summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:32:47 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-22 16:32:47 +0000
commit0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998 (patch)
tree3ed34e2c0ddd47f153bc6bb140dd66b138a15028 /tde-i18n-pl/messages
parent6832451635bb46da88b628b7709ec2580a65b41d (diff)
downloadtde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.tar.gz
tde-i18n-0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998.zip
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po178
1 files changed, 85 insertions, 93 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po
index aeab84baf62..dd4944a3f9c 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:56+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adrian Brosz"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Błąd pliku"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie może zostać "
-"załadowany.</qt>"
+"<qt><strong>Błąd pliku.</strong> Podany plik '%1' nie może zostać załadowany."
+"</qt>"
#: djvurenderer.cpp:402
msgid "Loading file. Computing page sizes..."
@@ -180,30 +180,28 @@ msgstr "Automatyczne wybranie orientacji ekranu (pozioma/pionowa)"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest ustawiona, niektóre strony mogą zostać obrócone, aby lepiej "
-"rozmieścić je na papierze."
+"Jeśli ta opcja jest ustawiona, niektóre strony mogą zostać obrócone, aby "
+"lepiej rozmieścić je na papierze."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie jest wybierana pozioma lub "
-"pionowa orientacja ekranu, strona po stronie. Powoduje to lepsze zużycie "
-"papieru i uatrakcyjnia wydruki.</p>"
-"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja nadpisuje wybór orientacji papieru w ustawieniach "
-"drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w Twoim dokumencie mają różne "
-"rozmiary niektóre z nich mogą być obracane, a inne zaś nie.</p></qt>"
+"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, automatycznie jest wybierana pozioma "
+"lub pionowa orientacja ekranu, strona po stronie. Powoduje to lepsze zużycie "
+"papieru i uatrakcyjnia wydruki.</p><p><b>Uwaga:</b> Ta opcja nadpisuje wybór "
+"orientacji papieru w ustawieniach drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a "
+"strony w Twoim dokumencie mają różne rozmiary niektóre z nich mogą być "
+"obracane, a inne zaś nie.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -214,65 +212,66 @@ msgid ""
"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
"printer's paper size."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak "
-"najlepiej je dopasować do rozmiaru papieru."
+"Jeśli ta opcja jest włączona, wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby "
+"jak najlepiej je dopasować do rozmiaru papieru."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Jeśli ta opcja jest włączona wszystkie strony zostaną przeskalowane, aby jak "
-"najlepiej je dopasować do rozmiarów papieru.</p>"
-"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest zaznaczona, a strony w Twoim dokumencie "
-"mają różne rozmiary, strony te mogą być skalowane według odmiennych "
-"współczynników.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona wszystkie strony zostaną przeskalowane, "
+"aby jak najlepiej je dopasować do rozmiarów papieru.</p><p><b>Uwaga:</b> "
+"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, a strony w Twoim dokumencie mają różne "
+"rozmiary, strony te mogą być skalowane według odmiennych współczynników.</"
+"p></qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Poziom języka PostScriptu:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Tryb renderowania:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Level 1 (prawie bezużyteczny)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Level 2 (domyślny)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Level 3 (może drukować szybciej)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -280,56 +279,52 @@ msgid ""
"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
msgstr ""
-"<p>Za pomocą tego okna dialogowego możesz wybrać język PostScript dal drukarki. "
-"Wybór języka ma bardzo duży wpływ na szybkość drukowania, ale nie ma wpływu na "
-"jakość wydruku.</p>\n"
+"<p>Za pomocą tego okna dialogowego możesz wybrać język PostScript dal "
+"drukarki. Wybór języka ma bardzo duży wpływ na szybkość drukowania, ale nie "
+"ma wpływu na jakość wydruku.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> Ta opcja jest najbardziej konserwatywna, gdyż PostScript "
-"Level 1 może być drukowany na każdej drukarce> jednakże pliki są bardzo długie, "
-"a drukowanie jest powolne.</p>\n"
+"Level 1 może być drukowany na każdej drukarce> jednakże pliki są bardzo "
+"długie, a drukowanie jest powolne.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Pliki PostScript Level 2 są dużo mniejsze i drukują się "
"szybciej niż PS Level 1. Są one wspierane przez większość drukarek.</p>\n"
-"<p><b>Level 3:</b> Pliki PostScript Level 3 są jeszcze mniejsze i szybciej się "
-"drukują niż PS Level 2. Jednak są one wspierane tylko przez niektóre nowoczesne "
-"drukarki. Jeśli to jednak działa u Ciebie, PS Level 3 jest najlepszą opcją.</p>"
+"<p><b>Level 3:</b> Pliki PostScript Level 3 są jeszcze mniejsze i szybciej "
+"się drukują niż PS Level 2. Jednak są one wspierane tylko przez niektóre "
+"nowoczesne drukarki. Jeśli to jednak działa u Ciebie, PS Level 3 jest "
+"najlepszą opcją.</p>"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Drukuj całą stronę (domyślne)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Czarno-biały"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Tylko pierwszy plan"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Tylko tło"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p>Poprawne pliki DJVU są podzielone na obrazki tła i pierwszego planu. "
@@ -337,27 +332,24 @@ msgstr ""
"możesz zadecydować która część Twojej strony będzie drukowana.</p>\n"
"<p><b>Drukuj całą stronę:</b> Cała strona, z tłem i pierwszy planem będzie "
"wydrukowana, w kolorze lub skali szarości.</p>\n"
-"<p><b>Czarno-biały:</b> Drukuje tło i pierwszy plan, ale tylko jako "
-"czarno-białe. W przypadku wybrania tej opcji pliki będą się drukować dużo "
-"szybciej, ale jakość nie będzie aż tak dobra.</p>\n"
-"<p><b>Tylko pierwszy plan:</b> Opcja ta jest użyteczna kiedy tło przeszkadza w "
-"poprawnym odczytaniu tekstu.</p>\n"
+"<p><b>Czarno-biały:</b> Drukuje tło i pierwszy plan, ale tylko jako czarno-"
+"białe. W przypadku wybrania tej opcji pliki będą się drukować dużo szybciej, "
+"ale jakość nie będzie aż tak dobra.</p>\n"
+"<p><b>Tylko pierwszy plan:</b> Opcja ta jest użyteczna kiedy tło przeszkadza "
+"w poprawnym odczytaniu tekstu.</p>\n"
"<p><b>Tylko tło:</b> Drukuje tylko tło strony.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Od strony:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "Do strony:"