzi, ale tę samą orientację, jeśli "
+"przełożysz wzdłuż krótszej krawędzi. (W niektórych sterownikach drukarek ten "
+"tryb jest nazywany <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> "
+"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> Ten "
+"element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
+"linii poleceń CUPS:</em> <pre> -o duplex=... # przykłady: \"tumble"
+"\" lub \"two-sided-short-edge\" </pre> </p> </qt>"
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informacja o sterowniku:"
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two "
+"special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners "
+"may contain some pieces of job information, such as user name, time of "
+"printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate "
+"different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use "
+"of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom "
+"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported "
+"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as "
+"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu "
+"after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner "
+"pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This "
+"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:"
+"</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Strony oddzielające:</b> wybierz tę opcję, jeśli chcesz "
+"drukować jedną lub dwie specjalne kartki tuż przed lub tuż po głównym "
+"zadaniu wydruku. </p> <p>Strony oddzielające mogą zawierać pewne informacje "
+"o zadaniu, na przykład nazwę użytkownika, czas wydruku, tytuł zadania i "
+"inne. </p> <p>Strony oddzielające są przydatne do łatwego oddzielenia wielu "
+"zadań wydruku, zwłaszcza jeśli jest wielu użytkowników drukarki. </p> "
+"<p><em><b>Podpowiedź:</em></b> Możesz zaprojektować własne strony "
+"oddzielające. Aby ich używać, umieść plik ze stroną oddzielającą w "
+"standardowym katalogu CUPS <em>banners</em> (zwykle jest to <em>\"/usr/share/"
+"cups/banner/\"</em>). Twoja własna strona oddzielająca musi być zapisana w "
+"jednym z obsługiwanych formatów drukowania. Obsługiwane formaty to: tekst "
+"ASCII, PostScript, PDF oraz prawie każdy format obrazka, taki jak PNG, JPEG "
+"czy GIF. Twoje dodane strony oddzielające pojawią się w menu rozwijanym po "
+"ponownym uruchomieniu CUPS. </p> <p>CUPS zawiera domyślnie kilka stron "
+"oddzielających. </p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla "
+"zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element interfejsu graficznego TDEPrint "
+"odpowiada następującemu parametrowi linii poleceń CUPS:</em> <pre> -o "
+"job-sheets=... # na przykład: \"standard\" lub \"topsecret\" </pre> </"
+"p> </qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Sterownik"
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one "
+"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or "
+"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page "
+"per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple "
+"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing "
+"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages "
+"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. "
+"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your "
+"printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Stron na kartce:</b> Możesz wybrać drukowanie więcej niż jednej "
+"strony na każdej kartce papieru. Przydaje się to do oszczędzania papieru. </"
+"p> <p><b>Uwaga 1:</b> Obrazki stron są skalowane odpowiednio tak, by "
+"mieściły się 2 lub 4 strony na kartce. Strony nie są skalowane, jeśli "
+"wybrana została 1 strona na kartce (wybrane domyślnie). <p><b>Uwaga 2:</b> "
+"Jeśli wybierzesz tutaj drukowanie wielu stron na jednej kartce, skalowanie i "
+"zmiana układu jest wykonywana przez system drukowania. Należy zwrócić uwagę, "
+"że niektóre drukarki same mają możliwość drukowania wielu stron na jednej "
+"kartce. W takim wypadku ta opcja jest w opcjach sterownika drukarki. Jeśli "
+"obie opcje zostaną włączone jednocześnie, wydruk nie będzie wyglądał zgodnie "
+"z Twoimi wyobrażeniami. </p> <br> <hr> <p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla "
+"zaawansowanych użytkowników:</b> Ten element interfejsu graficznego TDEPrint "
+"odpowiada następującemu parametrowi linii poleceń CUPS:</em> <pre> -o "
+"number-up=... # na przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Ustawienia sterownika"
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "&Rozmiar papieru:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Konfiguracja drukowania dla TDE"
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Typ papieru:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Konfiguracja serwera wydruku"
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Poda&jnik:"
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Uruchom asystenta dodawania drukarki"
+#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "&Orientacja"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Dodaj drukarkę specjalną"
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Drukowanie dwustronne"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Lokalizacja:"
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Stron na kartce"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Ustawienia &poleceń"
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Portret"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Plik &wyjściowy"
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Pe&jzaż"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "&Włącz plik wyjściowy"
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "&Odwrócony pejzaż"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Rozszerzenie &nazwy pliku:"
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "O&dwrócony portret"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Polecenie używa pliku wyjściowego. Jeśli włączysz tę opcję, sprawdź, czy "
-"polecenie zawiera odpowiedni parametr.</p>"
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Brak"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Polecenie do wykonania wydruku na tej drukarce specjalnej. Albo podaj "
-"polecenie bezpośrednio, albo wybierz/utwórz odpowiedni obiekt polecenia dla tej "
-"drukarki. Wybranie obiektu polecenia jest zalecane, ponieważ zawiera on "
-"zaawansowane ustawienia, takie jak sprawdzanie typu MIME, konfigurowalne opcje "
-"oraz listę wymagań.</p> "
-"<p>Zwykłe polecenie jest dostępne jedynie dla kompatybilności z wcześniejszymi "
-"wersjami. Dla takich poleceń dostępne są następujące pola: "
-"<ul> "
-"<li><b>%in</b>: plik wejściowy (wymagany)</li> "
-"<li><b>%out</b>: plik wyjściowy (wymagany przy drukowaniu do pliku)</li> "
-"<li><b>%psl</b>: rozmiar papieru (małe litery)</li> "
-"<li><b>%psl</b>: rozmiar papieru (pierwsza litera wielka, reszta małe)</li> "
-"</ul></p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
-msgid "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr "<p>Domyślny typ MIME pliku wynikowego (np.: application/postscript).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr "<p>Domyślne rozszerzenie pliku wynikowego (np.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Musisz podać niepustą nazwę."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Nieprawidłowe ustawienia: %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Konfiguracja %1"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Wybór sterownika"
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Wz&dłuż"
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wykryto więcej niż jeden sterownik dla tego modelu. Wybierz sterownik, "
-"którego chcesz używać. Bedzie można go przetestować i w razie potrzeby "
-"zmienić.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informacja o sterowniku"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Musisz wybrać sterownik."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [zalecane]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Brak informacji o wybranym sterowniku."
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacja"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Członkowie"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Obsługa"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Drukarka IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "W&szerz"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Serwer"
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Po&czątek:"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Kolejka"
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "&Koniec:"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "Adres"
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączony"
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Sterownik bazy danych"
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Sterownik zewnętrzny"
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this "
+"option, you can print posters of different sizes The printout will happen "
+"in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can "
+"stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster "
+"Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this "
+"dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a "
+"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled "
+"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. "
+"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating "
+"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not "
+"already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Drukuj plakat</b> (włączone lub wyłączone). <p>Włączenie tej opcji "
+"powoduje, że możesz drukować plakaty o różnych rozmiarach. Wydruk będzie "
+"miał postać <em>kawałków</em> wydrukowanych na kartkach papieru o mniejszym "
+"rozmiarze, które możesz potem zszyć. <em>Jeśli włączysz tutaj tę opcję, w "
+"karcie 'Filtry' zostanie automatycznie wczytane <em>Drukowanie plakatu</em>. "
+"</p> <p>Ta karta jest widoczna tylko, jeśli TDEPrint wykryje w Twoim "
+"systemie zewnętrzne narzędzie <em>'poster'</em>. [<em>'poster'</em> to "
+"narzędzie uruchamiane z linii poleceń, które umożliwia przekształcenie "
+"plików PostScript w wydruki kawałków plakatu.] </p> <p><b>Uwaga:</"
+"b>Standardowa wersja programu 'poster' nie będzie działać. Twój system musi "
+"posiadać zmodyfikowaną wersję programu 'poster'. Proszę poprosić "
+"dystrybutora Twojego systemu operacyjnego o dostarczenie zmodyfikowanej "
+"wersji programu 'poster', jeśli do tej pory tego nie robił.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Wytwórca"
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for "
+"viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the "
+"tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile "
+"to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed "
+"at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down "
+"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key "
+"is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also "
+"significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> "
+"<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of "
+"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled "
+"as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no "
+"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must "
+"select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Wybór kawałków</b> <p>Ten element TDEPrint pozwala <em>nie tylko "
+"przeglądać</em>, ale również wybierać kawałki plakatu do wydrukowania. </p> "
+"<p><b>Podpowiedzi</b> <ul> <li>Kliknij na kawałku, aby wybrać go do "
+"drukowania.</li> <li>Aby zaznaczyć jednocześnie wiele kawałków do "
+"wydrukowania klikaj na nich trzymając wciśnięty klawisz <em>Shift</em>). "
+"<em>Należy zwrócić uwagę</em>, że kolejność klikania określa porządek "
+"drukowania poszczególnych kawałków. </li> </ul> <b>Uwaga 1:</b> Kolejność "
+"wybierania (czyli kolejność wydruku kawałków) jest pokazywana w polu "
+"tekstowym poniżej, zatytułowanym <em>Strony kawałków (do wydrukowania):</"
+"em><p> <b>Uwaga 2:</b> Domyślnie żaden kawałek nie jest zaznaczony. Zanim "
+"wydrukujesz (część) swojego plakatu musisz zaznaczyć przynajmniej jeden "
+"kawałek. </p> </qt>"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to "
+"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your "
+"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be "
+"printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:"
+"</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can "
+"click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on "
+"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The "
+"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the "
+"contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</"
+"em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a "
+"part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Rozmiar plakatu</b> <p>Wybierz z listy rozwijanej rozmiar "
+"plakatu. </p> Dostępne są wszystkie standardowe rozmiary papieru aż do "
+"'A0'. [A0 odpowiada 16 kartkom A4, czyli '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Obserwuj</b> jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
+"rozmiar plakatu. Pokazuje ono ile kawałków trzeba będzie wydrukować dla tego "
+"plakatu, przy aktualnie wybranym rozmiarze kartki. </p> <p><b>Podpowiedź:</"
+"b> Okno podglądu poniżej nie służy tylko do wyświetlania. Można na nim "
+"zaznaczyć wiele kawałków do wydrukowania. Aby wybrać wiele kawałków do "
+"wydrukowania jednocześnie, klikaj na nich trzymając klawisz <em>Shift</em>. "
+"Kolejność klikania wpływa na kolejność drukowania kawałków. Kolejność "
+"wybranych kawałków (i kolejność drukowania) jest pokazywana w polu tekstowym "
+"zatytułowanym <em>'Strony kawałków (do wydrukowania):'</em><p> <b>Uwaga:</b> "
+"Domyślnie nie jest zaznaczony żaden kawałek. Przed wydrukowaniem (części) "
+"plakatu, musisz wybrać przynajmniej jeden kawałek. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informacja o kolejce LPD"
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster "
+"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster "
+"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the "
+"dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported "
+"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the "
+"printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer "
+"description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be "
+"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be "
+"supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use "
+"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how "
+"the little preview window below changes with your change of paper size. It "
+"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given "
+"the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview "
+"window below is not just a passive icon. You can click on its individual "
+"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed "
+"at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' "
+"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse "
+"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to "
+"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and "
+"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field "
+"labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By "
+"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, "
+"you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Rozmiar papieru</b> <p>To pole pokazuje rozmiar kartek papieru, "
+"na których będą wydrukowane kawałki plakatu. Aby wybrać inny rozmiar papieru "
+"dla kawałków plakatu, przejdź do zakładki 'Ogólne' tego okienka dialogowego "
+"i wybierz odpowiedni rozmiar papieru z listy rozwijanej. </p>Dostępna jest "
+"większość standardowych rozmiarów papieru obsługiwanych przez Twoją "
+"drukarkę. Obsługiwane rozmiary papieru są odczytywane ze sterownika drukarki "
+"(zgodnie z tym, co jest zapisane w pliku<em>PPD</em>, czyli pliku opisu "
+"drukarki). <em>Należy zwrócić uwagę, że wybrany rozmiar papieru może nie być "
+"obsługiwany przez program 'poster' (przykładowo: 'HalfLetter'), chociaż jest "
+"obsługiwany przy Twoją drukarkę.</em>Jeśli Ci się to przytrafi, po prostu "
+"użyj innego, obsługiwanego rozmiaru papieru, na przykład 'A4' lub 'Letter'. "
+"<p><b>Obserwuj</b> jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
+"rozmiar plakatu. Pokazuje ono ile kawałków trzeba będzie wydrukować dla tego "
+"plakatu, przy aktualnie wybranym rozmiarze kartki. </p> <p><b>Podpowiedź:</"
+"b> Okno podglądu poniżej nie służy tylko do wyświetlania. Można na nim "
+"zaznaczyć wiele kawałków do wydrukowania. Aby wybrać wiele kawałków do "
+"wydrukowania jednocześnie, klikaj na nich trzymając klawisz <em>Shift</em>. "
+"Kolejność klikania wpływa na kolejność drukowania kawałków. Kolejność "
+"wybranych kawałków (i kolejność drukowania) jest pokazywana w polu tekstowym "
+"zatytułowanym <em>'Strony kawałków (do wydrukowania):'</em><p> <b>Uwaga:</b> "
+"Domyślnie nie jest zaznaczony żaden kawałek. Przed wydrukowaniem (części) "
+"plakatu, musisz wybrać przynajmniej jeden kawałek. </p> </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:44
+#: kpposterpage.cpp:126
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine "
+"a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster "
+"to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little "
+"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates "
+"to you how much space the cut margins will take away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater "
+"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are "
+"described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. "
+"</p> </qt>"
msgstr ""
-"<p>Podaj informacje o zdalnej kolejce LPD. Asystent sprawdzi ją zanim przed "
-"kontynuowaniem.</p>"
+" <qt> <b>Wybór marginesu obcięcia</b> <p>Suwak i pole przewijane pozwalają "
+"Ci określić <em>margines obcięcia</em>, który zostanie nadrukowany na każdym "
+"kawałku plakatu tak, by Ci pomóc przyciąć kawałki tak, jak to potrzebne. </"
+"p> <p><b>Obserwuj</b>jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
+"marginesy obcięcia. Pokazuje ono jak dużo miejsca marginesy obcięcia zajmą "
+"na każdym kawałku. <p><b>Zwróć uwagę</b>, że marginesy obcięcia muszą być co "
+"najmniej takie jak marginesy używane przez Twoją drukarkę. Możliwości "
+"drukarki są zawarte w polu <em>'ImageableArea'</em> pliku PPD sterownika "
+"drukarki. </p> </qt>"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Serwer:"
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field "
+"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order "
+"for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: "
+"<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-"
+"click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> "
+"</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a "
+"'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Kolejność i liczba stron kawałków do wydrukowania</b> <p>To pole "
+"pokazuje, które kawałki plakatu mają być wydrukowane i w jakiej kolejności "
+"oraz pozwala te ustawienia drukowania zmieniać. . </p> Można zmieniać "
+"zawartość tego pola na dwa sposoby: <ul> <li>Użyj podglądu miniatur powyżej "
+"- klikaj na kawałkach trzymając klawisz <em>Shift</em>. </li> <li>Zmień "
+"zawartość pola ręcznie. </li> </ul> <p>Podczas edycji tego pola możesz "
+"używać notacji '3-7' zamiast '3,4,5,6,7'. </p> <p><b>Przykłady:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" <br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Kolejka:"
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Plakat"
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Brakuje części informacji."
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "&Drukuj plakat"
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Nie można znaleźć kolejki %1 na serwerze %2; czy mimo to kontynuować?"
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "&Rozmiar plakatu:"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Członkowie klasy"
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Rozmiar papieru:"
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Konfiguracja %1"
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Rozmiar &wydruku:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Bezczynna"
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "&Margines obcięcia (% rozmiaru papieru):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Przetwarzanie..."
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Strony &kawałków (do wydrukowania):"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymane"
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Połącz rozmiar plakatu i wydruku"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(nie przyjmuje wydruków)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(przyjmuje wydruki)"
-
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
+"<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> "
+"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if "
+"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this "
+"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and "
+"the default handling of the printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Wybór trybu koloru:</b> Możesz wybrać spośród 2 opcji: "
-"<ul>"
-"<li><b>Kolor</b> lub</li> "
-"<li><b>Odcienie szarości</b></li></ul> <b>Uwaga:</b> "
-"Te opcje mogą być wyłączone. Dzieje się tak wtedy, jeśli TDEPrint nie może "
-"uzyskać wystarczających informacji z drukowanego pliku. W takim wypadku "
-"pierwszeństwo mają ustawienia kolorów zakodowane wewnętrznie w drukowanym pliku "
-"oraz domyślne ustawienia drukarki. </qt>"
+"<ul><li><b>Kolor</b> lub</li> <li><b>Odcienie szarości</b></li></ul> "
+"<b>Uwaga:</b> Te opcje mogą być wyłączone. Dzieje się tak wtedy, jeśli "
+"TDEPrint nie może uzyskać wystarczających informacji z drukowanego pliku. W "
+"takim wypadku pierwszeństwo mają ustawienia kolorów zakodowane wewnętrznie w "
+"drukowanym pliku oraz domyślne ustawienia drukarki. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on "
+"from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the "
+"printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Wybór rozmiaru papieru:</b> Wybierz rozmiar papieru z listy "
-"rozwijanej."
-"<p> Fokładna liczba dostępnych pozycji zależy od zainstalowanego sterownika "
-"drukarki (\"PPD\"). </qt>"
+"rozwijanej.<p> Fokładna liczba dostępnych pozycji zależy od zainstalowanego "
+"sterownika drukarki (\"PPD\"). </qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Liczba stron na kartce:</b> Możesz wydrukować więcej niż jedną stronę "
-"na każdej kartce papieru. Pozwala to oszczędzać papier. "
-"<p><b>Uwaga 1:</b> obrazki stron są skalowane odpowiednio, jeśli wybierzesz 2 "
-"lub 4 strony na kartkę. Obrazek strony nie jest skalowany, jeśli wybierzesz 1 "
-"stronę na kartkę (ustawienie domyślne). "
-"<p><b>Uwaga 2:</b> Jeśli wybierzesz tutaj wiele stron na kartkę, skalowanie i "
-"zmiana układu stron jest wykonywana przez system drukowania. "
-"<p><b>Uwaga 3, dotyczące opcji \"Inne\":</b> Tak naprawdę nie możesz wybrać "
-"opcji <em>Inne</em> jako liczby stron do wydrukowania na kartce. Ta opcja jest "
-"pokazana tylko w celach informacyjnych. "
-"<p>Żeby wybrać 8, 9, 16 lub inną liczbę stron na kartce: "
-"<ul> "
-"<li> przejdź do zakładki \"Filtry\"</li> "
-"<li> włącz filtr <em>Wiele stron na kartce</em></li> "
-"<li> skonfiguruj go odpowiednio (klikając na pierwszy przycisk od dołu po "
-"prawej w zakładce \"Filtry\"). </li> </ul> </qt>"
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more "
+"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save "
+"paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to "
+"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you "
+"print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you "
+"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done "
+"by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot "
+"really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet."
+"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select "
+"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab "
+"headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> "
+"filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the "
+"\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Liczba stron na kartce:</b> Możesz wydrukować więcej niż jedną "
+"stronę na każdej kartce papieru. Pozwala to oszczędzać papier. <p><b>Uwaga 1:"
+"</b> obrazki stron są skalowane odpowiednio, jeśli wybierzesz 2 lub 4 strony "
+"na kartkę. Obrazek strony nie jest skalowany, jeśli wybierzesz 1 stronę na "
+"kartkę (ustawienie domyślne). <p><b>Uwaga 2:</b> Jeśli wybierzesz tutaj "
+"wiele stron na kartkę, skalowanie i zmiana układu stron jest wykonywana "
+"przez system drukowania. <p><b>Uwaga 3, dotyczące opcji \"Inne\":</b> Tak "
+"naprawdę nie możesz wybrać opcji <em>Inne</em> jako liczby stron do "
+"wydrukowania na kartce. Ta opcja jest pokazana tylko w celach "
+"informacyjnych. <p>Żeby wybrać 8, 9, 16 lub inną liczbę stron na kartce: "
+"<ul> <li> przejdź do zakładki \"Filtry\"</li> <li> włącz filtr <em>Wiele "
+"stron na kartce</em></li> <li> skonfiguruj go odpowiednio (klikając na "
+"pierwszy przycisk od dołu po prawej w zakładce \"Filtry\"). </li> </ul> </qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> "
+"<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Wybór orientacji:</b> tutaj można wybrać orientację drukowanego "
"obrazka strony na papierze. Domyślna orientacja to <em>Portret</em> "
-"<p>Możesz wybrać jedną z 2 opcji: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portret.</b>. Jest to ustawienie domyślne. </li> "
-"<li> <b>Pejzaż.</b> </li> </ul> Ikona zmienia się zgodnie z Twoim wyborem. "
-"</qt>"
+"<p>Możesz wybrać jedną z 2 opcji: <ul> <li> <b>Portret.</b>. Jest to "
+"ustawienie domyślne. </li> <li> <b>Pejzaż.</b> </li> </ul> Ikona zmienia "
+"się zgodnie z Twoim wyborem. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
@@ -2606,25 +3139,32 @@ msgstr "&Odcienie szarości"
msgid "Ot&her"
msgstr "&Inne"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Lokalizacja drukarki:</b><em>Lokalizacja</em> "
-"może opisywać, gdzie znajduje się wybrana drukarka. Opis Lokalizacji podawany "
-"jest przez administratora systemu wydruku (może też pozostać pusty). </qt>"
+"<qt><b>Lokalizacja drukarki:</b><em>Lokalizacja</em> może opisywać, gdzie "
+"znajduje się wybrana drukarka. Opis Lokalizacji podawany jest przez "
+"administratora systemu wydruku (może też pozostać pusty). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
-msgid " <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
-msgstr "<qt><b>Typ drukarki:</b> <em>Typ</em> pokazuje typ twojej drukarki. </qt>"
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Typ drukarki:</b> <em>Typ</em> pokazuje typ twojej drukarki. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
-" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
-"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
-"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the "
+"print queue on the print server (which could be your localhost). The state "
+"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Stan drukarki:</b><em>Stan</em> wskazuje stan kolejki wydruku na "
"serwerze wydruku (może być to Twój własny komputer). Stanem może być "
@@ -2633,8 +3173,8 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
-"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
-"may be left empty). </qt>"
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system "
+"(or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Komentarz drukarki:</b> <em>Komentarz</em> może opisywać wybraną "
"drukarkę. Komentarz jest dodawany przez administratora systemu wydruku (może "
@@ -2642,164 +3182,143 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
-" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
-"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
-"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
-"a real printer, you need to... "
-"<ul> "
-"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
-"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
-"button),</li> "
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the "
+"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the "
+"first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which "
+"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email "
+"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... "
+"<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing "
+"systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
-"required to use the remote server. </li> </ul> "
-"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
-"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
-"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
-"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
-"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Menu wyboru drukarki:</b> Użyj listy rozwijanej do wybrania drukarki, "
-"przy pomocy której chcesz drukować. Jeśli możesz jedynie znaleźć <em>"
-"Specjalne drukarki TDE</em> (które zapisują wydruki na dysk [jako pliki "
-"PostScript lub PDF], lub dostarczają je przez e-mail [jako załącznik PDF]), ale "
-"brakuje prawdziwej drukarki, to powinieneś... "
-"<ul> "
-"<li>...albo stworzyć lokalną drukarkę za pomocą <em>"
-"Asystenta dodawania drukarki TDE</em>, który jest dostępny dla systemów wydruku "
-"CUPS i RLPR (kliknij przycisk z lewej strony przycisku <em>Właściwości</em>"
-"),</li> "
-"<li>...albo możesz połączyć się ze zdalnym serwerem wydruku CUPS klikając "
-"przycisk <em>Opcje systemowe</em> poniżej. Otworzy się nowe okno dialogowe: "
-"wybierz ikonę <em>Serwer CUPS</em> i podaj informacje wymagane do połączenia "
-"się ze zdalnym serwerem.</li></ul> "
+"required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may "
+"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do "
+"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its "
+"configuration files. To reload the configuration files, either start "
+"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back "
+"again once. The print system switch can be made through a selection in the "
+"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Menu wyboru drukarki:</b> Użyj listy rozwijanej do wybrania "
+"drukarki, przy pomocy której chcesz drukować. Jeśli możesz jedynie znaleźć "
+"<em>Specjalne drukarki TDE</em> (które zapisują wydruki na dysk [jako pliki "
+"PostScript lub PDF], lub dostarczają je przez e-mail [jako załącznik PDF]), "
+"ale brakuje prawdziwej drukarki, to powinieneś... <ul> <li>...albo stworzyć "
+"lokalną drukarkę za pomocą <em>Asystenta dodawania drukarki TDE</em>, który "
+"jest dostępny dla systemów wydruku CUPS i RLPR (kliknij przycisk z lewej "
+"strony przycisku <em>Właściwości</em>),</li> <li>...albo możesz połączyć się "
+"ze zdalnym serwerem wydruku CUPS klikając przycisk <em>Opcje systemowe</em> "
+"poniżej. Otworzy się nowe okno dialogowe: wybierz ikonę <em>Serwer CUPS</em> "
+"i podaj informacje wymagane do połączenia się ze zdalnym serwerem.</li></ul> "
"<p><b>Uwaga:</b> Może się zdarzyć, że połączysz się pomyślnie ze zdalnym "
"serwerem CUPS, ale nadal nie otrzymasz listy drukarek. Jeśli się to zdarzy, "
"musisz zmusić system wydruku TDE do ponownego wczytania plików "
"konfiguracyjnych. Aby wczytać ponownie pliki konfiguracyjne uruchom program "
-"kprinter jeszcze raz albo zmień system wydruku na inny, a potem z powrotem na "
-"CUPS. Zmienić system wydruku można za pomocą listy rozwijanej na dole okna "
-"dialogowego (kiedy jest w pełni rozwinięte).</p></qt>"
+"kprinter jeszcze raz albo zmień system wydruku na inny, a potem z powrotem "
+"na CUPS. Zmienić system wydruku można za pomocą listy rozwijanej na dole "
+"okna dialogowego (kiedy jest w pełni rozwinięte).</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
-" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
-"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
-"supported print job options. </qt>"
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you "
+"can make decisions regarding all supported print job options. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Właściwości zdania drukowania:</b> "
-"<p>Ten przycisk otwiera okienko dialogowe, w którym można zmienić wszystkie "
-"opcje zadania drukowania. </qt>"
+"<qt><b>Właściwości zdania drukowania:</b> <p>Ten przycisk otwiera okienko "
+"dialogowe, w którym można zmienić wszystkie opcje zadania drukowania. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
-" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
-"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
-"convenient, pre-defined list.</p> "
-"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
-"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
-"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
-"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
-"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
-"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
-"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
-"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Wybiórczy widok listy drukarek:</b> "
-"<p>Ten przycisk redukuje listę widocznych drukarek do krótszej, wygodniejszej, "
-"predefiniowanej listy.</p> "
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the "
+"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</"
+"p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a "
+"personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</"
+"em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select "
+"<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> "
+"dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this "
+"button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> "
+"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all "
+"printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Wybiórczy widok listy drukarek:</b> <p>Ten przycisk redukuje listę "
+"widocznych drukarek do krótszej, wygodniejszej, predefiniowanej listy.</p> "
"<p>Jest to wygodne w środowiskach korporacyjnych z dużą liczbą drukarek. "
-"Domyślnie pokazywane są <b>wszystkie</b> drukarki.</p> "
-"<p>Żeby utworzyć osobistą <em>wybiórczą listę drukarek</em> "
-"kliknij na przycisk <em>Opcje systemowe</em> na dole tego okna dialogowego. "
-"Potem, w nowym oknie, wybierz <em>Filtr</em> (lewa kolumn w oknie <em>"
-"Konfiguracji drukowania w TDE</em>).</p> "
-"<p><b>Uwaga:</b>Kliknięcie na tym przycisku bez utworzenia osobistej <em>"
-"wybiórczej listy drukarek</em> spowoduje zniknięcie wszystkich drukarek. (Aby "
-"ukazać ponownie wszystkie drukarki wystarczy kliknąć na tym przycisku ponownie) "
-"</p></qt>"
+"Domyślnie pokazywane są <b>wszystkie</b> drukarki.</p> <p>Żeby utworzyć "
+"osobistą <em>wybiórczą listę drukarek</em> kliknij na przycisk <em>Opcje "
+"systemowe</em> na dole tego okna dialogowego. Potem, w nowym oknie, wybierz "
+"<em>Filtr</em> (lewa kolumn w oknie <em>Konfiguracji drukowania w TDE</em>)."
+"</p> <p><b>Uwaga:</b>Kliknięcie na tym przycisku bez utworzenia osobistej "
+"<em>wybiórczej listy drukarek</em> spowoduje zniknięcie wszystkich drukarek. "
+"(Aby ukazać ponownie wszystkie drukarki wystarczy kliknąć na tym przycisku "
+"ponownie) </p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
-"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
-") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
-"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
-"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Asystent dodawania drukarki</b> "
-"<p>Przycisk ten uruchamia <em>Asystenta dodawania drukarki</em>.</p> "
-"<p>Asystent pomoże ci (wraz z <em>\"CUPS\"</em> lub <em>\"RLPR\"</em>"
-") lokalnie zdefiniowane drukarki do twojego systemu </p> "
-"<p><b>Uwaga:</b> <em>Asystent dodawania drukarki</em> <b>nie</b> "
-"działa, a ten przycisk będzie wyłączony, jeśli użyjesz opcji <em>"
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add "
+"Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>"
+"\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, "
+"and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng"
+"\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Asystent dodawania drukarki</b> <p>Przycisk ten uruchamia "
+"<em>Asystenta dodawania drukarki</em>.</p> <p>Asystent pomoże ci (wraz z <em>"
+"\"CUPS\"</em> lub <em>\"RLPR\"</em>) lokalnie zdefiniowane drukarki do "
+"twojego systemu </p> <p><b>Uwaga:</b> <em>Asystent dodawania drukarki</em> "
+"<b>nie</b> działa, a ten przycisk będzie wyłączony, jeśli użyjesz opcji <em>"
"\"Dowolny LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, or <em>\"Drukuj przez zewnętrzny "
"program</em>\".) </p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt><b>External Print Command</b> "
-"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
-"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
-"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
+"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &ltprintername&gt --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Zewnętrzne polecenie drukowania</b> "
-"<p>Możesz wprowadzić dowolne polecenie, które działałoby w oknie <em>"
-"konsoli</em></p> <b>Przykład:</b> "
+" <qt><b>Zewnętrzne polecenie drukowania</b> <p>Możesz wprowadzić dowolne "
+"polecenie, które działałoby w oknie <em>konsoli</em></p> <b>Przykład:</b> "
"<pre>a2ps -P &lt;nazwadrukarki&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
-" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
-"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides "
+"additional printing options.</qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Dodatkowe opcje zadania drukowania</b> "
-"<p> Przycisk ten pokazuje lub chowa dodatkowe opcje drukowania.</qt>"
+" <qt><b>Dodatkowe opcje zadania drukowania</b> <p> Przycisk ten pokazuje lub "
+"chowa dodatkowe opcje drukowania.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
msgid ""
-" <qt><b>System Options:</b> "
-"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
-"your printing system. Amongst them: "
-"<ul>"
-"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
-"for printing? "
-"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
-"for print page previews? "
-"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
-"and many more.... </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Opcje systemowe:</b> "
-"<p> Przycisk otwiera nowe okno, w którym możesz zmienić różne ustawienia "
-"twojego systemu wydruku. Między innymi: "
-"<ul> "
-"<li> Czy programy TDE powinny zawierać wszystkie czcionki w PostScripcie "
-"tworzonym do drukowania? "
-"<li> Czy TDE może używać zewnętrznej przeglądarki PostScriptu (np. <em>gv</em>"
-") do pokazywania podglądu wydruku? "
-"<li> Czy TDEPrint powinien używać lokalnego czy zdalnego serwera CUPS?, </ul> "
-"i wiele innych... </qt> "
+" <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you "
+"can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> "
+"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</"
+"em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote "
+"CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opcje systemowe:</b> <p> Przycisk otwiera nowe okno, w którym możesz "
+"zmienić różne ustawienia twojego systemu wydruku. Między innymi: <ul> <li> "
+"Czy programy TDE powinny zawierać wszystkie czcionki w PostScripcie "
+"tworzonym do drukowania? <li> Czy TDE może używać zewnętrznej przeglądarki "
+"PostScriptu (np. <em>gv</em>) do pokazywania podglądu wydruku? <li> Czy "
+"TDEPrint powinien używać lokalnego czy zdalnego serwera CUPS?, </ul> i wiele "
+"innych... </qt> "
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
-". </qt>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</"
+"em>. </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Pomoc:</b> Ten przycisk przenosi cię do kompletnego <em>"
-"Podręcznika TDEPrint</em>.</qt>"
+" <qt> <b>Pomoc:</b> Ten przycisk przenosi cię do kompletnego <em>Podręcznika "
+"TDEPrint</em>.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
-" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
-"dialog. </qt>"
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the "
+"kprinter dialog. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Anuluj:</b>Przycisk anuluje twoje zadanie drukowania i zamyka okno "
"kprinter.</qt>"
@@ -2807,63 +3326,62 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
-"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
-"do this. </qt>"
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to "
+"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like "
+"CUPS) to do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Drukuj:</b> Ten przycisk wysyła zadanie do procesu drukowania. Jeśli "
"wysyłasz pliki nie PostScriptowe możesz zostać zapytany czy chcesz, by TDE "
-"zamieniło pliki na PostScript czy wolisz, by zrobił to twój podsystem wydruku "
-"(taki jak CUPS). </qt>"
+"zamieniło pliki na PostScript czy wolisz, by zrobił to twój podsystem "
+"wydruku (taki jak CUPS). </qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
-" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
-"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
-"the <em>Print</em> button.</p> "
-"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the "
+"printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> "
+"This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
-"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
-"</qt>"
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Pozostaw okno drukowania</b>"
-"<p> Jeśli zaznaczysz tę opcję dialog drukowania pozostanie otwarty po tym jak "
-"naciśniesz przycisk <em>Drukuj</em>.</p> "
-"<p>Jest to szczególnie przydatne, jeśli chcesz testować różne ustawienia "
-"drukowania (np. dopasowanie koloru w drukarce atramentowej) lub jeśli chcesz "
-"wysłać zadanie do wielu drukarek (jedna po drugiej), żeby zostało ukończone "
-"szybciej.</p> </qt>"
+"<qt> <b>Pozostaw okno drukowania</b><p> Jeśli zaznaczysz tę opcję dialog "
+"drukowania pozostanie otwarty po tym jak naciśniesz przycisk <em>Drukuj</em>."
+"</p> <p>Jest to szczególnie przydatne, jeśli chcesz testować różne "
+"ustawienia drukowania (np. dopasowanie koloru w drukarce atramentowej) lub "
+"jeśli chcesz wysłać zadanie do wielu drukarek (jedna po drugiej), żeby "
+"zostało ukończone szybciej.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
-"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
-"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
-"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Nazwa i ścieżka pliku wynikowego:</b> \"Plik wynikowy:\" pokazuje gdzie "
-"twój plik zostanie zapisany jeśli wybierzesz \"Drukuj do pliku\" używając "
-"jednej ze <em>Specjalnych drukarek</em> TDE nazwanych \"Drukuj do pliku "
-"(PostScript)\" lub \"Drukuj do pliku (PDF)\". Wybierz nazwę i lokalizację, "
-"które są dla ciebie wygodne, za pomocą przycisku lub modyfikując pole po "
-"prawej. </qt>"
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using "
+"one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File "
+"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that "
+"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </"
+"qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Nazwa i ścieżka pliku wynikowego:</b> \"Plik wynikowy:\" pokazuje "
+"gdzie twój plik zostanie zapisany jeśli wybierzesz \"Drukuj do pliku\" "
+"używając jednej ze <em>Specjalnych drukarek</em> TDE nazwanych \"Drukuj do "
+"pliku (PostScript)\" lub \"Drukuj do pliku (PDF)\". Wybierz nazwę i "
+"lokalizację, które są dla ciebie wygodne, za pomocą przycisku lub "
+"modyfikując pole po prawej. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
-"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
-"if you \"Print to File\") </qt>"
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only "
+"available if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Nazwa i ścieżka pliku wynikowego:</b>W tej linii wpisz ścieżkę i nazwę "
-"pliku, które Tobie odpowiadają (dostępne jedynie jeśli wybierzesz \"Drukuj do "
-"pliku\")</qt>"
+"<qt><b>Nazwa i ścieżka pliku wynikowego:</b>W tej linii wpisz ścieżkę i "
+"nazwę pliku, które Tobie odpowiadają (dostępne jedynie jeśli wybierzesz "
+"\"Drukuj do pliku\")</qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
-"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
-"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name "
+"where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Przycisk Przeglądaj katalogi:<b> Przycisk wywołuje okno dialogowe "
"\"Otwórz plik / Przeglądaj katalogi\", które pozwala wybrać katalog i nazwę "
@@ -2871,60 +3389,88 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
-" <qt><b>Add File to Job</b> "
-"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
-"to select a file for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphical formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Dodaj plik do zadania</b> "
-"<p>Przycisk wywołuje okno dialogowe \"Otwórz plik / Przeglądaj katalogi\" i "
-"pozwala wybrać plik do drukowania. Zwróć uwagę, że "
-"<ul> "
-"<li> możesz wybrać ASCII lub Tekst Międzynarodowy, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF i wiele innych formatów graficznych. "
-"<li> możesz wybrać wiele plików z różnych miejsc i wysłać je jako jedno duże "
+" <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse "
+"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that "
+"<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, "
+"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various "
+"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the "
+"printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Dodaj plik do zadania</b> <p>Przycisk wywołuje okno dialogowe "
+"\"Otwórz plik / Przeglądaj katalogi\" i pozwala wybrać plik do drukowania. "
+"Zwróć uwagę, że <ul> <li> możesz wybrać ASCII lub Tekst Międzynarodowy, PDF, "
+"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF i wiele innych formatów graficznych. <li> "
+"możesz wybrać wiele plików z różnych miejsc i wysłać je jako jedno duże "
"zadanie drukowania do systemu wydruku. </ul></qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
-" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
-"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview "
+"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
-"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
-"preview is not available here. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Print Preview</b>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zobaczyć podgląd wydruku. "
-"Podgląd pozwala sprawdzić czy np. wybrany układ \"plakatu\" lub \"ulotki\" "
-"wyglądają tak jak chcesz bez marnowania papieru. Możesz również anulować "
-"zadanie jeśli coś nie wygląda dobrze. p><b>Uwaga:</b> "
-"Podgląd (a więc i ta opcja) są widoczne tylko dla zadań drukowania stworzonych "
-"przez programy TDE. Jeśli uruchomisz kprinter z linii poleceń lub jeśli "
-"używasz kprinter jako polecenie drukowania dla programów spoza TDE (takich jak "
-"Acrobat Reader, Firefox czy OpenOffice), podgląd wydruku nie będzie dostępny. "
-"</qt>"
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command "
+"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), "
+"print preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Print Preview</b>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zobaczyć podgląd "
+"wydruku. Podgląd pozwala sprawdzić czy np. wybrany układ \"plakatu\" lub "
+"\"ulotki\" wyglądają tak jak chcesz bez marnowania papieru. Możesz również "
+"anulować zadanie jeśli coś nie wygląda dobrze. p><b>Uwaga:</b> Podgląd (a "
+"więc i ta opcja) są widoczne tylko dla zadań drukowania stworzonych przez "
+"programy TDE. Jeśli uruchomisz kprinter z linii poleceń lub jeśli używasz "
+"kprinter jako polecenie drukowania dla programów spoza TDE (takich jak "
+"Acrobat Reader, Firefox czy OpenOffice), podgląd wydruku nie będzie "
+"dostępny. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
-" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
-"user's default. "
-"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
-"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
-"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
-"is disabled.) </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Ustaw jako drukarkę domyślną</b>Przycisk ustawia drukarkę jako domyślną "
-"drukarkę użytkownika. (Przycisk jest widoczny tylko jeśli <em>"
-"Opcje systemowe...</em> --> <em>Ogólne</em> --> <em>Różne</em>: <em>"
-"\"Domyślnie do ostatniej użytej drukarki w programie\"</em> "
-"jest wyłączone.)</qt>"
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as "
+"the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox "
+"for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</"
+"em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is "
+"disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ustaw jako drukarkę domyślną</b>Przycisk ustawia drukarkę jako "
+"domyślną drukarkę użytkownika. (Przycisk jest widoczny tylko jeśli <em>Opcje "
+"systemowe...</em> --> <em>Ogólne</em> --> <em>Różne</em>: <em>\"Domyślnie do "
+"ostatniej użytej drukarki w programie\"</em> jest wyłączone.)</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526
+#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "&Drukuj"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Drukarka"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
@@ -2946,10 +3492,6 @@ msgstr "Przełącz wybiórczy widok listy drukarek"
msgid "Add printer..."
msgstr "Dodaj drukarkę..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
-msgid "&Print"
-msgstr "&Drukuj"
-
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "Pod&gląd"
@@ -3006,99 +3548,6 @@ msgstr "Inicjalizacja systemu drukowania..."
msgid "Print to File"
msgstr "Wydruk do pliku"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Brak nazwy serwera."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Brak nazwy kolejki."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Nie znaleziono drukarki."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Nieobsługiwane."
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Ustawienia zdalnej kolejki LPD"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ustawienia pośrednika"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Serwer:"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Użyj serwera pośredniczącego"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Zdalna kolejka %1 na %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Nie ma wstępnie zdefiniowanych drukarek"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Pośrednik"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Ustawienia serwera pośredniczącego RLPR"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Nie można było znaleźć na ścieżce pliku wykonywalnego <b>%1</b>"
-". Sprawdź swoją instalację."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Drukarka nie jest w pełni zdefiniowana .Spróbuj ją przeinstalować."
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Wybór podsystemu drukowania</b> "
-"<p>Ta rozwijana lista pokazuje (i pozwala wybrać) podsystem wydruku, którego "
-"użyje TDEPrint. (Podsystem wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie "
-"operacyjnym.) TDEPrint zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa "
-"używa \"CUPS\", <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "&Używany system wydruku:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Aktualne połączenie</b> "
-"<p>Linia pokazuje, do którego serwera CUPS podłączony jest aktualnie twój "
-"komputer do drukowania i uzyskiwania informacji o drukarkach. Aby przełączyć "
-"się do innego serwera CUPS, kliknij \"Opcje systemowe\", potem wybierz \"Serwer "
-"CUPS\" i podaj wymagane informacje.</qt>"
-
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Inicjalizacja..."
@@ -3115,12 +3564,11 @@ msgstr "Podgląd..."
#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></"
+"p><br>%1"
msgstr ""
-"<p><nobr>Podczas wydruku wystąpił błąd. System wydruku zwrócił jego opis:</nobr>"
-"</p>"
-"<br>%1"
+"<p><nobr>Podczas wydruku wystąpił błąd. System wydruku zwrócił jego opis:</"
+"nobr></p><br>%1"
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
@@ -3148,11 +3596,11 @@ msgstr "Nie można uruchomić potomnego procesu drukowania. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that "
+"this server is running."
msgstr ""
-"Nie można skontaktować się z Serwerem wydruku TDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Sprawdź czy jest uruchomiony."
+"Nie można skontaktować się z Serwerem wydruku TDE (<b>tdeprintd</b>). "
+"Sprawdź czy jest uruchomiony."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
@@ -3169,12 +3617,12 @@ msgstr "Nie znaleziono odpowiedniego pliku do wydruku. Operacja przerwana."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</"
+"b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in "
+"the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
-"<p>Nie można przeprowadzić żądanego wyboru stron. Nie można wstawić filtra <b>"
-"psselect</b> do aktualnego ciągu filtrów. Zajrzyj na kartę <b>Filtry</b> "
+"<p>Nie można przeprowadzić żądanego wyboru stron. Nie można wstawić filtra "
+"<b>psselect</b> do aktualnego ciągu filtrów. Zajrzyj na kartę <b>Filtry</b> "
"we właściwościach drukarki, by uzyskać dodatkowe informacje.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
@@ -3183,17 +3631,18 @@ msgstr "<p>Nie można wczytać opisu filtru dla <b>%1</b>.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line "
+"received.</p>"
msgstr ""
"<p>Błąd podczas odczytu opisu filtra dla <b>%1</b>. Otrzymano polecenie "
"puste.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may "
+"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-"
+"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?"
+"</p>"
msgstr ""
"Typ MIME %1 nie jest obsługiwany przez wybrany ciąg filtrów (może to się "
"zdarzyć dla buforowania innego niż CUPS, podczas wyboru stron z pliku "
@@ -3221,12 +3670,11 @@ msgstr "Brak odpowiedniego filtra. Wybierz inny format."
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
+"<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Operacja nie powiodła się. Komunikat o błędzie:"
-"<br>%1<.br> Wybierz inny format docelowy.</qt>"
+"<qt>Operacja nie powiodła się. Komunikat o błędzie:<br>%1<.br> Wybierz inny "
+"format docelowy.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
@@ -3243,263 +3691,45 @@ msgstr "<qt>Plik jest pusty i zostanie zignorowany: <p>%1</p></qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert "
+"this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </"
+"li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select "
+"<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file "
+"to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Format <em> %1 </em> inie jest bezpośrednio obsługiwany przez aktualny "
-"system wydruku. Masz trzy możliwości: "
-"<ul> "
-"<li> TDE może spróbować automatycznie skonwertować plik do obsługiwanego "
-"formatu. (Wybierz <em>Konwertuj</em>) </li>"
-"<li> Możesz też wysłać plik na drukarkę bez konwersji. (Wybierz <em>"
-"Zachowaj</em>) </li>"
-"<li> Możesz też anulować zadanie drukowania. (Wybierz <em>Anuluj</em>) </li>"
-"</ul> Czy TDE ma spróbować konwersji pliku do formatu %2?</qt>"
+"system wydruku. Masz trzy możliwości: <ul> <li> TDE może spróbować "
+"automatycznie skonwertować plik do obsługiwanego formatu. (Wybierz "
+"<em>Konwertuj</em>) </li><li> Możesz też wysłać plik na drukarkę bez "
+"konwersji. (Wybierz <em>Zachowaj</em>) </li><li> Możesz też anulować "
+"zadanie drukowania. (Wybierz <em>Anuluj</em>) </li></ul> Czy TDE ma "
+"spróbować konwersji pliku do formatu %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Trzymaj"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Nie znaleziono odpowiedniego filtru do konwersji formatu pliku %1 na %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Przejdź do <i>Opcje systemowe -> Polecenia</i> by przejrzeć listę "
-"potencjalnych filtrów. Każdy z filtrów uruchamia zewnętrzny program. </li>"
-"<li> Zobacz czy wymagany program zewnętrzny jest dostępny na twoim systemie. "
-"</li></ul></qt>"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Zaznaczenia stron"
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid "No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr "Nie znaleziono na ścieżce programu do drukowania. Sprawdź swoją instalację."
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Opis niedostępny"
-
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Zdalna kolejka drukarki na %1"
-
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Przycisk dodania filtra</b> "
-"<p>Ten przycisk powoduje otworzenie okienka dialogowego wyboru filtra. </p> "
-"<p><b>Uwaga 1:</b> Możesz tworzyć łańcuchy różnych filtrów, pod warunkiem, że "
-"wyjście jednego pasuje do wejścia kolejnego (TDEPrint sprawdza Twój łańcuch "
-"filtrów i ostrzeże Cię, jeśli popełnisz błąd).</p> "
-"<p><b>Uwaga 2:</b> Podane tutaj filtry są stosowane do zadania wydruku <em><b>"
-"przed</b></em> przekazaniem go do kolejki wydruków i podsystemu drukowania (np. "
-"CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Przycisk Usuń filtr</b> "
-"<p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Przycisk Przenieś filtr do góry</b> "
-"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w górę listy plików do wydruku.</p> "
-"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Przycisk Przenieś filtr do dołu</b> "
-"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w listy plików do wydruku.</p> "
-"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Przycisk konfiguruj filtr</b> "
-"<p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.</p></qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
-msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list "
+"of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See "
+"if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Pole informacji o filtrze</b> "
-"<p>To pole pokazuje pewne ogólne informacje o wybranym filtrze. Między innymi: "
-"<ul> "
-"<li><em>Nazwę filtra</em> (zgodnie z tym, co jest wyświetlane w TDEPrint); </li> "
-"<li><em>Wymagania filtra</em> (czyli nazwę zewnętrznego programu, który musi "
-"być zainstalowany w Twoim systemie); </li> "
-"<li><em>Format wejściowy filtra</em> (w postaci jednego lub kilku <em>"
-"typów MIME</em> przyjmowanych przez filtr); </li> "
-"<li><em>Format wyjściowy filtra</em> (w postaci <em>typu MIME</em> "
-"tworzonego przez filtr); </li> "
-"<li>Mniej lub bardziej szczegółowy opis działania filtra.</li> </ul> </p> "
-"</qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:91
-msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Łańcuch filtrów</b> (jeśli włączony, jest uruchamiany <em>przed</em> "
-"przesłaniem zadania wydruku do systemu drukowania) "
-"<p>To pole pokazuje, które filtry są aktualnie wybrane jako wstępne filtry w "
-"TDEPrint. Filtry wstępne przetwarzają zadania wydruku <em>przed</em> "
-"przesłaniem ich do prawdziwego systemu drukowania. </p>"
-"<p>Pokazywana tutaj lista może być pusta (tak jest domyślnie). </p> "
-"<p>Filtry wstępne są stosowane do zadania wydruku zgodnie z podaną kolejnością "
-"(z góry na dół). Działają na zasadzie <em>łańcucha filtrowania</em>"
-", gdzie wyjście jednego filtra jest wejściem kolejnego. Jeśli umieścisz filtry "
-"w złym porządku, łańcuch filtrowania może być nieprawidłowy. Na przykład: jeśli "
-"plikiem wejściowym jest plik tekstowy ASCII, i chcesz, żeby zastosowany został "
-"filtr 'Wiele stron na kartce', pierwszym filtrem musi być filtr "
-"przekształcający ASCII na PostScript. </p> "
-"<p>Za pomocą tego mechanizmu TDEPrint może używać <em>jakiegokolwiek</em> "
-"zewnętrznego programu filtrującego, który uznasz za użyteczny. </p> "
-"<p>TDEPrint standardowo obsługuje kilka najpopularniejszych filtrów. Muszą one "
-"być jednak zainstalowane niezależnie od TDEPrint. Te wstępne filtry działają "
-"<em>dla wszystkich</em> systemów drukowania obsługiwanych przez TDEPrint "
-"(takich jak CUPS, LPRng czy LPD), ponieważ nie są od nich zależne.</p> ."
-"<p>Między innymi następujące filtry są dostępne standardowo w TDEPrint: </p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Filtr tekstowy Enscript</em> </li> "
-"<li><em>Filtr wielu stron na kartce</em> </li> "
-"<li><em>Konwerter PostScript do PDF</em>.</li> "
-"<li><em>Filtr wyboru/kolejności stron</em>.</li> "
-"<li><em>Filtr drukowania plakatu</em>.</li> "
-"<li>i kilka innych...</li> </ul>Aby wstawić filtr na listę, po prostu kliknij "
-"na ikonie <em>lejka</em> (na samym szczycie w prawej kolumnie ikon). </p> "
-"<p> Kliknij na innych elementach tego okienka dialogowego, aby dowiedzieć się "
-"więcej o wstępnym filtrowaniu w TDEPrint. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Dodaj filtr"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Usuń filtr"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Przesuń filtr do góry"
+"<qt> Nie znaleziono odpowiedniego filtru do konwersji formatu pliku %1 na "
+"%2.<br><ul><li>Przejdź do <i>Opcje systemowe -> Polecenia</i> by przejrzeć "
+"listę potencjalnych filtrów. Każdy z filtrów uruchamia zewnętrzny program. </"
+"li><li> Zobacz czy wymagany program zewnętrzny jest dostępny na twoim "
+"systemie. </li></ul></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Przesuń filtr w dół"
-
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Konfiguracja filtra"
-
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można wczytać filtra."
-
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ciąg filtrów nie jest poprawny. Przynajmniej jeden filtr nie obsługuje "
-"formatu, dostarczanego przez poprzednika. Zajrzyj na kartę <b>Filtry</b> "
-"po dodatkowe informacje.</p>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Wejście"
-
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Konfiguracja drukarki"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Pliki"
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Brak konfigurowalnych opcji dla tej drukarki."
#: kprintpreview.cpp:140
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
@@ -3509,6 +3739,11 @@ msgstr "Kontynuować drukowanie?"
msgid "Print Preview"
msgstr "Podgląd wydruku"
+#: kprintpreview.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulowano"
+
#: kprintpreview.cpp:278
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
@@ -3516,18 +3751,21 @@ msgid ""
"variable."
msgstr ""
"Program podglądu %1 nie został znaleziony. Sprawdź, czy program jest "
-"zainstalowany poprawnie i znajduje się w jednym z katalogów wskazywanych przez "
-"zmienną PATH."
+"zainstalowany poprawnie i znajduje się w jednym z katalogów wskazywanych "
+"przez zmienną PATH."
#: kprintpreview.cpp:303
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr "Podgląd nie powiódł się: nie znaleziono żadnej przeglądarki PostScript-u."
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor "
+"any other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Podgląd nie powiódł się: nie znaleziono żadnej przeglądarki PostScript-u."
#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
-msgid "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type "
+"%1."
msgstr ""
"Podgląd nie powiódł się: TDE nie mógł znaleźć żadnego programu do podglądu "
"plików typu %1."
@@ -3541,3362 +3779,2749 @@ msgstr "Podgląd niemożliwy: nie można uruchomić programu %1."
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Kontynuować wydruk?"
-#: kpdriverpage.cpp:48
-msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Niektóre wybrane opcje są ze sobą sprzeczne. Trzeba to poprawić, zanim "
-"będzie można kontynuować. Spójrz na zakładkę <b>Ustawienia sterownika</b> "
-"po szczegółowe informacje.</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Transfer pliku nie powiódł się."
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Jasność:</b> Suwak sterujący poziomem jasności wszystkich używanych "
-"kolorów.</p> "
-"<p> Jasność może przybierać wartości od 0 do 200. Wartości powyżej 100 "
-"rozjaśnią wydruk, wartości poniżej 100 ściemnią wydruk. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # zakres od \"0\" do \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Nienormalne zakończenie procesu: (<b>%1</b>)."
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Odcień barwy:</b> Suwak steruje wartością odcienia barwy.</p> "
-"<p> Wartość odcienia barwy jest liczbą w zakresie od -360 do 360 i odpowiada "
-"przesunięciu na palecie kolorów. Poniższa tabelka przedstawia w skrócie zmiany "
-"dla kolorów podstawowych: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Podstawowa</b></th> "
-"<th><b>Odcień=-45</b></th> "
-"<th><b>Odcień=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Czerwona</td> "
-"<td>Fioletowy</td> "
-"<td>Żółto-pomarańczowy</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Zielony</td> "
-"<td>Żółto-zielony</td> "
-"<td>Zielono- niebieski</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Zielony</td> "
-"<td>Pomarańczowy</td> "
-"<td>Zielono-żółty</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Niebieski</td> "
-"<td>Błękitny</td> "
-"<td>Fioletowy</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Kolor fuksji</td> "
-"<td>Indygo</td> "
-"<td>Karmazyn</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Niebiesko-zielony</td> "
-"<td>Zielono-niebieski</td> "
-"<td>Jasny granat</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o hue=... # zakres od \"-360\" do \"360\" </pre> </p> </qt>"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: wykonanie nie powiodło się. Komunikat zwrotny:<p>%2</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Brak jednego z wymagań dla tego obiektu polecenia."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "Polecenie nie zawiera wymaganego znacznika %1."
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Wysycenie:</b> Suwak steruje wartością wysycenia dla wszystkich kolorów. "
-"</p> "
-"<p> Wartość wysycenia dostosowuje wysycenie kolorów obrazka, podobnie jak "
-"pokrętło kolorów na twoim telewizorze. Wysycenie kolorów może przybierać "
-"wartości od 0 do 200. W przypadku drukarek atramentowych wyższe wartości "
-"wysycenia powodują zwiększenie zużycia tuszów. W przypadku drukarek laserowych "
-"powoduje to zwiększone zużycie tonera. Przy wysyceniu równym 0 obrazek będzie "
-"czarno-biały, w przypadku wysycenia różnego 200 kolory są niezmiernie "
-"intensywne. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # zakres od \"0\" do \"200\" </pre> </p> </qt>"
+"Nie można było znaleźć na ścieżce pliku wykonywalnego <b>%1</b>. Sprawdź "
+"swoją instalację."
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Lokalna kolejka drukowania (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Korekcja gamma:</b> Suwak steruje poziomem korekcji gamma.</p> "
-"<p> Korekcja gamma przybiera wartości od 1 do 3000. Wartości powyżej 1000 "
-"rozjaśniają obrazek, wartości poniżej 1000, ściemniają go. Wartością domyślną "
-"korekcji gamma jest 1000. </p> "
-"<p><b>Uwaga:</b></p> zmiana korekcji gamma nie jest widoczna na małym "
-"podglądzie wydruku. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # wartości od \"1\" do \"3000\" </pre> </p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznana"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Niedostępny>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opcje drukowania plików graficznych</b></p> "
-"<p> Wszystkie opcje na tej stronie dotyczą tylko drukowania plików graficznych. "
-"Obsługiwana jest większość formatów plików graficznych. Przykładowo: JPEG, "
-"TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Opcje "
-"wpływające na kolor wydruku plików graficznych są następujące: "
-"<ul> "
-"<li> Jasność</li> "
-"<li> Odcień </li> "
-"<li> Wysycenie </li> "
-"<li> Korekcja gamma </li> </ul> "
-"<p> W celu uzyskania bardziej szczegółowych wyjaśnień dotyczących jasności, "
-"odcienia, wysycenia i korekcji gamma, proszę spojrzeć na wyjaśnienia \"Co to "
-"jest?\" dla tych opcji. </p> </p> </qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Zdalna kolejka drukowania LPD %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu buforowania %1 dla drukarki %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Nie można zachować informacji o drukarce <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</"
+"b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Mały podgląd kolorów</b></p> "
-"<p> Mały podgląd kolorów pozwala obserwować zmiany w barwach pliku graficznego "
-"w wyniku zmiany ustawień. Opcje wpływające na kolor wydruku plików graficznych "
-"są następujące: "
-"<ul> "
-"<li> Jasność</li> "
-"<li> Odcień </li> "
-"<li> Wysycenie </li> "
-"<li> Korekcja gamma </li> </ul> "
-"<p> W celu uzyskania bardziej szczegółowych wyjaśnień dotyczących jasności, "
-"odcienia, wysycenia i korekcji gamma, proszę spojrzeć na wyjaśnienia \"Co to "
-"jest?\" dla tych opcji. </p> </qt>"
+"Nie można ustawić poprawnych uprawnień dla katalogu buforowania %1 dla "
+"drukarki <b>%2</b>."
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Brak uprawnień: musisz być administratorem (root)."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku opisu drukarki (printcap)."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika <b>%1</b> w bazie drukarek."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Rozmiar obrazka:</b>Menu rozwijane określające rozmiar obrazka na "
-"wydrukowanej stronie. Menu jest używane w połączeniu z suwakiem poniżej. W menu "
-"znajdują następujące opcje:</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Naturalna wielkość:</b> Obrazek jest drukowany w swoim naturalnym "
-"rozmiarze. Jeśli nie mieści się na jednej stronie, zostanie rozrzucony po wielu "
-"stronach. Należy zauważyć, że suwak jest wyłączony, kiedy ta opcja jest "
-"wybrana.</li> "
-"<li> <b>Rozdzielczość (ppi):</b> Suwak dla rozdzielczości obejmuje wartości od "
-"1 do 1200. Określa rozdzielczość obrazka w pikselach na cal (PPI). Obrazek o "
-"rozmiarze 3000x2400 pikseli zostanie wydrukowany na obszarze 10x8 cali w "
-"rozdzielczości 300 pikseli na cal, ale na przykład w rozdzielczości 600 pikseli "
-"na cal, będzie to 5x4 cali. Jeśli podana rozdzielczość powoduje, że obrazek "
-"jest większy od strony, zostanie wydrukowany na wielu stronach. Domyślna "
-"rozdzielczość to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% rozmiaru strony:</b> Suwak dla wartości procentowej obejmuje zakres "
-"od 1 do 800. Określa rozmiar w zależności od rozmiaru strony (a nie rozmiaru "
-"obrazka). Wartość 100 procent powoduje maksymalne wypełnienie strony na tyle, "
-"na ile pozwala współczynnik kształtu obrazka (przy czym automatycznie zostanie "
-"on obrócony, jeśli trzeba). Wartość większa od 100 spowoduje wydrukowanie "
-"obrazka na wielu stronach. Wartość 200 procent powoduje wydrukowanie obrazka na "
-"maksymalnie 4 stronach. </li> Domyślną wartością dla skalowania procentowego "
-"jest 100 %. "
-"<li> <b>% naturalnej wielkości:</b> Suwak może przyjmować wartości o 1 do 800 "
-"procent. Określa rozmiar wydruku w stosunku do naturalnego rozmiaru obrazka. "
-"Podanie wartości 100 procent spowoduje wydrukowanie obrazka w naturalnym "
-"rozmiarze, podczas gdy podanie wartości 50 procent spowoduje wydrukowanie "
-"obrazka w połowie naturalnego rozmiaru. Jeśli podane skalowanie sprawia, że "
-"obrazek jest większy niż strona, zostanie wydrukowany na wielu stronach. "
-"Domyślną wartością dla tego skalowania jest 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującym parametrom "
-"linii poleceń CUPS:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # zakres w % 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # zakres w % 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # zakres w ppi 1...1200 </pre> </p> </qt>"
+"Nie można znaleźć drukarki <b>%1</b> w pliku opisu drukarek (printcap)."
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Mały podgląd umiejscowienia</b></p> "
-"<p> Mały podgląd umiejscowienia pokazuje umiejscowienie wydruku pliku "
-"graficznego na stronie. "
-"<p>Kliknij na przycisk opcji Pionowo lub Poziomo, by zmienić umiejscowienie "
-"obrazka na papierze. Dostępne są opcje: "
-"<ul> "
-"<li> wyśrodkuj</li> "
-"<li> u góry</li> "
-"<li> u góry z lewej</li> "
-"<li> z lewej</li> "
-"<li> u dołu z lewej </li> "
-"<li> u dołu</li> "
-"<li> u dołu z prawej</li> "
-"<li> z prawej</li> "
-"<li> u góry z prawej</li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nie znaleziono sterownika (drukarka bezpośrednia)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Przywróć wartości domyślne</b> </p> "
-"<p> Przywróć domyślne wartości kolorów. Są to: "
-"<ul> "
-"<li> Jasność: 100 </li> "
-"<li> Odcień. 0 </li> "
-"<li> Wysycenie: 100 </li> "
-"<li> Korekcja Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Nie rozpoznano typu drukarki."
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript "
+"distribution. Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pozycja obrazka:</b></p> "
-"<p> Wybierz parę opcji wyboru by zmienić pozycję obrazka na wydruku. Wartością "
-"domyślną jest wyśrodkuj. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o position=... # przykładowo: \"top-left\" lub \"bottom\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+"Sterownik <b>%1</b> nie jest obsługiwany przez GhostScript. Sprawdź swoją "
+"instalację lub spróbuj użyć innego sterownika."
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Obrazek"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Nie można zapisać plików sterownika do katalogu buforowania."
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Ustawienia kolorów"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Drukarka lokalna (równoległa, szeregowa, USB)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Wielkość obrazka"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Zdalna kolejka LPD"
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Pozycja obrazka"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Udostępniona drukarka SMB (z Windows)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Jasność:"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Drukarka sieciowa (po TCP)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Barwa:"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Drukowanie do pliku"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Nasycenie:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Gamma (korekcja kolorów):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Ustawienia &domyślne"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Naturalna wielkość"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Rozdzielczość (punkty na cal)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Ustawienia GhostScripta"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% strony"
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Sterownik"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% naturalnej wielkości"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Rozdzielczość"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "&Wielkość obrazka:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Ilość kolorów"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Czas:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Dodatkowe opcje GS"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Limit &rozmiaru (KB):"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Rozmiar papieru"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Limit liczby &stron:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Stron na kartce"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Ograniczenia"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Lewy/prawy margines (1/72 cala)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Ustawienia ograniczeń"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Górny/dolny margines (1/72 cala)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Bez ograniczeń"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opcje tekstu"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Wyślij znak EOF (koniec pliku) po wysłaniu zadania, aby wysunąć papier"
-#: cups/kptextpage.cpp:41
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
-"characters per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Znaki na cal</b></p> "
-"<p> Opcja ta ustawia poziomy rozmiar znaków w przypadku drukowania pliku "
-"tekstowego. </p> "
-"<p>Wartością domyślną jest 10, co oznacza, że zostanie wydrukowanych 10 znaków "
-"na cal. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Popraw efekt schodkowy w tekście"
-#: cups/kptextpage.cpp:55
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
-"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
-"file. </p> "
-"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
-"lines per inch will be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Wiersze na cal</b></p> "
-"<p> To ustawienie steruje pionowym rozmiarem znaków w przypadku drukowania "
-"pliku tekstowego. </p> "
-"<p> Wartością domyślną jest 6, oznaczające, że czcionka będzie miała taki "
-"rozmiar, by zmieściło się 6 wierszy na cal. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o lpi=... # przykład \"5\" lub \"7\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Szybkie drukowanie tekstu (tylko drukarki nie-PostScriptowe)"
-#: cups/kptextpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Columns</b></p> "
-"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
-"when. printing text files. </p> "
-"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
-"be printed. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Kolumny</b></p> "
-"<p> W tej opcji ustawia się ile kolumn tekstu będzie drukowanych na każdej "
-"stronie w przypadku drukowania pliku tekstowego. </p> "
-"<p> Wartością domyślną jest 1, co oznacza, że drukowana będzie tylko jedna "
-"kolumna tekstu na stronie. </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Opis niedostępny"
-#: cups/kptextpage.cpp:84
-msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> Ikona podglądu zmienia się w przypadku włączenia lub wyłączenia "
-"prettyprintu. </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Zdalna kolejka drukarki na %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Text Formats</b></p> "
-"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
-"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
-"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
-"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
-"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
-"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Formaty tekstu</b></p> "
-"<p>Opcje te zmieniają wygląd tekstu na wydruku. Mają one znaczenie tylko w "
-"przypadku drukowania plików tekstowych lub danych wejściowych bezpośrednio "
-"przez kprinter. </p> "
-"<p><b>Uwaga:</b> Te ustawienia nie mają jakiegokolwiek wpływu na formaty inne "
-"niż tekst, ani na wydruk z takich programów jak zaawansowany edytor tekstu Kate "
-"(programy zwykle wysyłają PostScript do systemu drukowania, a Kate ma własne "
-"ustawienia sterujące wydrukiem). </p>. "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o cpi=... # przykład: \"8\" lub \"12\" "
-"<br> -o lpi=... # przykład: \"5\" lub \"7\" "
-"<br> -o columns=... # przykład: \"2\" lub \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Drukarka lokalna"
-#: cups/kptextpage.cpp:108
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margins</b></p> "
-"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
-"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
-"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
-"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
-"margin settings here. </p> "
-"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
-"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
-"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
-"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
-"position (see the preview picture on the right side). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Marginesy</b></p> "
-"<p>Opcje te pozwalają na ustawienie marginesów wydruku. Nie mają one znaczenia "
-"w przypadku zadań drukowania powstałych w programach, które definiują "
-"wewnętrznie swój własny układ strony i wysyłają PostScript do TDEPrint (tak "
-"jest w przypadku np. KOffice czy OpenOffice.org). </p> "
-"<p> W przypadku drukowania z jednego z programów TDE, takich jak KMail czy "
-"Konqueror, lub w przypadku drukowania pliku tekstowego ASCII przez kprinter, "
-"możesz tutaj ustawić rozmiar marginesów. </p> "
-"<p> Marginesy można ustawić oddzielnie dla każdego brzegu papieru. Lista "
-"rozwijana znajdująca się na dole pozwala wybrać jednostkę miary spośród "
-"pikseli, milimetrów, centymetrów i cali. </p> "
-"<p>Marginesy można przeciągać myszką do pożądanej pozycji (spójrz na obrazek "
-"podglądu po prawej stronie). </p> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # przykład: \"72\" "
-"<br> -o page-bottom=... # przykład: \"24\" "
-"<br> -o page-left=... # przykład: \"36\" "
-"<br> -o page-right=... # przykład: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Sterownik APS (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:134
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
-"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
-"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
-"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
-"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b> Włącz drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)!</b></p> "
-"<p> Wydruki plików tekstowych można upiększyć przy pomocy tej opcji. Jeśli tak "
-"uczynisz, to u góry każdej strony zostanie wydrukowany nagłówek zawierający "
-"numer strony, tytuł zadania drukowania (zwykle nazwę pliku) oraz datę. Ponadto "
-"odmiennym kolorem oznaczone są słowa kluczowe C i C++, a wiersze komentarza "
-"drukowane są kursywą. </p> "
-"<p>Wykonanie tej opcji jest zapewniane przez CUPS.</p> "
-"<p> Jeśli wolisz inny program konwertujący tekst zwykły do tekstu upiększonego, "
-"poszukaj filtru wstępnego <em>enscript</em> w karcie <em>Filtry</em>. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Drukarka sieciowa (%1)"
-#: cups/kptextpage.cpp:153
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
-"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
-"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
-"margins, though.) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b> Wyłącz drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)!</b></p> "
-"<p> W przypadku wyłączenia tej opcji pliki tekstowe ASCII będą drukowane bez "
-"nagłówka przy kolorowania składni. (Wciąż można jednak ustawiać marginesy) </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Nieobsługiwana obsługa: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:167
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
-"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
-"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
-"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
-"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
-"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
-"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
-"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b> Drukowanie z kolorowaniem składni (Prettyprint)</b></p> "
-"<p> Wydruki plików tekstowych można upiększyć przy pomocy tej opcji. Jeśli tak "
-"uczynisz, to u góry każdej strony zostanie wydrukowany nagłówek zawierający "
-"numer strony, tytuł zadania drukowania (zwykle nazwę pliku) oraz datę. Ponadto "
-"odmiennym kolorem oznaczone są słowa kluczowe C i C++, a wiersze komentarza "
-"drukowane są kursywą. </p> "
-"<p>Wykonanie tej opcji jest zapewniane przez CUPS.</p> "
-"<p> Jeśli wolisz inny program konwertujący tekst zwykły do tekstu upiększonego, "
-"poszukaj filtru wstępnego <em>enscript</em> w karcie <em>Filtry</em>. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o prettyprint=true. "
-"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:188
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Brak elementu: %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:191
-msgid "Text Format"
-msgstr "Format tekstu"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja serwera wydruku: %1"
-#: cups/kptextpage.cpp:193
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Podświetlanie składni"
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:200
-msgid "&Chars per inch:"
-msgstr "&Znaki na cal:"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Sterownik APS nie został zdefiniowany."
-#: cups/kptextpage.cpp:204
-msgid "&Lines per inch:"
-msgstr "&Wiersze na cal:"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Nie można usunąć katalogu %1."
-#: cups/kptextpage.cpp:208
-msgid "C&olumns:"
-msgstr "&Kolumny:"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Inne nazwy:"
-#: cups/kptextpage.cpp:216
-msgid "&Disabled"
-msgstr "W&yłączony"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Napis"
-#: cups/kptextpage.cpp:218
-msgid "&Enabled"
-msgstr "&Włączony"
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Liczba"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Prawda lub fałsz"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Pozycja printcap: %1"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Buforowanie"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Ustawienia buforowania"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Nieobsługiwana operacja."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Plik printcap jest plikiem zewnętrznym (NIS). Nie można go zapisać."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Kolejka drukowania na zdalnym serwerze CUPS</p> "
-"<p>Używaj tego dla kolejki drukowania zainstalowanej na zdalnej maszynie z "
-"serwerem CUPS. Pozwala na użycie zdalnych drukarek kiedy przeglądanie CUPS jest "
-"wyłączone.</p></qt>"
+"Nie można zapisać pliku printcap. Sprawdź czy masz odpowiednie prawa zapisu."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie zdefiniowano metody obsługi."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Nie można określić katalogu buforowania. Zajrzyj do okna opcji."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Drukarka sieciowa IPP</p>"
-"<p> Użyj dla drukarki sieciowej korzystającej z protokołu IPP. Współczesne "
-"zaawansowane drukarki mogą używać tego trybu. Zalecane użycie tego trybu "
-"zamiast TCP jeśli twoja drukarka obsługuje oba.</p></qt>"
+"Nie można utworzyć katalogu buforowania %1. Sprawdź, czy masz prawa do "
+"wykonania tej operacji."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Fax/Modem</p> "
-"<p>Użyj dla drukarki Fax/Modem. Wymaga instalacji zaplecza <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-". Dokumenty wysłane na tę drukarkę zostaną przefaksowane do podanego numeru "
-"faksu.</p></qt>"
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"Drukarka została utworzona, ale nie można zrestartować demona drukowania. %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions "
+"for that directory."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Inna drukarka</p> "
-"<p>Użyj dla dowolnego typu drukarki. Żeby użyć tej opcji musisz znać URI "
-"drukarki jaką chcesz zainstalować. Zajrzyj do dokumentacji CUPS, by dowiedzieć "
-"się więcej o URI drukarek. Opcja zwłaszcza przydatna dla drukarek używających "
-"systemów wydruku nie mieszczących się w innych opcjach.</p></qt>"
+"Nie można usunąć katalogu buforowania %1. Sprawdź, czy masz prawa pisania do "
+"dla tego katalogu."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Edytuj pozycję printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Klasa drukarek</p> "
-"<p>Użyj tego do stworzenia klasy drukarek. Przy wysyłaniu dokumentu do klasy, "
-"zostanie on w rzeczywistości wysłany do pierwszej dostępnej (bez zadań) "
-"drukarki w klasie. Zajrzyj do dokumentacji CUPS, by dowiedzieć się czegoś "
-"więcej o klasach drukarek.</p></qt>"
+"Ręczna edycja pozycji printcap powinna być wykonywana jedynie przez "
+"doświadczonego administratora systemu. Błąd może to uniemożliwić poprawną "
+"obsługę drukarki. Kontynuować?"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Zdalny serwer &CUPS (IPP/HTTP)"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Typ buforowania: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Drukarka sieciowa z &IPP (IPP/HTTP)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Nie można znaleźć w PATH pliku wykonywalnego %1."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "&Faks/modem"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Brak uprawnień."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Inny typ drukarki"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Drukarka %1 nie istnieje."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "&Klasa drukarek"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Nieznany błąd: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy dostępnych systemów:"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Wykonanie lprm nie powiodło się: %1"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorytet"
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Nieznane (nierozpoznana pozycja)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Informacja o kosztach"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Zdalna kolejka (%1) na %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Nie masz dostępu do żądanego zasobu."
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Drukarka lokalna na %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Nie jesteś upoważniony do dostępu do żądanego zasobu."
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Nierozpoznana pozycja."
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Żądana operacja nie mogła zostać dokończona."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Sterownik IFHP (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Żądana usługa jest obecnie niedostępna."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Wybrana drukarka nie przyjmuje zadań drukowania."
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nie zdefiniowano sterownika dla tej drukarki. Być może jest to drukarka "
+"bezpośrednia."
-#: cups/ipprequest.cpp:313
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Ogólny sterownik LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Drukarka sieciowa"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Błąd wewnętrzny."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Prawdopodobnie nie masz praw, wymaganych do wykonania tej operacji."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly "
+"installed and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
-"poprawnie."
+"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego lpdomatic. Sprawdź, czy Foomatic jest "
+"zainstalowany poprawnie, a lpdomatic znajduje się w standardowym miejscu."
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "Żądanie IPP nie powiodło się z nieznanych przyczyn."
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Nie można usunąć pliku sterownika %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Konfiguracja drukowania dla TDE"
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Wartości"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Konfiguracja serwera wydruku"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Tak"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Uruchom asystenta dodawania drukarki"
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Nie"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Polecenia"
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Faks na urządzeniu szeregowym"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Ustawienia poleceń"
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Wybierz urządzenie, do którego podłączony jest Twój szeregowy faks/modem.</p>"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Twórz/zmień polecenia"
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Musisz wybrać urządzenie."
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are "
+"used as the basis to build both print filters and special printers. They are "
+"described by a command string, a set of options, a set of requirements and "
+"associated mime types. Here you can create new command objects and edit "
+"existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Obiekty poleceń odpowiadają za przekształcanie wejścia na wyjście.<br>Są "
+"używane zarówno dla drukarek zwykłych, jak i dla specjalnych. Definiuje się "
+"je przez nazwę polecenia, zestaw opcji, wymagania oraz obsługiwane typy "
+"MIME. Tu możesz stworzyć nowe obiekty poleceń oraz zmienić istniejące. "
+"Wszystkie zmiany będą widoczne tylko dla Ciebie."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Konfiguracja drukowania w TDE"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtry"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrów wydruku"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtr wydruku"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see "
+"from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). "
+"Both are cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
-" <qt> <b>Drukuj tylko czarny (Blackplot)</b> "
-"<p>Opcja 'blackplot' określa, że wszystkie pisaki powinny rysować tylko w "
-"kolorze czarnym. Zachowaniem domyślnym jest użycie wszystkich kolorów "
-"określonych w pliku przeznaczonym do wydrukowania na ploterze, lub kolorów "
-"standardowych pisaków, zdefiniowanych w podręczniku użytkownika HP-GL/2.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+"Filtrowanie drukarek pozwala na ukrycie części drukarek. Może być to "
+"użyteczne, jeśli dostępnych jest wiele drukarek, ale zazwyczaj używasz tylko "
+"kilku. Wybierz drukarki, które chcesz widzieć, z listy po lewej, albo podaj "
+"filtr <b>Lokalizację</b> (np. \"Grupa_1*\"). Oba warianty zostaną "
+"uwzględnione, jeśli będą niepuste."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Lokalizacja filtra:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Ścieżka do czcionek"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Ustawienia czcionek"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Dołączanie czcionek"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Ścieżka do czcionek"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Dołączaj czcionki do danych PostScript-u podczas drukowania"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Do &góry"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "W &dół"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Dodatkowy &katalog:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are "
+"not present on the printer. Font embedding usually produces better print "
+"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as "
+"well."
msgstr ""
-" <qt> <b>Dopasuj wydruk do rozmiaru strony</b> "
-"<p>Opcja 'fitplot' powoduje, że obrazek HP-GL będzie przeskalowany tak, by "
-"dokładnie pasować do (określonego gdzie indziej) rozmiaru nośnika. </p> "
-"<p> Domyślnie fitplot jest wyłączony, tak więc domyślnie będą używane "
-"bezwzględne odległości określone w pliku. (Należy pamiętać, że pliki HP-GL "
-"często są obrazkami CAD przeznaczonymi na plotery wielkoformatowe. Na "
-"standardowych drukarkach biurowych taki wydruk może może zająć wiele stron.) "
-"</p> "
-"<p><b>Uwaga:</b> Funkcja ta bazuje na prawidłowym ustawieniu plot size (PS) w "
-"pliku HP-GL/2. Jeśli żaden rozmiar nie jest podany, to filtr konwertujący HP-GL "
-"na PostScript zakłada, że wydruk jest rozmiaru ANSI E. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+"Te opcje powodują automatyczne umieszczenie w pliku PostScript czcionek "
+"nieznanych drukarce. Dołączanie czcionek zazwyczaj daje wyższą jakość "
+"wydruku i większe podobieństwo do tego, co widać na ekranie. Odbywa się to "
+"jednak kosztem zwiększenia danych, przesyłanych na drukarkę."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path "
+"is used, so adding those directories is not needed. The default search path "
+"should be sufficient in most cases."
msgstr ""
-" <qt> <b>Ustaw szerokość pióra dla HP-GL (jeśli nie określona w pliku)</b>. "
-"<p>Tutaj można określić szerokość pióra na wypadek, jakby oryginalny plik HP-GL "
-"nie miał jej ustawionej. Szerokość pióra jest określona w mikrometrach. "
-"Domyślna wartość, 1000, definiuje pióro o szerokości 1000 mikrometrów, czyli 1 "
-"milimetra. Podanie szerokości pióra 0 definiuje pióro o szerokości dokładnie "
-"jednego piksela.</p> "
-"<p><b>Uwaga:</b> szerokość pióra określona tutaj jest ignorowana, jeśli plik "
-"rysunku zawiera definicje szerokości pióra.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada opcji linii poleceń CUPS "
-":</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # na przykład: \"2000\" lub \"500\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"Jeśli używasz funkcji dołączania czcionek, możesz podać dodatkowe katalogi, "
+"w których TDE będzie szukać dołączalnych czcionek. Domyślnie przeszukiwana "
+"jest ścieżka czcionek serwera X, więc dodawanie katalogów z tej ścieżki nie "
+"jest potrzebne. Domyślna ścieżka jest zazwyczaj wystarczająca."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Częstość odświeżania"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Opcje wydruku HP-GL</b> "
-"<p>Wszystkie opcje na tej stronie działają tylko, jeśli używasz TDEPrint do "
-"wysłania do drukarki plików HP-GL lub HP-GL/2. </p> "
-"<p>HP-GL i HP-GL/2 to języki opisu strony, stworzone przez firmę "
-"Hewlett-Packard do sterowania urządzeniami rysującymi (ploterami). </p> "
-"<p>TDEPrint może (za pomocą CUPS) przekształcić pliki w formacie HP-GL i "
-"wydrukować je na dowolnej zainstalowanej drukarce. </p> "
-"<p><b>Uwaga 1:</b>Aby wydrukować pliki HP-GL, uruchom 'kprinter' i po prostu "
-"wczytaj plik do uruchomionego programu kprinter.</p> "
-"<p><b>Uwaga 2:</b> Parametr 'fitplot', używany w tym okienku dialogowym, działa "
-"również przy drukowaniu plików PDF (jeśli masz CUPS w wersji co najmniej "
-"1.1.22).</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Te elementy interfejsu graficznego TDEPrint odpowiadają następującym parametrom "
-"linii poleceń CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # na przykład: \"true\" lub \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Te ustawienia czasu kontrolują częstotliwość odświeżania różnych elementów "
+"<b>Systemu drukowania TDE</b>, takich jak menedżer wydruku i podgląd zadań "
+"wydruku."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "Opcje HP-GL/2"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Strona testowa"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Użyj tylko &czarnego pióra"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Użyj własnej strony testowej"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "Dopasuj rysunek do &strony"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Podgląd..."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Grubość pióra:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:69
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informacja o serwerze"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Pokaż komunikat o stanie drukowania"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informacja o koncie"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Domyślnie użyj poprzedniej drukarki użytej w &programie"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Użytkownik:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Wybrana strona testowa nie jest plikiem PostScript. Możesz nie być w stanie "
+"przetestować drukarki."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Hasło:"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nie podano nazwy pliku."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Zapamiętaj hasło w pliku konfiguracyjnym"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Zadania"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "&Anonimowy dostęp"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Ustawienia zadania wydruku"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Eksportuj"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Wyświetlane zadania"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Eksportuj sterownik drukarki do klientów Windows"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Bez ograniczeń"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Użytkownik:"
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych zadań:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "Serwer &Samby:"
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Ustawienia podglądu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Program podglądu"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "Użyj &zewnętrznego programu podglądu"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-"
+"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) "
+"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript "
+"viewer"
msgstr ""
-"<p><b>Serwer Samby</b></p> Pliki sterownika Adobe Windows PostScript oraz PPD "
-"drukarki CUPS zostaną wyeksportowane do specjalnego udostępnionego dysku <tt>"
-"[print$]</tt> serwera Samby (by zmienić źródło serwera CUPS, użyj najpierw "
-"<nobr><i>Konfiguracji menedżera->Serwer CUPS</i></nobr>). <tt>[print$]</tt> "
-"musi istnieć w Sambie przed wciśnięciem przycisku <b>Eksportuj</b>."
+"Możesz użyć zewnętrznej przeglądarki PostScript zamiast wewnętrznego "
+"podglądu TDE. Jeśli domyślna przeglądarka TDE (KGhostView) nie zostanie "
+"znaleziona, TDE samo poszuka innych przeglądarek"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"No executable defined for the creation of the driver database. This "
+"operation is not implemented."
msgstr ""
-"<p><b>Użytkownik Samby</b></p> Użytkownik musi mieć dostęp do udziału <tt>"
-"[print$]</tt> na serwerze Samby. <tt>[print$]</tt> zawiera sterowniki drukarek, "
-"przygotowane do skopiowania do klientów Windows. To okno dialogowe nie działa "
-"dla serwerów Samby skonfigurowanych z opcją <tt>security = share</tt> "
-"(ale działa z opcją <tt>security = user</tt>)."
+"Nie znaleziono pliku wykonywalnego do stworzenia bazy sterowników. Operacja "
+"niezaimplementowana."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
-"<p><b>Hasło Samby</b></p> Ustawienie (domyślne) Samby <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> wymaga bezpośredniego użycia polecenia <tt>"
-"smbpasswd - [użytkownik]</tt> do utworzenia zaszyfrowanego hasła Samby "
-"rozpoznawanego przez Sambę."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Tworzenie katalogu %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Wysyłanie %1"
+"Plik wykonywalny %1 nie został znaleziony na ścieżce. Sprawdź, czy program "
+"istnieje i jest dostępny w jednym z katalogów podanych w zmiennej PATH."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Instalowanie sterownika dla %1"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Nie można rozpocząć tworzenia bazy sterowników. Wykonanie %1 nie powiodło "
+"się."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Instalowanie drukarki %1"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Proszę czekać dopóki TDE nie przebuduje bazy sterowników."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Sterownik wyeksportowany poprawnie."
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Baza sterowników"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
-"Operacja nie powiodła się. Możliwe przyczyny to: brak praw dostępu lub "
-"nieprawidłowa konfiguracja Samby (zajrzyj do podręcznika <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, wymagany jest <a "
-"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> wersja 1.1.11 lub nowsza). Możesz tez "
-"spróbować innej nazwy użytkownika/hasła."
+"Błąd podczas tworzenia bazy sterowników: nieprawidłowe zakończenie działania "
+"przez proces potomny."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Operacja przerwana (proces zakończył działanie)."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Drukarka &PostScriptowa"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Operacja nie powiodła się.</h3><p>%1</p>"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Drukarka &bezpośrednia (bez sterownika)"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
-msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Przygotowujesz sterownik <b>%1</b> do udostępnienia klientom Windows przez "
-"Sambę. Operacja ta wymaga <a href=\"http://www.adobe.com\">"
-"sterownika Adobe PostScript</a>, <a href=\"http://www.samba.org\">Samby</a> "
-"w wersji 2.2 lub późniejszej i działającej usługi SMB na serwerze docelowym. "
-"Naciśnij przycisk <b>Eksport</b>, by rozpocząć operację. Żeby dowiedzieć się "
-"więcej o tej funkcji, przeczytaj stronę podręcznika <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
-"cupsaddsmb</a> w Konquerorze lub wpisz <tt>man cupsaddsmb</tt> w oknie Konsoli."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
-msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Brak niektórych sterowników. Możesz je ściągnąć ze strony <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Zajrzyj do pomocy o "
-"<ahref=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>, by uzyskać więcej "
-"informacji(potrzebny jest <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
-"1.1.11 lub nowszy)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
-#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Przygotowanie do wysłania sterownika do %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Inne..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Nie można znaleźć sterownika dla drukarki <b>%1</b>."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "Produ&cent:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
-#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Przygotowanie do instalacji sterownika na komputerze %1"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "&Model:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Dostęp dla użytkowników"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Wczytywanie..."
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Użytkownicy"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Nie można znaleźć sterownika PostScriptu."
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Użytkownicy z dostępem"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Wybierz sterownik"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Użytkownicy bez dostępu"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Nieznany>"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr "Podaj grupy użytkowników mogących/nie mogących korzystać z tej drukarki."
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Baza danych"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Informacja o drukarce IPP"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Błędny format sterownika."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "A&dres drukarki:"
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+#: management/kmdriverdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfiguracja: %1"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
msgstr ""
-"<p>Trzeba albo podać bezpośrednio adres drukarki, albo użyć przeszukania "
-"sieci.</p>"
+"Niektóre wybrane opcje są ze sobą sprzeczne. Przed kontynuowaniem trzeba "
+"usunąć konflikt."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "Raport &IPP"
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Lokalizacja:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Musisz podać adres drukarki (URI)."
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Nazwa</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Urządzenie:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Lokalizacja</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Opis</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Członkowie:"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Model</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Klasa niejawna"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Stan</b>: %1<br>"
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Klasa zdalna"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr ""
-"Nie można było uzyskać informacji o drukarce. Drukarka odpowiedziała:"
-"<br>"
-"<br>%1"
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Klasa lokalna"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Raport IPP dla %1"
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Zdalna drukarka"
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Nie można wygenerować raportu. Żądanie IPP nie powiodło się. Uzyskany "
-"komunikat: %1 (0x%2)."
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Drukarka specjalna"
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Zdalny serwer IPP"
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznana"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
+#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is "
+"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. "
+"For a single InkJet printer, you could define different print formats like "
+"<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances "
+"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly "
+"select the print format you want."
msgstr ""
-"<p>Podaj informacje o zdalnym serwerze posiadającym docelową drukarkę. Asystent "
-"spróbuje skontaktować się z drukarką przed kontynuowaniem.</p>"
+"Możesz tu zdefiniować/zmienić egzemplarze wybranej drukarki. Egzemplarz jest "
+"kombinacją prawdziwej (fizycznej) drukarki z dodatkowymi ustawieniami. Dla "
+"jednej drukarki InkJet możesz zdefiniować różne formaty wydruku, np. "
+"<i>Roboczy</i>, <i>Wysokiej jakości</i> i <i>Dwustronny</i>. Egzemplarze te "
+"będą widoczne w ustawieniach wydruku, tak samo jak zwykłe drukarki. Pozwoli "
+"Ci to łatwo wybrać właściwy format wydruku."
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Nowy..."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Nieprawidłowy numer portu."
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiuj..."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Nie można połączyć się z <b>%1</b> na porcie <b>%2</b> .</nobr>"
+#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Usuń"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Rejestrowanie i statystyki zadań drukowania</b></p> "
-"<p> Podaj określenie, wiążące bieżące zadanie drukowania z określonym kontem. "
-"Określenie pojawi się w \"page_log\" CUPS, by pomóc w zarządzaniu drukowaniem w "
-"twojej organizacji. (Zostaw puste jeśli nie potrzebujesz.) "
-"<p> Przydaje się ludziom, którzy drukują na zlecenie różnych \"klientów\", jak "
-"usługowe punkty drukowania, sklepy z listami, kompanie prasowe lub sekretarki, "
-"które mają różnych szefów, itd.</qt> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # przykład \"Oddział Marketingu\" czy "
-"\"Jaś_Kowalski\" </pre> </p> </qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Planowanie drukowania</b></p>"
-"<p>Planowanie drukowania pozwala na wybranie momentu, w którym wydruk nastąpi, "
-"dzięki czemu możesz wydruk tymczasowo możesz odłożyć, żeby ci nie zawadzał. "
-"<p>Wygodna zwłaszcza jest opcja \"Nigdy (zatrzymaj)\". Pozwala \"zaparkować\" "
-"zadanie dopóki nie zdecydujesz (lub administrator drukowania), że można je "
-"puścić dalej. "
-"<p>Jest to często wymagane w środowiskach korporacyjnych, kiedy nie masz "
-"bezpośredniego i natychmiastowego dostępu do dużych, produkcyjnych drukarek w "
-"<em>Centralnym Departamencie Drukowania</em>. Jednak możesz wysyłać zadania do "
-"kolejki, która jest pod kontrolą operatorów (którzy muszą mieć pewność, że "
-"10000 stron różowego papieru zamówionych przez Dział Marketingu do specjalnego "
-"zadania jest na swoim miejscu).</qt> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # przykład: \"indefinite\" lub \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Testuj..."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Domyślne)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nazwa egzemplarza"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Podaj nazwę nowego egzemplarza (domyślnie pozostaw bez zmian):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Nazwa egzemplarza nie może zawierać spacji i slashy (cięć)."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Na pewno usunąć %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Etykiety stron</b></p> "
-"<p>Etykiety stron są drukowane przez CUPS na górze i dole każdej strony. "
-"Pojawiają się na stronach otoczone małymi ramkami. "
-"<p>Zawierają dowolny łańcuch jaki wpiszesz w pole edycji. </qt> br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # przykład: \"Poufne\" </pre> </p> </qt>"
+"Nie można usunąć domyślnego egzemplarza, jednak wszystkie ustawienia %1 "
+"zostaną stracone. Kontynuować?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Nie można znaleźć drukarki %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Priorytet zadania</b></p> "
-"<p>Zazwyczaj CUPS drukuje zadania w kolejce zgodnie z zasadą \"FIFO\": <em>"
-"First In, First Out (Pierwsze weszło, pierwsze wyjdzie)</em>. "
-"<p>Opcja priorytetu zadania pozwala na zmianę kolejności zadań w kolejce "
-"zgodnie z twoimi potrzebami. "
-"<p>Działa to w dwie strony: możesz zarówno zwiększać jak i zmniejszać "
-"priorytet. (Zazwyczaj możesz kontrolować wyłącznie <b>swoje własne</b> "
-"zadania). "
-"<p>Ponieważ domyślnym priorytetem zadania jest \"50\", każde zadanie wysłane z "
-"np. \"49\" zostanie wydrukowane po tym jak wydrukuje się wszystkie inne. I "
-"odwrotnie, zadanie z priorytetem \"51\" lub wyższym wskoczy na sam początek "
-"kolejki (jeśli nie ma innych zadań z wyższymi priorytetami).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # przykład: \"10\" lub \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"Nie można uzyskać informacji o drukarce. Komunikat systemu wydruku: %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Zaawansowane opcje"
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Nazwa drukarki jest pusta. Proszę wybrać drukarkę."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Natychmiast"
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie znaleziono drukarki."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Nigdy (zatrzymaj)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Wydrukować stronę testową na drukarce %1?"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Dzień (6 - 18)"
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Wydruk strony testowej"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Noc (18 - 6)"
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Nie można wysłać strony testowej na drukarkę %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Noc (18 - 6)"
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Strona testowa została poprawnie wysłana na drukarkę %1."
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Weekend"
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Brak drukarki"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Druga zmiana (4 - 12)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Wszystkie drukarki"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Trzecia zmiana (0 - 8)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Zadania wydruku dla %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Wybrany czas"
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Max: %1"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Planowane drukowanie:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID zadania"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Informacje o kosztach:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Właściciel"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Etykieta na &górze/dole strony:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Stan"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Priorytet zadania:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Rozmiar (KB)"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "Podany czas nie jest prawidłowy."
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Strony"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego Foomatic na domyślnej ścieżce. Sprawdź, "
-"czy Foomatic jest zainstalowany poprawnie."
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "W&strzymaj"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć sterownika Foomatic [%1, %2]. Albo sterownik nie istnieje, "
-"albo nie masz wystarczających praw do wykonania tej operacji."
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Wznów"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:832
-msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
-msgstr "Nie znaleziono biblioteki cupsdconf. Sprawdź swoją instalację."
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Usuń"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:838
-msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
-msgstr "Nie znaleziono symbolu %1 w bibliotece cupsdconf."
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Re&startuj"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:933
-msgid "&Export Driver..."
-msgstr "&Eksportuj sterownik..."
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Przesuń na &drukarkę"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:935
-msgid "&Printer IPP Report"
-msgstr "&Raport IPP drukarki"
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Przełącz &zakończone wydruki"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:990
-msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
-msgstr "Nie można uzyskać informacji o drukarce. Otrzymany błąd:"
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Pokaż tylko wydruki użytkownika"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Ukryj tylko zadania użytkownika"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043
-#, c-format
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Wybierz drukarkę"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Odśwież"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Nie zamykaj okna"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %1."
-msgstr ""
-"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
-"poprawnie. Błąd: %1."
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from "
+"manager:"
+msgstr "Nie można wykonać akcji \"%1\" dla wybranych zadań. Błąd z menedżera:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044
-msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
-msgstr "żądanie IPP nie powiodło się z nieznanych przyczyn"
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Wstrzymaj"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078
-msgid "connection refused"
-msgstr "połączenie odrzucone"
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Ponowienie"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081
-msgid "host not found"
-msgstr "nie znaleziono serwera"
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Restartuj"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085
-msgid "read failed (%1)"
-msgstr "odczyt zakończył się niepowodzeniem (%1)"
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Przesuń na %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running. Error: %2: %1."
-msgstr ""
-"Połączenie z serwerem CUPS nie powiodło się. Sprawdź, czy serwer CUPS działa "
-"poprawnie. Błąd: %2: %1."
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Operacja nie powiodła się."
-#: cups/kmwother.cpp:41
-msgid "URI Selection"
-msgstr "Wybór adresu (URI)"
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "System wydruku"
-#: cups/kmwother.cpp:46
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasy"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Drukarki"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
-"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
-"<ul>"
-"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
-"<li>lpd://server/queue</li>"
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. "
+"Do you want to continue?"
+msgstr "Drukarka %1 już istnieje. Zastąpić stare ustawienia nowymi?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Inicjalizacja menedżera..."
+
+#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&View"
msgstr ""
-"<p>Podaj adres odpowiadający zainstalowanej drukarce. Przykłady:</p>"
-"<li>smb://[użytkownik[:hasło]@]serwer/drukarka</li> "
-"<li>lpd://serwer/kolejka</li> "
-"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:78
-msgid "CUPS Server %1:%2"
-msgstr "Serwer CUPS %1:%2"
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ikony.&Lista,&Drzewo"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "s"
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Uruchom/zatrzymaj drukarkę"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "min"
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "&Uruchom drukarkę"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "godz"
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Zatrzymaj drukarkę"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "dni"
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Włącz/wyłącz buforowanie wydruków"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "tygodni"
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "&Włącz buforowanie wydruków"
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "miesięcy"
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Wyłącz buforowanie wydruków"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Ograniczenia drukowania"
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Konfiguruj..."
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu można ustawić ograniczenia drukowania na wybranej drukarce. Wartość <b>"
-"0</b> oznacza brak ograniczeń. Odpowiada temu ustawienie ograniczenia na <b>"
-"Bez ograniczeń</b> (-1).Ograniczenia są określania dla poszczególnych "
-"użytkowników i stosują się do wszystkich.</p>"
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Dodaj &drukarkę/klasę..."
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Musisz podać przynajmniej jedno ograniczenie."
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Dodaj &specjalną (pseudo-)drukarkę..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Katalog"
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślną drukarkę &lokalną"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Ustawienia katalogu CUPS"
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Ustaw jako domyślną drukarkę &użytkownika"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Katalog instalacyjny"
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Testuj drukarkę..."
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Standardowa instalacja (/)"
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Konfiguracja &menedżera..."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Raport IPP"
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicjalizuj menedżer/&widok"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można utworzyć raportu HTML."
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientacja"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Bez dostępu"
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Pionowa,Po&zioma"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Z dostępem"
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "&Uruchom serwer ponownie"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Wszyscy z dostępem"
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Konfiguracja &serwera..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Wybór zdalnej drukarki IPP"
+#: management/kmmainview.cpp:213
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Konfiguracja &serwera..."
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Musisz wybrać drukarkę."
+#: management/kmmainview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
-msgid "Job Report"
-msgstr "Zadania drukowania"
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Ukryj &pasek narzędzi"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
-msgid "Unable to retrieve job information: "
-msgstr "Nie można uzyskać informacji o zadaniach drukowania: "
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Pokaż pasek &narzędzi"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
-msgid "&Job IPP Report"
-msgstr "Raport &IPP zadania"
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Ukryj pasek &menu"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
-msgid "&Increase Priority"
-msgstr "&Zwiększ priorytet"
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Pokaż szczegóły &drukarki"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
-msgid "&Decrease Priority"
-msgstr "Z&mniejsz priorytet"
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Ukryj szczegóły &drukarki"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
-msgid "&Edit Attributes..."
-msgstr "Zmiana &atrybutów..."
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Przełącz &filtrowanie drukarek"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
-msgid "Unable to change job priority: "
-msgstr "Nie można zmienić priorytetu zadania: "
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "&Narzędzia drukarek"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
+#: management/kmmainview.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Serwer wydruku"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Menedżer wydruku"
+
+#: management/kmmainview.cpp:312
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Błąd podczas pobierania listy drukarek."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
-msgid "Unable to find printer %1."
-msgstr "Nie można znaleźć drukarki %1."
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Nie można zmienić statusu drukarki %1."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
-msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
-msgstr "Właściwości zadania %1@%2 (%3)"
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Na pewno usunąć %1?"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
-msgid "Unable to set job attributes: "
-msgstr "Nie można ustawić właściwości wydruku: "
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Nie można usunąć drukarki specjalnej %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Brak stron oddzielających"
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Nie można usunąć drukarki %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Poufny"
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Konfiguracja: %1"
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Poufny"
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Nie można zmienić ustawień drukarki %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Tajny"
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Nie można wczytać odpowiedniego sterownika drukarki %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Domyślny"
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Nie można utworzyć drukarki."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Ściśle tajny"
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Nie można ustawić drukarki %1 jako domyślnej."
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Zwykły"
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Nie można przetestować drukarki %1."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Wybór stron oddzielających"
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Komunikat o błędzie otrzymany od menedżera:</p><p>%1</p>"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Strona początkowa:"
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Błąd wewnętrzny (brak komunikatu)."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Strona &końcowa:"
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Nie można zrestartować serwera wydruku."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Ponowne uruchamianie serwera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Nie można skonfigurować serwera wydruku."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Konfigurowanie serwera..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or "
+"the tool library could not be found."
msgstr ""
-"<p>Wybierz domyślne strony oddzielające, skojarzone z drukarką. Te strony "
-"oddzielające będą drukowane przed każdym zadaniem drukowania wysłanym na "
-"drukarkę i/lub po nim. Jeśli nie chcesz w ogóle ich drukować, wybierz <b>"
-"Brak stron oddzielających</b>.</p>"
+"Nie można uruchomić narzędzia drukarek. Możliwe przyczyny: brak wybranych "
+"drukarek, wybrana drukarka nie ma zdefiniowanych żadnych urządzeń lokalnych, "
+"nie znaleziono biblioteki narzędzi."
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Nie można pobrać listy drukarek."
+
+#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Potwierdzenie"
+
+#: management/kmpages.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Egzemplarze"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Typ drukarki:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Ustawienia interfejsu"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Drukarka IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Lokalna drukarka USB"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Lokalna drukarka na porcie równoległym"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Lokalna drukarka na porcie szeregowym"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Drukarka sieciowa (poprzez gniazdko)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Drukarka SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Drukarka do pliku"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Drukarka szeregowa faks/modem"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dodatkowe znaczniki</b></p> Za pomocą tej listy można przesłać dodatkowe "
-"polecenia dla serwera CUPS. Ma to trzy cele:"
-"<ul> "
-"<li>Użycie, obecnych bądź przyszłych, funkcji zadań serwera CUPS, nie "
-"obsługiwanych przez interfejs graficzny TDEPrint. </li> "
-"<li>Sterowanie własnymi opcjami zadań, zdefiniowanymi we własnych filtrach CUPS "
-"wstawionych w łańcuchu filtrów CUPS.</li>"
-"<li>Wysłanie krótkiego komunikatu do operatorów Twoich drukarek produkcyjnych, "
-"zlokalizowanych w <em>Centralnym dziale drukarek</em>. </ul> "
-"<p><b>Standardowe opcje zadania CUPS:</b> Kompletna lista standardowych opcji "
-"zadania CUPS znajduje się w <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"Podręczniku użytkownika CUPS</a>. Odwzorowanie pomiędzy elementami interfejsu "
-"kprinter a odpowiednimi opcjami zadania CUPS można uzyskać czytając opisy "
-"pomocy <em>Co to jest?</em>...</p> "
-"<p><b>Własne opcje zadania CUPS:</b>Serwery wydruku CUPS można rozszerzać za "
-"pomocą dodatkowych filtrów drukowania i elementów wykonujących, które rozumieją "
-"dodatkowe opcje zadań. Tutaj możesz podać takie dodatkowe opcje. Jeśli masz "
-"jakieś wątpliwości, zapytaj swojego administratora systemu...</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Komunikaty operatora:</b> Możesz wysłać dodatkowe komunikaty do operatora "
-"lub operatorów drukarek produkcyjnych (np. znajdujących się w <em>"
-"Centralnym dziale drukarek</p>). Komunikaty mogą być odczytane przez operatorów "
-"(lub przez Ciebie) poprzez przejrzenie <em>\"Raportu zadania IPP\"</em> "
-"dla zadania.</p> <b>Przykłady:</b>"
-"<br> "
-"<pre>Standardowa opcja zadania CUPS:"
-"<br> <em>(Nazwa) number-up</em> -- <em>(Wartość) 9</em> "
-"<br> "
-"<br>Dodatkowa opcja zadania dla własnych filtrów CUPS:"
-"<br> <em>(Nazwa) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Wartość) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> Komunikat do operatorów:"
-"<br> <em>(Nazwa) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Wartość) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Uwaga:</b> pola nie mogą zawierać spacji, znaków tabulacji ani "
-"cudzysłowów. Aby zmienić pole, musisz podwójnie na nim kliknąć."
-"<p><b>Ostrzeżenie:</b> Nie wolno używać tutaj standardowych opcji CUPS, które "
-"mogą być ustawione za pomocą interfejsu graficznego TDEPrint. Jeśli opcje są "
-"wysłane wiele razy lub ze sobą kolidują, wynik operacji jest nieokreślony. "
-"Wszystkie opcje, które można zmienić za pomocą interfejsu graficznego powinny "
-"być tam zmieniane (każdy element interfejsu graficznego zawiera nazwę "
-"odpowiedniej opcji CUPS w opisie 'Co to jest?'). </p> </qt>"
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Nieznany"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Dodatkowe znaczniki"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Zmień..."
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Wytwórca:"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Tylko do odczytu"
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Model drukarki:"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Nazwa znacznika nie może zawierać spacji, znaków tabulacji i cudzysłowów: <b>"
-"%1</b>."
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informacja o sterowniku:"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Ustawienia stron oddzielających"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nazwa drukarki:"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Serwer CUPS"
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Członkowie"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Ustawienia serwera CUPS"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Członkowie klasy"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
-msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
-msgstr "Programy obsługi drukarek EPSON"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nie można zmienić właściwości drukarki. Błąd otrzymany od menedżera: <p>"
+"%1</p></qt>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
-msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
-msgstr "&Użyj połączenia bezpośredniego (może wymagać praw administratora)"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Dodaj drukarkę specjalną"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
-msgid "Clea&n print head"
-msgstr "Wyczyść &głowicę drukarki"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Opis:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
-msgid "&Print a nozzle test pattern"
-msgstr "Wydrukuj &wzorzec testowy"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Lokalizacja:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
-msgid "&Align print head"
-msgstr "&Ustaw głowicę drukarki"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Ustawienia &poleceń"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
-msgid "&Ink level"
-msgstr "Poziom &atramentu"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Plik &wyjściowy"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
-msgid "P&rinter identification"
-msgstr "&Identyfikacja drukarki"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "&Włącz plik wyjściowy"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
-msgid "Internal error: no device set."
-msgstr "Błąd wewnętrzny: nieustawione urządzenie."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Unsupported connection type: %1"
-msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia: %1"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Rozszerzenie &nazwy pliku:"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
-"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
-"continuing."
-msgstr "Proces escputil wciąż działa. Musisz poczekać na jego zakończenie."
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Polecenie używa pliku wyjściowego. Jeśli włączysz tę opcję, sprawdź, czy "
+"polecenie zawiera odpowiedni parametr.</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
msgid ""
-"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
-"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either "
+"enter the command to execute directly, or associate/create a command object "
+"with/for this special printer. The command object is the preferred method as "
+"it provides support for advanced settings like mime type checking, "
+"configurable options and requirement list (the plain command is only "
+"provided for backward compatibility). When using a plain command, the "
+"following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file "
+"(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an "
+"output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>"
+"%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
-"Plik wykonywalny escputil nie został znaleziony na Twojej ścieżce. Sprawdź, czy "
-"gimp-print jest zainstalowany, a escputil jest w jednym z katalogów "
-"wymienionych w Twojej zmiennej PATH."
+"<p>Polecenie do wykonania wydruku na tej drukarce specjalnej. Albo podaj "
+"polecenie bezpośrednio, albo wybierz/utwórz odpowiedni obiekt polecenia dla "
+"tej drukarki. Wybranie obiektu polecenia jest zalecane, ponieważ zawiera on "
+"zaawansowane ustawienia, takie jak sprawdzanie typu MIME, konfigurowalne "
+"opcje oraz listę wymagań.</p> <p>Zwykłe polecenie jest dostępne jedynie dla "
+"kompatybilności z wcześniejszymi wersjami. Dla takich poleceń dostępne są "
+"następujące pola: <ul> <li><b>%in</b>: plik wejściowy (wymagany)</li> <li><b>"
+"%out</b>: plik wyjściowy (wymagany przy drukowaniu do pliku)</li> <li><b>"
+"%psl</b>: rozmiar papieru (małe litery)</li> <li><b>%psl</b>: rozmiar "
+"papieru (pierwsza litera wielka, reszta małe)</li> </ul></p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
-msgid "Internal error: unable to start escputil process."
-msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można uruchomić procesu escputil."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Domyślny typ MIME pliku wynikowego (np.: application/postscript).</p>"
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
-msgid "Operation terminated with errors."
-msgstr "Operacja zakończona z błędami."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>Domyślne rozszerzenie pliku wynikowego (np.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Transfer pliku nie powiódł się."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Musisz podać niepustą nazwę."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Nienormalne zakończenie procesu: (<b>%1</b>)."
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienia: %1."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: wykonanie nie powiodło się. Komunikat zwrotny:<p>%2</p>"
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Konfiguracja %1"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(wiersz %1): "
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Wybór implementacji"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Lokalna kolejka drukowania (%1)"
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Musisz wybrać system wydruku."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Drukarka &lokalna (równoległa, szeregowa, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nieznana"
+"<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to "
+"the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Drukarka podłączona lokalnie</p><p>Używaj dla drukarki podłączonej do "
+"komputera przez port szeregowy, równoległy lub USB.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Niedostępny>"
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Udostępniona drukarka &SMB (Windows)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+"<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a "
+"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Dzielona drukarka Windows</p><p>Używaj dla drukarki zainstalowanej na "
+"serwerze Windows i dzielonej przez sieć przy pomocy protokołu SMB (samba).</"
+"p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Zdalna kolejka drukowania LPD %1@%2"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Zdalna kolejka LPD"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu buforowania %1 dla drukarki %2."
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue "
+"existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kolejka drukowania na zdalnym serwerze LPD</p><p>Używaj dla kolejki "
+"drukowania istniejącej na zdalnej maszynie z serwerem druku LPD.</p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Nie można zachować informacji o drukarce <b>%1</b>."
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Drukarka &sieciowa (TCP)"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer "
+"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network "
+"printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
-"Nie można ustawić poprawnych uprawnień dla katalogu buforowania %1 dla drukarki "
-"<b>%2</b>."
+"<qt><p>Drukarka sieciowa TCP</p> <p>Użyj tej opcji dla drukarki sieciowej "
+"korzystającej z TCP (zazwyczaj na porcie 9100) jako protokołu "
+"komunikacyjnego. Większość drukarek sieciowych może pracować w tym trybie.</"
+"p></qt>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Brak uprawnień: musisz być administratorem (root)."
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Konstrukcja klasy"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Nie można wykonać polecenia \"%1\"."
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Dostępne drukarki:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Nie można zapisać pliku opisu drukarki (printcap)."
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Drukarki w klasie:"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Nie można znaleźć sterownika <b>%1</b> w bazie drukarek."
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jedną drukarkę."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Nie można znaleźć drukarki <b>%1</b> w pliku opisu drukarek (printcap)."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Wybór modelu drukarki"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Nie znaleziono sterownika (drukarka bezpośrednia)"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Drukarka bezpośrednia"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Nie rozpoznano typu drukarki."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można znaleźć sterownika."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Wybór sterownika"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change "
+"it if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Sterownik <b>%1</b> nie jest obsługiwany przez GhostScript. Sprawdź swoją "
-"instalację lub spróbuj użyć innego sterownika."
+"<p>Wykryto więcej niż jeden sterownik dla tego modelu. Wybierz sterownik, "
+"którego chcesz używać. Bedzie można go przetestować i w razie potrzeby "
+"zmienić.</p>"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Nie można zapisać plików sterownika do katalogu buforowania."
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informacja o sterowniku"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Drukarka lokalna (równoległa, szeregowa, USB)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Musisz wybrać sterownik."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Udostępniona drukarka SMB (z Windows)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [zalecane]"
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Drukarka sieciowa (po TCP)"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Brak informacji o wybranym sterowniku."
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Drukowanie do pliku"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Test drukarki"
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Wytwórca:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Model:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Opis:</b>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Test"
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Ustawienia GhostScripta"
+#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56
+#: management/networkscanner.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ustawienia"
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the "
+"<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the "
+"driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Przed zakończeniem instalacji można jeszcze przetestować drukarkę. Do "
+"konfiguracji służy przycisk <b>Ustawienia</b>, a do uruchomienia sprawdzenia "
+"drukarki przycisk <b>Test</b>. Można także użyć przycisku <b>Poprzedni</b>, "
+"by zmienić sterownik (obecna konfiguracja zostanie usunięta).</p>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Ilość kolorów"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Nie można wczytać żądanego sterownika:<p>%1</p></qt>"
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Dodatkowe opcje GS"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, "
+"then click the OK button."
+msgstr ""
+"Strona testowa została pomyślnie wysłana na drukarkę. Proszę poczekać do "
+"zakończenia wydruku, a potem nacisnąć przycisk OK."
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Rozmiar papieru"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Nie można sprawdzić drukarki: "
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Stron na kartce"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Nie można usunąć tymczasowej drukarki."
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Lewy/prawy margines (1/72 cala)"
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Nie można utworzyć tymczasowej drukarki."
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Górny/dolny margines (1/72 cala)"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie"
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Opcje tekstu"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109
+#: tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Wyślij znak EOF (koniec pliku) po wysłaniu zadania, aby wysunąć papier"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Popraw efekt schodkowy w tekście"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Szybkie drukowanie tekstu (tylko drukarki nie-PostScriptowe)"
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Obsługa"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Konfiguracja drukarki"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Brak konfigurowalnych opcji dla tej drukarki."
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Drukarka IP"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Wartość:"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Treść napisu:"
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Serwer"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nie wybrano żadnej opcji"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Kolejka"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Plik:"
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Drukuj plakat</b> (włączone lub wyłączone). "
-"<p>Włączenie tej opcji powoduje, że możesz drukować plakaty o różnych "
-"rozmiarach. Wydruk będzie miał postać <em>kawałków</em> "
-"wydrukowanych na kartkach papieru o mniejszym rozmiarze, które możesz potem "
-"zszyć. <em>Jeśli włączysz tutaj tę opcję, w karcie 'Filtry' zostanie "
-"automatycznie wczytane <em>Drukowanie plakatu</em>. </p> "
-"<p>Ta karta jest widoczna tylko, jeśli TDEPrint wykryje w Twoim systemie "
-"zewnętrzne narzędzie <em>'poster'</em>. [<em>'poster'</em> "
-"to narzędzie uruchamiane z linii poleceń, które umożliwia przekształcenie "
-"plików PostScript w wydruki kawałków plakatu.] </p> "
-"<p><b>Uwaga:</b>Standardowa wersja programu 'poster' nie będzie działać. Twój "
-"system musi posiadać zmodyfikowaną wersję programu 'poster'. Proszę poprosić "
-"dystrybutora Twojego systemu operacyjnego o dostarczenie zmodyfikowanej wersji "
-"programu 'poster', jeśli do tej pory tego nie robił.</p></qt>"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#: kpposterpage.cpp:62
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Wybór kawałków</b> "
-"<p>Ten element TDEPrint pozwala <em>nie tylko przeglądać</em>"
-", ale również wybierać kawałki plakatu do wydrukowania. </p> "
-"<p><b>Podpowiedzi</b> "
-"<ul> "
-"<li>Kliknij na kawałku, aby wybrać go do drukowania.</li> "
-"<li>Aby zaznaczyć jednocześnie wiele kawałków do wydrukowania klikaj na nich "
-"trzymając wciśnięty klawisz <em>Shift</em>). <em>Należy zwrócić uwagę</em>"
-", że kolejność klikania określa porządek drukowania poszczególnych kawałków. "
-"</li> </ul> <b>Uwaga 1:</b> Kolejność wybierania (czyli kolejność wydruku "
-"kawałków) jest pokazywana w polu tekstowym poniżej, zatytułowanym <em>"
-"Strony kawałków (do wydrukowania):</em>"
-"<p> <b>Uwaga 2:</b> Domyślnie żaden kawałek nie jest zaznaczony. Zanim "
-"wydrukujesz (część) swojego plakatu musisz zaznaczyć przynajmniej jeden "
-"kawałek. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "Adres"
-#: kpposterpage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Rozmiar plakatu</b> "
-"<p>Wybierz z listy rozwijanej rozmiar plakatu. </p> Dostępne są wszystkie "
-"standardowe rozmiary papieru aż do 'A0'. [A0 odpowiada 16 kartkom A4, czyli "
-"'84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Obserwuj</b> jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
-"rozmiar plakatu. Pokazuje ono ile kawałków trzeba będzie wydrukować dla tego "
-"plakatu, przy aktualnie wybranym rozmiarze kartki. </p> "
-"<p><b>Podpowiedź:</b> Okno podglądu poniżej nie służy tylko do wyświetlania. "
-"Można na nim zaznaczyć wiele kawałków do wydrukowania. Aby wybrać wiele "
-"kawałków do wydrukowania jednocześnie, klikaj na nich trzymając klawisz <em>"
-"Shift</em>. Kolejność klikania wpływa na kolejność drukowania kawałków. "
-"Kolejność wybranych kawałków (i kolejność drukowania) jest pokazywana w polu "
-"tekstowym zatytułowanym <em>'Strony kawałków (do wydrukowania):'</em>"
-"<p> <b>Uwaga:</b> Domyślnie nie jest zaznaczony żaden kawałek. Przed "
-"wydrukowaniem (części) plakatu, musisz wybrać przynajmniej jeden kawałek. </p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Sterownik bazy danych"
-#: kpposterpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Rozmiar papieru</b> "
-"<p>To pole pokazuje rozmiar kartek papieru, na których będą wydrukowane kawałki "
-"plakatu. Aby wybrać inny rozmiar papieru dla kawałków plakatu, przejdź do "
-"zakładki 'Ogólne' tego okienka dialogowego i wybierz odpowiedni rozmiar papieru "
-"z listy rozwijanej. </p>Dostępna jest większość standardowych rozmiarów papieru "
-"obsługiwanych przez Twoją drukarkę. Obsługiwane rozmiary papieru są odczytywane "
-"ze sterownika drukarki (zgodnie z tym, co jest zapisane w pliku<em>PPD</em>"
-", czyli pliku opisu drukarki). <em>Należy zwrócić uwagę, że wybrany rozmiar "
-"papieru może nie być obsługiwany przez program 'poster' (przykładowo: "
-"'HalfLetter'), chociaż jest obsługiwany przy Twoją drukarkę.</em>"
-"Jeśli Ci się to przytrafi, po prostu użyj innego, obsługiwanego rozmiaru "
-"papieru, na przykład 'A4' lub 'Letter'. "
-"<p><b>Obserwuj</b> jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
-"rozmiar plakatu. Pokazuje ono ile kawałków trzeba będzie wydrukować dla tego "
-"plakatu, przy aktualnie wybranym rozmiarze kartki. </p> "
-"<p><b>Podpowiedź:</b> Okno podglądu poniżej nie służy tylko do wyświetlania. "
-"Można na nim zaznaczyć wiele kawałków do wydrukowania. Aby wybrać wiele "
-"kawałków do wydrukowania jednocześnie, klikaj na nich trzymając klawisz <em>"
-"Shift</em>. Kolejność klikania wpływa na kolejność drukowania kawałków. "
-"Kolejność wybranych kawałków (i kolejność drukowania) jest pokazywana w polu "
-"tekstowym zatytułowanym <em>'Strony kawałków (do wydrukowania):'</em>"
-"<p> <b>Uwaga:</b> Domyślnie nie jest zaznaczony żaden kawałek. Przed "
-"wydrukowaniem (części) plakatu, musisz wybrać przynajmniej jeden kawałek. </p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Sterownik zewnętrzny"
-#: kpposterpage.cpp:126
-msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Wybór marginesu obcięcia</b> "
-"<p>Suwak i pole przewijane pozwalają Ci określić <em>margines obcięcia</em>"
-", który zostanie nadrukowany na każdym kawałku plakatu tak, by Ci pomóc "
-"przyciąć kawałki tak, jak to potrzebne. </p> "
-"<p><b>Obserwuj</b>jak małe okienko podglądu zmienia się, kiedy zmieniasz "
-"marginesy obcięcia. Pokazuje ono jak dużo miejsca marginesy obcięcia zajmą na "
-"każdym kawałku. "
-"<p><b>Zwróć uwagę</b>, że marginesy obcięcia muszą być co najmniej takie jak "
-"marginesy używane przez Twoją drukarkę. Możliwości drukarki są zawarte w polu "
-"<em>'ImageableArea'</em> pliku PPD sterownika drukarki. </p> </qt>"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Wytwórca"
-#: kpposterpage.cpp:137
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Wybór pliku"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the "
+"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse "
+"button for graphical selection.</p>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Kolejność i liczba stron kawałków do wydrukowania</b> "
-"<p>To pole pokazuje, które kawałki plakatu mają być wydrukowane i w jakiej "
-"kolejności oraz pozwala te ustawienia drukowania zmieniać. . </p> "
-"Można zmieniać zawartość tego pola na dwa sposoby: "
-"<ul> "
-"<li>Użyj podglądu miniatur powyżej - klikaj na kawałkach trzymając klawisz <em>"
-"Shift</em>. </li> "
-"<li>Zmień zawartość pola ręcznie. </li> </ul> "
-"<p>Podczas edycji tego pola możesz używać notacji '3-7' zamiast '3,4,5,6,7'. "
-"</p> "
-"<p><b>Przykłady:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
-
-#: kpposterpage.cpp:154
-msgid "Poster"
-msgstr "Plakat"
+"<p>Drukowanie będzie przekierowane do pliku. Podaj tu ścieżkę do tego pliku, "
+"jeżeli chcesz używać przekierowania. Trzeba podać pełną ścieżkę lub użyć "
+"przycisku \"Przeglądaj\", by wskazać plik.</p>"
-#: kpposterpage.cpp:156
-msgid "&Print poster"
-msgstr "&Drukuj plakat"
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Wydruk do pliku:"
-#: kpposterpage.cpp:170
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "&Rozmiar plakatu:"
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Katalog nie istnieje."
-#: kpposterpage.cpp:172
-msgid "Media size:"
-msgstr "Rozmiar papieru:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wprowadzenie"
-#: kpposterpage.cpp:174
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Rozmiar &wydruku:"
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your "
+"computer. It will guide you through the various steps of the process of "
+"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, "
+"you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you "
+"enjoy this tool!</p><br>"
+msgstr ""
+"<p>Witamy</p><br><p>Asystent pomoże zainstalować nową drukarkę na Twoim "
+"komputerze, prowadząc przez kilka etapów instalacji i konfiguracji drukarki "
+"w Twoim systemie wydruku. Na każdym etapie można się cofnąć, używając "
+"przycisku <b>Poprzedni</b>.</p><br><p>Mamy nadzieję, że narzędzie okaże się "
+"przydatne!</p><br>"
-#: kpposterpage.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "&Margines obcięcia (% rozmiaru papieru):"
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Następny >"
-#: kpposterpage.cpp:185
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "Strony &kawałków (do wydrukowania):"
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Poprzedni"
-#: kpposterpage.cpp:192
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Połącz rozmiar plakatu i wydruku"
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Asystent dodawania drukarki"
-#: kpposterpage.cpp:257
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Zmień drukarkę"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "W kolejce"
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Nie można znaleźć żądanej strony."
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Wstrzymany"
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Zakończ"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Anulowano"
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Wybór lokalnego portu"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Przerwano"
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "System lokalny"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Zakończono"
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległy"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "To nie jest drukarka Foomatic"
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Szeregowy"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Brak części informacji o drukarce"
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Górny margines</b></p>. "
-"<p>To pole pozwala sterować górnym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
-"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
-"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
-"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
-"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
-"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
-"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
-"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
-"wewnętrznie.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
-"linii poleceń CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada "
-"1 calowi. </pre> </p> </qt>"
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in "
+"the bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wybierz poprawny wykryty port, lub wpisz bezpośrednio odpowiedni adres w "
+"polu edycyjnym na dole.</p>"
-#: marginwidget.cpp:57
+#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Dolny margines</b></p>. "
-"<p>To pole pozwala sterować dolnym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
-"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
-"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
-"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
-"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
-"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
-"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
-"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
-"wewnętrznie.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
-"linii poleceń CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
-"odpowiada 1 calowi. </pre> </qt>"
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Puste URI."
-#: marginwidget.cpp:76
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Lokalny adres nie odpowiada wykrytemu portowi. Kontynuować?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Wybierz poprawny port."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Nie można wykryć lokalnych portów."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informacja o kolejce LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Lewy margines</b></p>. "
-"<p>To pole pozwala sterować lewym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
-"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
-"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
-"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
-"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
-"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
-"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
-"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
-"wewnętrznie.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
-"linii poleceń CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada "
-"1 calowi. </pre> </p> </qt>"
+"<p>Podaj informacje o zdalnej kolejce LPD. Asystent sprawdzi ją zanim przed "
+"kontynuowaniem.</p>"
-#: marginwidget.cpp:95
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Kolejka:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Brakuje części informacji."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
+msgstr "Nie można znaleźć kolejki %1 na serwerze %2; czy mimo to kontynuować?"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informacje ogólne"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is "
+"mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not "
+"be used on some systems).</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Prawy margines</b></p>. "
-"<p>To pole pozwala sterować prawym marginesem wydruku, jeśli program drukujący "
-"nie definiuje wewnętrznie marginesów. </p> "
-"<p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu ASCII lub przy "
-"drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> "
-"<p><b>Uwaga:</b></p> ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z "
-"programów KOffice lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich "
-"użytkownicy) powinny to zrobić same. Nie działa ona również dla plików "
-"PostScript lub PDF, które w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane "
-"wewnętrznie.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu parametrowi "
-"linii poleceń CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" "
-"odpowiada 1 calowi. </pre> </p> </qt>"
+"<p>Podaj informacje o Twojej drukarce lub klasie drukarki. <b>Nazwa</b> jest "
+"obowiązkowa, <b>Lokalizacja</b> oraz <b>Opis</b> są opcjonalne (mogą nie być "
+"używane w niektórych systemach).</p>"
-#: marginwidget.cpp:114
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Trzeba podać przynajmniej nazwę."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
+"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
+"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Zmień jednostkę miary<b></p>. "
-"<p>Możesz tutaj zmienić jednostkę miary marginesów strony. Wybierz spośród "
-"milimetrów, centymetrów, cali i pikseli. (piksel = 1/72 cala) </p> </qt>"
+"Zazwyczaj wstawianie spacji do nazwy drukarki nie jest dobrym pomysłem. Może "
+"to uniemożliwić poprawną obsługę drukarki. Asystent może usunąć wszystkie "
+"spacje z podanej nazwy, otrzymując w wyniku %1. Co zrobić?"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Opcja własnych marginesów</b></p>. "
-"<p> Włącz tę opcję, jeśli chcesz zmienić marginesy Twoich wydruków. "
-"<p>Możesz zmienić ustawienia marginesów na 4 sposoby: "
-"<ul> "
-"<li>Wpisując wartości w pola tekstowe. </li> "
-"<li>Klikając na strzałki pola przewijanego. </li> "
-"<li>Kręcąc kółkiem myszy. </li> "
-"<li>Przeciągając marginesy w polu podglądu za pomocą myszy. </li> </ul> <b>"
-"Uwaga:</b>Ustawienia marginesów nie działają dla plików, które mają wewnętrznie "
-"zdefiniowane marginesy, takich jak prawie wszystkie pliki PDF i PostScript. "
-"Działają natomiast dla plików tekstowych ASCII. Mogą również nie działać dla "
-"programów spoza TDE, które nie wykorzystują w pełni systemu TDEPrint, takich "
-"jak OpenOffice.org. </p> </qt>"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Usuń spacje"
-#: marginwidget.cpp:138
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identyfikacja użytkownika"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the "
+"type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</"
+"p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Przeciągnij swoje marginesy\" </p>. "
-"<p>Użyj myszy, by przesunąć i ustawić marginesy na oknie podglądu. </p> </qt>"
+"<p>Ten system może potrzebować nazwy użytkownika i hasła. Wybierz rodzaj "
+"dostępu, a nastepnie, jeśli to wymagane, podaj nazwę użytkownika i hasło.</p>"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Użyj własnych marginesów"
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Nazwa użytkownika:"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Górny:"
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonimowo (bez nazwy użytkownika/hasła)"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Dolny:"
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Konto &gościa (nazwa użytkownika=\"guest\")"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "&Lewy:"
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Nor&malny użytkownik"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Prawy:"
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Wybierz jedną opcję"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Piksele (1/72 cala)"
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Nie podano nazwy użytkownika."
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Cale (in)"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Ustawienia drukarki SMB"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centymetry (cm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Przeszukanie"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Milimetry (mm)"
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Przerwij"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zamierzasz ustawić pseudo-drukarkę jako swoją domyślną. Ta opcja jest "
-"specyficzna dla TDE i nie będzie dostępna poza programami TDE. Zauważ, że w ten "
-"sposób twoja domyślna drukarka pozostanie niezdefiniowana poza programami TDE i "
-"nie powinna blokować normalnego drukowania. Naprawdę chcesz ustawić <b>%1</b> "
-"jako swoją osobistą drukarkę domyślną?</qt>"
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupa robocza:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Inne nazwy:"
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Liczba"
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Drukarka:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Brak nazwy drukarki."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Pozycja printcap: %1"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Nazwa użytkownika: %1"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Nie można znaleźć w PATH pliku wykonywalnego %1."
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimowo>"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Brak uprawnień."
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informacja o drukarce sieciowej"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Drukarka %1 nie istnieje."
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Adres drukarki:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Nieznany błąd: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Wykonanie lprm nie powiodło się: %1"
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Trzeba podać adres drukarki."
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Drukarka sieciowa"
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Błędny numer portu."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Drukarka lokalna na %1"
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "Po&dsieć:"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Błąd wewnętrzny."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Limit czasu (ms):"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid "You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Prawdopodobnie nie masz praw, wymaganych do wykonania tej operacji."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Konfiguracja przeszukiwania"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Nieobsługiwana obsługa: %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Błędnie określono podsieć."
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć pliku wykonywalnego lpdomatic. Sprawdź, czy Foomatic jest "
-"zainstalowany poprawnie, a lpdomatic znajduje się w standardowym miejscu."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Błędnie określono limit czasu."
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Nie można usunąć pliku sterownika %1."
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Błędnie określono port."
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Drukarka sieciowa (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Liczba całkowita"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Sterownik IFHP (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Nie zdefiniowano sterownika dla tej drukarki. Być może jest to drukarka "
-"bezpośrednia."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Domyślna wartość:"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Ogólny sterownik LPRngTool (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Pole&cenie:"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja serwera wydruku: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Stała opcja"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Plik printcap jest plikiem zewnętrznym (NIS). Nie można go zapisać."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "&Wartości"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr "Nie można zapisać pliku printcap. Sprawdź czy masz odpowiednie prawa zapisu."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "&Minimum:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Błąd wewnętrzny: nie zdefiniowano metody obsługi."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ma&ksimum:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Nie można określić katalogu buforowania. Zajrzyj do okna opcji."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Dodaj wartość"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Usuń wartość"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Zastosuj zmiany"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Dodaj grupę"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Dodaj opcję"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Usuń pozycję"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Czytaj z"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Pisz do"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Łącze:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. "
+"The string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu buforowania %1. Sprawdź, czy masz prawa do "
-"wykonania tej operacji."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr "Drukarka została utworzona, ale nie można zrestartować demona drukowania. %1"
+"Łańcuch identyfikacyjny. Używaj tylko znaków alfanumerycznych z wyjątkiem "
+"spacji. Łańcuch <b>__root__</b> zarezerwowany jest dla użytku wewnętrznego."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
msgstr ""
-"Nie można usunąć katalogu buforowania %1. Sprawdź, czy masz prawa pisania do "
-"dla tego katalogu."
+"Łańcuch opisu. Łańcuch będzie pokazany w interfejsie i powinien dokładnie "
+"opisywać rolę odpowiadającej mu opcji."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Edytuj pozycję printcap..."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented "
+"graphically to the user."
+msgstr ""
+"Typ opcji. Określa jak graficznie opcja jest prezentowana użytkownikowi."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to "
+"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a "
+"string representation of the option value."
msgstr ""
-"Ręczna edycja pozycji printcap powinna być wykonywana jedynie przez "
-"doświadczonego administratora systemu. Błąd może to uniemożliwić poprawną "
-"obsługę drukarki. Kontynuować?"
+"Format opcji. Określa jak opcja jest formatowana przy włączeniu do "
+"ostatecznej linii poleceń. Znacznik <b>%value</b> może być użyty do "
+"reprezentowania zaznaczenia użytkownika. Znacznik zostanie zastąpiony w "
+"czasie uruchomienia łańcuchem reprezentującym opcję value."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Typ buforowania: %1"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is "
+"added to the command line if the option has that default value. If this "
+"value does not correspond to the actual default value of the underlying "
+"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Domyślna wartość opcji. Nic nie zostanie dodane do linii poleceń dla opcji "
+"tymczasowej jeśli opcja ma wartość domyślną. Jeśli ta wartość nie odpowiada "
+"aktualnej wartości domyślnej narzędzia zrób opcję stałą by uniknąć "
+"niepożądanych efektów."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Sterownik APS (%1)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default "
+"value does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Uczyń opcję stałą. Stała opcja jest zawsze dopisana do linii poleceń, "
+"niezależnie od jej wartości. Przydaje się kiedy wybrana wartość domyślna nie "
+"odpowiada aktualnej wartości domyślnej narzędzia."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1."
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. "
+"The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</"
+"li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</"
+"b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</"
+"li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Pełna linia polecen do wykonania powiązanego narzędzia. Ta linia poleceń "
+"opiera się na mechanizmie znaczników, które są zastępowane w czasie "
+"uruchomienia. Wspierane znaczniki to:<ul><li><b>%filterargs</b>: opcje "
+"polecenia</li><li><b>%filterinput</b>: specyfikacja wejścia</li><li><b>"
+"%filteroutput</b>: specyfikacja wyjścia</li><li><b>%psu</b>: rozmiar strony "
+"w wielkich literach</li><li><b>%psl</b>: rozmiar strony w małych literach</"
+"li></ul>"
-#: lpr/apshandler.cpp:241
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Brak elementu: %1."
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a "
+"file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wejścia, kiedy narzędzie czyta dane wejściowe z pliku. Użyj "
+"znacznika <b>%in</b> do reprezentacji nazwy pliku wejściowego."
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku %1."
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a "
+"file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wyjścia, jeśli narzędzie zapisuje dane wyjściowe do pliku. Użyj "
+"znacznika <b>%out</b> do reprezentacji nazwy pliku wyjściowego."
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Sterownik APS nie został zdefiniowany."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wejścia jeśli narzędzie czyta dane wejściowe ze standardowego "
+"wejścia."
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Specyfikacja wyjścia jeśli narzędzie zapisuje dane wyjściowe na standardowe "
+"wyjście."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lta&gt, "
+"&ltb&gt or &lti&gt."
+msgstr ""
+"Komentarz o narzędziu, które użytkownik może zobaczyć z interfejsu. Łańcuch "
+"komentarza wspiera podstawowe znaczniki HTML: &lt;a&gt;, &lt;b&gt lub &lt;"
+"i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa. Pusty napis i \"__root__\" nie są dopuszczalne."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Nowa grupa"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nowa opcja"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Nie można usunąć katalogu %1."
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Zmiana polecenia dla %1"
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Nieobsługiwana operacja."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Ustawienia typu &MIME"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Nieznane (nierozpoznana pozycja)"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Obsługiwane formaty &wejściowe"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Zdalna kolejka (%1) na %2"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Zmień polecenie..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Nierozpoznana pozycja."
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&Format wyjściowy:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Buforowanie"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Nazwa:"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Ustawienia buforowania"
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Drukarka PostScriptowa"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nowe polecenie"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Generator plików PostScript"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Zmień polecenie"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Puste polecenie drukowania."
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Przeglądaj..."
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Dopasowania"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Użyj pole&cenia:"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nazwa polecenia"
-#: kpcopiespage.cpp:46
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Podaj nazwę dla nowego polecenia:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Page Selection</b></p> "
-"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
-"pages from the complete document. </p> </qt>"
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Wybór stron</b></p> "
-"<p>Tutaj możesz określić czy wydrukujesz tylko wybrane strony z całego "
-"dokumentu.</p></qt>"
+"Polecenie o nazwie %1 już istnieje. Kontynuować, zmieniając stare polecenie?"
-#: kpcopiespage.cpp:51
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie znaleziono sterownika XML dla polecenia %1."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "wyjście"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "niezdefiniowany"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "niedozwolony"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Niedostępne: niespełnione wymagania)"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Szukaj"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Przeszukanie sieci:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Podsieć: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
-" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
-"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the "
+"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified "
+"subnet anyway?"
msgstr ""
-"<qt><b>Wszystkie:</b>Wybierz \"Wszystkie\" żeby wydrukować cały dokument. Jest "
-"to ustawienie domyślne.</qt>"
+"Zamierzasz przeszukać podsieć (%1.*), która jest inna niż podsieć tego "
+"komputera (%2.*). Czy chcesz kontynuować mimo to?"
-#: kpcopiespage.cpp:55
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Przeszukaj"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Wybierz polecenie"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Podgląd niedostępny"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
-"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Bieżąca strona:</b> "
-"<p>Wybierz <em>\"Bieżąca\"</em> jeśli chcesz wydrukować stronę aktualnie "
-"widoczną w twoim programie TDE.</p> "
-"<p><b>Uwaga:</b> pole to jest wyłączone, jeśli drukujesz z programów spoza TDE, "
-"takich jak Mozilla lub OpenOffice.org, ponieważ tam TDEPrint nie ma możliwości "
-"sprawdzenia, którą stronę akurat oglądasz.</p></qt>"
+" <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the top margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Górny margines</b></p>. <p>To pole pozwala sterować górnym "
+"marginesem wydruku, jeśli program drukujący nie definiuje wewnętrznie "
+"marginesów. </p> <p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu "
+"ASCII lub przy drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> <p><b>Uwaga:</b></p> "
+"ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z programów KOffice "
+"lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich użytkownicy) powinny "
+"to zrobić same. Nie działa ona również dla plików PostScript lub PDF, które "
+"w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane wewnętrznie.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu "
+"parametrowi linii poleceń CUPS:</em> <pre> -o page-top=... # użyj "
+"wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada 1 calowi. </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:60
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
-"complete document pages to be printed. The format is <em>"
-"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
-"document.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Zakres stron:</b>"
-"<p>Wybierz \"Zakres\", żeby wybrać tylko kilka stron z całego dokumentu do "
-"wydruku. Format to <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
-"<p><b>Przykład:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
-"wydrukuje strony 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 dokumentu.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-ranges=... # przykład: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
-"</p> </qt> "
+" <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets "
+"you control the bottom margin of your printout if the printing application "
+"does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for "
+"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and "
+"Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for "
+"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather "
+"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for "
+"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded "
+"internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> "
+"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option "
+"parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Dolny margines</b></p>. <p>To pole pozwala sterować dolnym "
+"marginesem wydruku, jeśli program drukujący nie definiuje wewnętrznie "
+"marginesów. </p> <p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu "
+"ASCII lub przy drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> <p><b>Uwaga:</b></p> "
+"ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z programów KOffice "
+"lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich użytkownicy) powinny "
+"to zrobić same. Nie działa ona również dla plików PostScript lub PDF, które "
+"w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane wewnętrznie.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu "
+"parametrowi linii poleceń CUPS:</em> <pre> -o page-bottom=... # "
+"użyj wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada 1 calowi. </pre> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:74
+#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
-" <qt><b>Page Set:</b> "
-"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
-"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
-"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
-"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
-"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
-", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
-"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
-"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
-"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
-"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
-"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
-"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
-"model).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the left margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Zbiór stron:</b> Wybierz <em>\"Wszystkie strony\"</em>, <em>"
-"\"Parzyste strony\"</em> lub <em>\"Nieparzyste strony\"</em> "
-"jeśli chcesz drukować zbiór stron odpowiadający jednemu z tych terminów. "
-"Domyślne jest <em>\"Wszystkie strony\"</em>.</p> "
-"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli łączysz wybór <em>\"Zakres\"</em> z <em>"
-"\"Zestawem stron\"</em> <em>\"Nieparzystym\"</em> lub <em>\"Parzystym\"</em> "
-"otrzymasz tylko nieparzyste lub parzyste strony z wybranego zakresu. Jest to "
-"wygodne jeśli chcesz drukować dwustronnie na drukarce nie posiadającej takiej "
-"opcji. W takim wypadku załaduj papier do drukarki dwukrotnie; za pierwszym "
-"razem wybierz \"Nieparzyste\" lub \"Parzyste\" (w zależności od modelu "
-"drukarki), za drugim razem odwrotnie. Możesz potrzebować zaznaczyć <em>"
-"\"Odwróć\"</em> za którymś razem (znowu zależy to od modelu drukarki).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-set=... # przykłady: \"odd\" or \"even\" </pre> </p>"
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Lewy margines</b></p>. <p>To pole pozwala sterować lewym "
+"marginesem wydruku, jeśli program drukujący nie definiuje wewnętrznie "
+"marginesów. </p> <p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu "
+"ASCII lub przy drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> <p><b>Uwaga:</b></p> "
+"ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z programów KOffice "
+"lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich użytkownicy) powinny "
+"to zrobić same. Nie działa ona również dla plików PostScript lub PDF, które "
+"w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane wewnętrznie.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu "
+"parametrowi linii poleceń CUPS:</em> <pre> -o page-left=... # użyj "
+"wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada 1 calowi. </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:97
+#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
-" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
-"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
-"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
-"subsystem.)</p> "
-"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-".</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Opcje drukowania:</b> Można tutaj ustawić liczbę egzemplarzy, kolejność "
-"wydruku, i tryb sortowania wydrukowanych stron. (Zwróć uwagę, że maksymalna "
-"liczba egzemparzy może być ograniczona przez twój podsystem wydruku.)</p> "
-"<p>Liczba egzemplarzy domyślnie wynosi 1. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o copies=... # przykłady: \"5\" or \"42\" "
-"<br> -o outputorder=... # przykład: \"reverse\" "
-"<br> -o Collate=... # przykład: \"true\" or \"false\" </pre> "
-"</p> .</qt>"
+" <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you "
+"control the right margin of your printout if the printing application does "
+"not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance "
+"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. "
+"</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript "
+"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</"
+"p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint "
+"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Prawy margines</b></p>. <p>To pole pozwala sterować prawym "
+"marginesem wydruku, jeśli program drukujący nie definiuje wewnętrznie "
+"marginesów. </p> <p>Ta opcja działa, na przykład, przy drukowaniu tekstu "
+"ASCII lub przy drukowaniu z KMaila i Konquerora... </p> <p><b>Uwaga:</b></p> "
+"ta opcja marginesu nie jest przeznaczona dla wydruków z programów KOffice "
+"lub OpenOffice.org, ponieważ te programy (a raczej ich użytkownicy) powinny "
+"to zrobić same. Nie działa ona również dla plików PostScript lub PDF, które "
+"w większości przypadków mają marginesy zdefiniowane wewnętrznie.</p> <br> "
+"<hr> <p><em><b>Dodatkowa podpowiedź dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
+"Ten element interfejsu graficznego TDEPrint odpowiada następującemu "
+"parametrowi linii poleceń CUPS:</em> <pre> -o page-right=... # użyj "
+"wartości od \"0\" wzwyż. \"72\" odpowiada 1 calowi. </pre> </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:115
+#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
-" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
-"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
-"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of "
+"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, "
+"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Liczba egzemplarzy:</b> "
-"<p>Określ liczbę kopii do wydruku. Możesz zwiększyć lub zmniejszyć liczbę "
-"klikając na strzałki w górę lub w dół. Możesz też wpisać liczbę bezpośrednio w "
-"pole. </p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o copies=... # przykłady: \"5\" lub \"42\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Zmień jednostkę miary<b></p>. <p>Możesz tutaj zmienić "
+"jednostkę miary marginesów strony. Wybierz spośród milimetrów, centymetrów, "
+"cali i pikseli. (piksel = 1/72 cala) </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:128
+#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
-" <qt><b>Collate Copies</b> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
-"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
-"3-3-3-...\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+" <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if "
+"you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin "
+"settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click "
+"spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag "
+"margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin "
+"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which "
+"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or "
+"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the "
+"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <p><b>Opcja własnych marginesów</b></p>. <p> Włącz tę opcję, jeśli "
+"chcesz zmienić marginesy Twoich wydruków. <p>Możesz zmienić ustawienia "
+"marginesów na 4 sposoby: <ul> <li>Wpisując wartości w pola tekstowe. </li> "
+"<li>Klikając na strzałki pola przewijanego. </li> <li>Kręcąc kółkiem myszy. "
+"</li> <li>Przeciągając marginesy w polu podglądu za pomocą myszy. </li> </"
+"ul> <b>Uwaga:</b>Ustawienia marginesów nie działają dla plików, które mają "
+"wewnętrznie zdefiniowane marginesy, takich jak prawie wszystkie pliki PDF i "
+"PostScript. Działają natomiast dla plików tekstowych ASCII. Mogą również nie "
+"działać dla programów spoza TDE, które nie wykorzystują w pełni systemu "
+"TDEPrint, takich jak OpenOffice.org. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set "
+"each margin on this little preview window. </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Segreguj</b>"
-"<p>Jeśli opcja <em>\"Segreguj\"</em> jest włączona (domyślne), kolejność "
-"wyjścia stron z wielostronicowego dokumentu będzie \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
-"1-2-3-...\".</p> "
-"<p>Jeśli <em>\"Segreguj\"</em> jest wyłączone kolejność wyjścia stron dokumentu "
-"wielostronicowego będzie \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>"
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o Collate=... # przykład: \"true\" lub \"false\" </pre> "
-"</qt> "
+" <qt> <p><b>\"Przeciągnij swoje marginesy\" </p>. <p>Użyj myszy, by "
+"przesunąć i ustawić marginesy na oknie podglądu. </p> </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:142
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Użyj własnych marginesów"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Górny:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Dolny:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "&Lewy:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Prawy:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Piksele (1/72 cala)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Cale (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centymetry (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milimetry (mm)"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-" <qt><b>Reverse Order</b> "
-"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
-"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
-"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
-"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
-"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
-"checkbox at the same time. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Odwróć kolejność</b> "
-"<p> Jeśli zaznaczona jest opcja \"Odwrócone\", kolejność wydruku "
-"wielostronicowego dokumentu będzie \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", jeśli "
-"masz jednocześnie <em>włączoną</em> opcję <em>\"Segreguj\"</em> "
-"(tak jest zazwyczaj).</p> "
-"<p>Jeśli opcja <em>\"Odwrócone\"</em> jest włączona i jednocześnie <em>"
-"wyłączona</em> jest opcja <em>\"Segreguj\"</em> kolejność wydruku będzie "
-"wyglądać następująco: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\".</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Dodatkowa wskazówka dla zaawansowanych użytkowników:</b> "
-"Ten element GUI TDEPrint odpowiada opcji wiersza poleceń zadania CUPS:</em> "
-"<pre> -o outputorder=... # przykład: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you "
+"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem "
+"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint "
+"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first "
+"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX "
+"Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Wybór podsystemu drukowania</b> <p>Ta rozwijana lista pokazuje (i "
+"pozwala wybrać) podsystem wydruku, którego użyje TDEPrint. (Podsystem "
+"wydruku oczywiście musi być zainstalowany w systemie operacyjnym.) TDEPrint "
+"zazwyczaj sam go wykryje. Większość dystrybucji Linuksa używa \"CUPS\", "
+"<em>Common Unix Printing System</em>. </qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:163
-msgid "C&opies"
-msgstr "Liczba k&opii"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&Używany system wydruku:"
-#: kpcopiespage.cpp:167
-msgid "Page Selection"
-msgstr "Wybór stron"
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC "
+"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To "
+"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select "
+"\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Aktualne połączenie</b> <p>Linia pokazuje, do którego serwera CUPS "
+"podłączony jest aktualnie twój komputer do drukowania i uzyskiwania "
+"informacji o drukarkach. Aby przełączyć się do innego serwera CUPS, kliknij "
+"\"Opcje systemowe\", potem wybierz \"Serwer CUPS\" i podaj wymagane "
+"informacje.</qt>"
-#: kpcopiespage.cpp:169
-msgid "&All"
-msgstr "&Wszystkie"
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not "
+"properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Podgląd plakatu nie jest dostępny. Plik wykonywalny <b>poster</b> nie jest "
+"zainstalowany poprawnie lub jego wersja nie jest odpowiednia."
-#: kpcopiespage.cpp:171
-msgid "Cu&rrent"
-msgstr "&Bieżąca"
+#: ppdloader.cpp:232
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(wiersz %1): "
-#: kpcopiespage.cpp:173
-msgid "Ran&ge"
-msgstr "&Zakres"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Pośrednik"
-#: kpcopiespage.cpp:178
-msgid "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
-msgstr "<p>Podaj strony lub grupy stron oddzielone przecinkami (1,2-5,8).</p>"
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera pośredniczącego RLPR"
-#: kpcopiespage.cpp:182
-msgid "Output Settings"
-msgstr "Ustawienia wyjściowe"
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Ustawienia zdalnej kolejki LPD"
-#: kpcopiespage.cpp:184
-msgid "Co&llate"
-msgstr "&Segreguj"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ustawienia pośrednika"
-#: kpcopiespage.cpp:186
-msgid "Re&verse"
-msgstr "&Odwrócone"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Użyj serwera pośredniczącego"
-#: kpcopiespage.cpp:191
-msgid "Cop&ies:"
-msgstr "&Kopie:"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Brak nazwy serwera."
-#: kpcopiespage.cpp:198
-msgid "All Pages"
-msgstr "Wszystkie strony"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Brak nazwy kolejki."
-#: kpcopiespage.cpp:199
-msgid "Odd Pages"
-msgstr "Nieparzyste strony"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Nie znaleziono drukarki."
-#: kpcopiespage.cpp:200
-msgid "Even Pages"
-msgstr "Parzyste strony"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Nieobsługiwane."
-#: kpcopiespage.cpp:202
-msgid "Page &set:"
-msgstr "Z&estaw stron:"
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Zdalna kolejka %1 na %2"
-#: kpcopiespage.cpp:257
-msgid "Pages"
-msgstr "Strony"
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nie ma wstępnie zdefiniowanych drukarek"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Drukarka nie jest w pełni zdefiniowana .Spróbuj ją przeinstalować."
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Przycisk Dodaj plik</b> "
-"<p>Przycisk wywołuje okno dialogowe \"Otwórz plik\" i pozwala wybrać plik do "
-"drukowania. Zauważ że "
-"<ul> "
-"<li> możesz wybrać ASCII lub Tekst Międzynarodowy, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF i wiele innych formatów graficznych. "
-"<li> możesz wybrać wiele plików z różnych miejsc i wysłać je jako jedno duże "
-"zadanie drukowania do systemu wydruku. </ul></qt>"
+" <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> "
+"dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can "
+"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"and many other graphic formats. <li>you can select various files from "
+"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing "
+"system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Przycisk Dodaj plik</b> <p>Przycisk wywołuje okno dialogowe \"Otwórz "
+"plik\" i pozwala wybrać plik do drukowania. Zauważ że <ul> <li> możesz "
+"wybrać ASCII lub Tekst Międzynarodowy, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"i wiele innych formatów graficznych. <li> możesz wybrać wiele plików z "
+"różnych miejsc i wysłać je jako jedno duże zadanie drukowania do systemu "
+"wydruku. </ul></qt>"
#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
+" <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file "
+"from the list of to-be-printed files. </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Przycisk Usuń plik</b> "
-"<p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z listy plików do wydruku.</qt>"
+"<qt><b>Przycisk Usuń plik</b> <p>Ten przycisk usuwa podświetlony plik z "
+"listy plików do wydruku.</qt>"
#: tdefilelist.cpp:59
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Przycisk Przenieś plik w górę</b> "
-"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w górę listy plików do wydruku.</p> "
-"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś plik w górę</b> <p>Przycisk przenosi podświetlony "
+"plik w górę listy plików do wydruku.</p> <p>W efekcie zmienia to kolejność "
+"wydrukowanych plików.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:66
msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+" <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file "
+"down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the "
+"order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Przycisk Przenieś plik w dół</b> "
-"<p>Przycisk przenosi podświetlony plik w listy plików do wydruku.</p> "
-"<p>W efekcie zmienia to kolejność wydrukowanych plików.</p> </qt>"
+"<qt> <b>Przycisk Przenieś plik w dół</b> <p>Przycisk przenosi podświetlony "
+"plik w listy plików do wydruku.</p> <p>W efekcie zmienia to kolejność "
+"wydrukowanych plików.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted "
+"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</"
+"p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME "
+"type of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Przycisk Otwórz plik</b> "
-"<p>Przycisk próbuje otworzyć podświetlony plik, tak żebyś mógł zobaczyć lub "
-"zmienić go przed wysłaniem do systemu wydruku.</p> "
-"<p>Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu pasującego do typu MIME "
-"pliku.</p> </qt>"
+"<qt> <b>Przycisk Otwórz plik</b> <p>Przycisk próbuje otworzyć podświetlony "
+"plik, tak żebyś mógł zobaczyć lub zmienić go przed wysłaniem do systemu "
+"wydruku.</p> <p>Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu pasującego do "
+"typu MIME pliku.</p> </qt>"
#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
+" <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected "
+"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) "
+"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of "
+"the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files "
+"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list."
+"</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in "
+"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on "
+"the right side let you add more files, remove already selected files from "
+"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. "
+"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Podgląd listy plików</b> "
-"<p>Ta lista pokazuje wszystkie pliki jakie zostały wybrane do drukowania. Można "
-"zobaczyć nazwę pliku, ścieżkę pliku i typ pliku (MIME) jak zostały określone "
-"przez TDEPrint. Porządek na liście został określony przez kolejność w jakiej "
-"wybierałeś pliki do wydruku.</p> "
+"<qt> <b>Podgląd listy plików</b> <p>Ta lista pokazuje wszystkie pliki jakie "
+"zostały wybrane do drukowania. Można zobaczyć nazwę pliku, ścieżkę pliku i "
+"typ pliku (MIME) jak zostały określone przez TDEPrint. Porządek na liście "
+"został określony przez kolejność w jakiej wybierałeś pliki do wydruku.</p> "
"<p>Lista zostanie wydrukowana w kolejności w jakiej zostanie w końcu "
-"uporządkowana.</p> "
-"<p><b>Uwaga:</b> Możesz wybierać wiele plików naraz. Pliki mogą być w różnych "
-"miejscach. Pliki mogą być różnego typu (MIME). Przyciski po prawej stronie "
-"pozwalają na dodanie kolejnych plików, usunięcie wybranych plików z listy, "
-"zmienić porządek na liście (przesuwając pliki w górę lub w dół), i otworzyć "
-"pliki. Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje programu odpowiadającego typowi "
-"MIME pliku.</p></qt>"
+"uporządkowana.</p> <p><b>Uwaga:</b> Możesz wybierać wiele plików naraz. "
+"Pliki mogą być w różnych miejscach. Pliki mogą być różnego typu (MIME). "
+"Przyciski po prawej stronie pozwalają na dodanie kolejnych plików, usunięcie "
+"wybranych plików z listy, zmienić porządek na liście (przesuwając pliki w "
+"górę lub w dół), i otworzyć pliki. Jeśli otworzysz pliki, TDEPrint użyje "
+"programu odpowiadającego typowi MIME pliku.</p></qt>"
#: tdefilelist.cpp:103
msgid "Path"
@@ -6915,202 +6540,126 @@ msgid "Open file"
msgstr "Otwórz plik"
#: tdefilelist.cpp:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
+"<b>&ltSTDIN&gt</b>."
msgstr ""
-"Przeciągnij plik(i) lub użyj przycisku do otwarcia okna wyboru plików. Pozostaw "
-"to pole puste dla <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana."
+"Przeciągnij plik(i) lub użyj przycisku do otwarcia okna wyboru plików. "
+"Pozostaw to pole puste dla <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Nie można odnaleźć strony testowej."
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This "
+"may happen if you are trying to print as a different user to the one "
+"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's "
+"password."
+msgstr ""
+"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku "
+"TDE. Może tak się dziać, jeśli próbujesz drukować jako użytkownik inny niż "
+"zalogowany. By kontynuować, musisz podać hasło administratora."
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr "Nie można nadpisać zwykłej drukarki ustawieniami drukarki specjalnej."
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Podaj hasło administratora"
-#: kmmanager.cpp:478
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Port równoległy #%1"
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Stan drukowania - %1"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Nie można wczytać biblioteki zarządzania wydrukiem w TDE: %1"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "System wydruku"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Nie można znaleźć obiektu asystenta w bibliotece zarządzania."
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się (użytkownik=%1)"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Nie można znaleźć okna opcji w bibliotece zarządzania."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Programy obsługi drukarek EPSON"
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Brak informacji o wtyczce"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Użyj połączenia bezpośredniego (może wymagać praw administratora)"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Podgląd niedostępny"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Wyczyść &głowicę drukarki"
-#: kxmlcommand.cpp:789
-msgid "One of the command object's requirements is not met."
-msgstr "Brak jednego z wymagań dla tego obiektu polecenia."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Wydrukuj &wzorzec testowy"
-#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
-#, c-format
-msgid "The command does not contain the required tag %1."
-msgstr "Polecenie nie zawiera wymaganego znacznika %1."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Ustaw głowicę drukarki"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lista opcji sterownika (z PPD)</b>. "
-"<p>Górna część tej karty okienka dialogowego zawiera wszystkie opcje zadania "
-"wydruku, tak jak zostały zawarte w pliku opisu drukarki (PPD - PostScript "
-"Printer Description).</p> "
-"<p>Kiedy klikniesz na dowolnym elemencie listy, w dolnym polu pojawi się lista "
-"możliwych wartości. </p> "
-"<p>Ustaw wartości według swoich potrzeb, a następnie kliknij na przyciskach "
-"poniżej, aby kontynuować:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Wybranie <em>Zapisz</em> spowoduje zapisanie Twoich ustawień, jeśli chcesz "
-"ich również użyć dla następnych zadań. Opcje zostaną trwale zapisane do czasu "
-"aż je zmienisz. </li>. "
-"<li>Kliknij <em>OK</em> (bez wcześniejszego klikania na<em>Zapisz</em>"
-") jeśli chcesz użyć wybranych ustawień tylko raz, dla następnego zadania "
-"wydruku. Wybranie <em>OK</em> spowoduje, że wybrane ustawienia przepadną, jeśli "
-"kprinter zostanie zamknięty i przy następnym uruchomieniu ustawione zostaną "
-"domyślne wartości. </li> "
-"<li>Wybranie <em>Anuluj</em> spowoduje porzucenie zmian. Jeśli rozpoczniesz "
-"drukowanie po wybraniu <em>Anuluj</em>, zadanie zostanie wydrukowane z "
-"domyślnymi ustawieniami dla tej kolejki drukowania. </ul> "
-"<p><b>Uwaga.</b> Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego "
-"dla danej kolejki drukowania. Kolejki <em>surowe</em> "
-"nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest "
-"widoczna w okienku dialogowym TDEPrint.</p> </qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Poziom &atramentu"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lista możliwych wartości dla danej opcji (z PPD)</b>. "
-"<p>Dolne pole okienka tego dialogowego zawiera wszystkie możliwe wartości dla "
-"opcji wydruku wybranej powyżej, zgodnie z opisem zawartym w w pliku opisu "
-"drukarki (PPD - PostScript Printer Description).</p> "
-"<p>Ustaw wartości według swoich potrzeb, a następnie kliknij na przyciskach "
-"poniżej, aby kontynuować:</p> "
-"<ul> "
-"<li>Wybranie <em>Zapisz</em> spowoduje zapisanie Twoich ustawień, jeśli chcesz "
-"ich również użyć dla następnych zadań. Opcje zostaną trwale zapisane do czasu "
-"aż je zmienisz. </li>. "
-"<li>Kliknij <em>OK</em> (bez wcześniejszego klikania na<em>Zapisz</em>"
-") jeśli chcesz użyć wybranych ustawień tylko raz, dla następnego zadania "
-"wydruku. Wybranie <em>OK</em> spowoduje, że wybrane ustawienia przepadną, jeśli "
-"kprinter zostanie zamknięty i przy następnym uruchomieniu ustawione zostaną "
-"domyślne wartości. </li> "
-"<li>Wybranie <em>Anuluj</em> spowoduje porzucenie zmian. Jeśli rozpoczniesz "
-"drukowanie po wybraniu <em>Anuluj</em>, zadanie zostanie wydrukowane z "
-"domyślnymi ustawieniami dla tej kolejki drukowania. </ul> "
-"<p><b>Uwaga.</b> Liczba dostępnych opcji zależy bardzo od sterownika używanego "
-"dla danej kolejki drukowania. Kolejki <em>surowe</em> "
-"nie posiadają sterownika ani pliku PPD. Dla takich kolejek ta karta nie jest "
-"widoczna w okienku dialogowym TDEPrint.</p> </qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "&Identyfikacja drukarki"
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Eksportuj..."
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nieustawione urządzenie."
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wystąpił błąd podczas wczytywania %1. Komunikat błędzie:"
-"<p>%2</p></qt>"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Nieobsługiwany typ połączenia: %1"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"W Twoim katalogu domowym znaleziono plik share/tdeprint/specials.desktop "
-"Najprawdopodobniej pochodzi on z poprzedniej wersji KDE i powinien zostać "
-"usunięty, by umożliwić zarządzanie globalnymi pseudodrukarkami."
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion "
+"before continuing."
+msgstr "Proces escputil wciąż działa. Musisz poczekać na jego zakończenie."
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. "
+"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
-"Niektóre z plików do wydruku nie są dostępne do odczytu dla demona wydruku TDE. "
-"Może tak się dziać, jeśli próbujesz drukować jako użytkownik inny niż "
-"zalogowany. By kontynuować, musisz podać hasło administratora."
+"Plik wykonywalny escputil nie został znaleziony na Twojej ścieżce. Sprawdź, "
+"czy gimp-print jest zainstalowany, a escputil jest w jednym z katalogów "
+"wymienionych w Twojej zmiennej PATH."
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Podaj hasło administratora"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Błąd wewnętrzny: nie można uruchomić procesu escputil."
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Stan drukowania - %1"
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operacja zakończona z błędami."
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "System wydruku"
+#: util.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Koperta US #10"
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się (użytkownik=%1)"
+#: util.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Koperta US #10"
+
+#: util.h:66
+msgid "Envelope US #10"
+msgstr ""
+
+#: util.h:67
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+#: kprintpreviewui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Pliki"
+
+#: kprintpreviewui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Zaznaczenia stron"