diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-10-02 19:18:49 +0000 |
commit | 0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch) | |
tree | c2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-pl/messages | |
parent | b6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff) | |
download | tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdebase/ksysguard
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po | 2531 |
1 files changed, 1503 insertions, 1028 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po index 73f7f47d52c..1c6bbe35184 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:32+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -36,1237 +36,1712 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "krasnall@post.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Obciążenie procesora" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Obciążenie średnie (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Pamięć fizyczna" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Pamięć wymiany" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Pam" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Wybierz typ prezentacji danych" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Ploter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Miernik" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Ruszające się słupki" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu " -#~ "czujnika. Wybierz inny czujnik." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apletu, którego typ powinien mieć " -#~ "wartość 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Nie można zapisać pliku %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Użytkownik%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Priorytet" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "WielkośćPW" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "ZasobyPW" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Identyfikator" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Polecenie" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Wszystkie procesy" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Procesy systemowe" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Procesy użytkownika" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Procesy własne" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Drzewo" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "Odś&wież" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Za&bij" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1:Działające procesy" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n" -#~ "Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n" -#~ "Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Zabij procesy" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Zabij" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Nie pytaj ponownie" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proces %1 nie istnieje." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Sygnał niepoprawny." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Niepoprawny argument." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Uruchom &Strażnika systemu" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Właściwości" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Us&uń wykres" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Kontynuowanie odświeżania" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Wstrzymanie odświeżania" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, " -#~ "kliknij i przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i " -#~ "wybierz <i>Właściwości<i> z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń<i>, aby " -#~ "usunąć wykres z widoku.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Upuść tutaj czujnik" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i " -#~ "upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z " -#~ "tego czujnika w czasie." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Rejestracja" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Czasomierz" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nazwa czujnika" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nazwa komputera" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Plik dziennika" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Rejestrator czujnika" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Us&uń czujnik" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Edytuj czujnik..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "&Zakończ rejestrację" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "&Rozpocznij rejestrację" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "działający" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "uśpiony" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "dysk uśpiony" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombi" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "zatrzymany" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "stronicowany" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "bezczynny" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Usuń kolumnę" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Dodaj kolumnę" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Pomoc w kolumnie" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Ukryj kolumnę" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Pokaż kolumnę" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Zaznacz wszystkie procesy" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Odznacz wszystkie procesy" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" - -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" - -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" - -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" - -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" - -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" - -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" - -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" - -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Wyślij sygnał" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Zmień priorytet procesu..." +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Ustawienia programu KSysGuard" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n" -#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n" -#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Liczba widoków:" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Wyślij" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Wartość stosunku:" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Zmień priorytet procesu" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n" -#~ "tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n" -#~ "procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n" -#~ "priorytet.\n" -#~ "\n" -#~ "Wprowadź wartość priorytetu:" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy:" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sekunda" -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Kolor tła:" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Wybierz typ prezentacji danych" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Właściwości wykresu słupkowego" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Ploter" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Zakres" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Miernik" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tytuł" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Ruszające się słupki" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Zakres widoku" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Wartość minimalna:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe " -#~ "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Wartość maksymalna:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się " -#~ "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu." - -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmy" - -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm dla wartości minimalnej" - -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Włącz alarm" - -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu." - -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Limit dolny:" - -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej" - -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu." - -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Limit górny:" - -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Widok" - -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Normalny kolor słupka:" - -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Kolor poza zakresem:" - -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Rozmiar czcionki:" - -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki " -#~ "są automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc " -#~ "wskazane jest używanie w tym przypadku małych czcionek." - -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Czujniki" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Komputer" - -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Czujnik" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etykieta" - -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Jednostka" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Zmień..." - -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę." - -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik." - -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etykieta wykresu słupkowego" - -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Wprowadź nową etykietę:" - -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Właściwości wykresu plotera" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Styl" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tytuł:" - -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Styl graficzny" - -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Podstawowe wielokąty" - -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt" - -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skale" - -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Skala pionowa" - -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatyczny wybór zakresu" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się " -#~ "dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej " -#~ "opcji, musisz podać zakres w poniższych polach." - -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Skala pozioma" - -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pikseli na jednostkę czasu" - -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Siatka" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linie" - -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Pionowe linie" - -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu " +"czujnika. Wybierz inny czujnik." -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Odległość:" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami." +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML." -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Pionowe linie" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apletu, którego typ powinien mieć " +"wartość 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Poziome linie" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Nie można zapisać pliku %1" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży." +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki." -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Wartość:" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Przeglądarka czujników" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych." +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Typ czujnika" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu." -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etykiety" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i " +"przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się " +"widok prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki pozwalają " +"na jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij " +"następne czujniki, aby dodać je do widoku." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Właściwości wykresu słupkowego" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Zakres" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Zakres widoku" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Wartość minimalna:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe zero, " +"włączany jest wybór automatyczny zakresu." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość." +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Wartość maksymalna:" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Główny słupek" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się " +"zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmy" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm dla wartości minimalnej" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Włącz alarm" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limit dolny:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limit górny:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Widok" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Normalny kolor słupka:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Kolor poza zakresem:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Rozmiar czcionki:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki są " +"automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc wskazane " +"jest używanie w tym przypadku małych czcionek." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Czujniki" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Komputer" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Czujnik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Zmień..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etykieta wykresu słupkowego" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Wprowadź nową etykietę:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Upuść tutaj czujnik" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i " +"upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego " +"czujnika w czasie." -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w " -#~ "przypadku widoków apletowych." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Właściwości wykresu plotera" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kolory" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Pionowe linie:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Poziome linie:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Styl graficzny" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Tło:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Podstawowe wielokąty" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Ustaw kolor..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skale" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Przesuń do góry" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Skala pionowa" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Przesuń w dół" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatyczny wybór zakresu" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Ustawienia listy widoków" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się " +"dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej " +"opcji, musisz podać zakres w poniższych polach." -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Ustawienia programu KSysGuard" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Skala pozioma" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Liczba widoków:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pikseli na jednostkę czasu" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Wartość stosunku:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linie" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Pionowe linie" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sekunda" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży." -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu " -#~ "'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Odległość:" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami." -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Pionowe linie" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Słupek" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Poziome linie" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Rej&estrator czujnika" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży." -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Ustawienia pliku log" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Wartość:" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Wybierz czcionkę..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych." -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtr" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Dodaj" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etykiety" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Zmień" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość." -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Kolor tekstu:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Główny słupek" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Kolor alarmu:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w przypadku " +"widoków apletowych." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Pionowe linie:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Poziome linie:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Tło:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Ustaw kolor..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń do góry" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Ustawienia listy widoków" + +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Kolor pierwszoplanowy:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Użytkownik%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Priorytet" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "WielkośćPW" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "ZasobyPW" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Identyfikator" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Wszystkie procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Procesy systemowe" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Procesy użytkownika" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Procesy własne" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Drzewo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "Odś&wież" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Za&bij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1:Działające procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n" +#| "Do you want to kill the %n selected processes?" +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n" +"Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n" +"Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Zabij procesy" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Zabij" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nie pytaj ponownie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proces %1 nie istnieje." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Sygnał niepoprawny." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Niepoprawny argument." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "działający" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "P&okaż jednostkę" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "uśpiony" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "dysk uśpiony" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Włą&cz alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombi" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Włącz alarm" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "zatrzymany" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normalny kolor cyfry:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "stronicowany" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Kolor cyfry alarmu:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "bezczynny" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Kolor siatki:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Usuń kolumnę" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Dodaj kolumnę" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Obciążenie systemu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Pomoc w kolumnie" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Ukryj kolumnę" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Obciążenie przez użytkownika" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Pokaż kolumnę" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Pamięć" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Zaznacz wszystkie procesy" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Pamięć podręczna" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Odznacz wszystkie procesy" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Pamięć buforowana" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Pamięć użyta" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Pamięć programu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Pamięć wolna" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Licznik procesów" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Kontroler procesu" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Przepustowość dysku" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Obciążenie" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Całkowite dostępy" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Dostępy przy odczycie" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Dostępy przy zapisie" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Odczytane dane" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Zapisane dane" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Stron wejściowych" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Stron wyjściowych" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Przełączanie kontekstów" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Sieć" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfejsy" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Odbiornik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Nadajnik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dane" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pakiety skompresowane" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Wyślij sygnał" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pakiety zagubione" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Zmień priorytet procesu..." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Błędy" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n" +"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n" +"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Błędy w FIFO" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Błędy ramki" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Zmień priorytet procesu" -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Rozsyłanie grupowe" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n" +"tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n" +"procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n" +"priorytet.\n" +"\n" +"Wprowadź wartość priorytetu:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Uruchom &Strażnika systemu" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Us&uń wykres" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Kontynuowanie odświeżania" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Wstrzymanie odświeżania" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, " +"kliknij i przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i wybierz " +"<i>Właściwości<i> z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń<i>, aby usunąć " +"wykres z widoku.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Rejestracja" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Czasomierz" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nazwa czujnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nazwa komputera" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Plik dziennika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Rejestrator czujnika" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Us&uń czujnik" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Edytuj czujnik..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "&Zakończ rejestrację" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "&Rozpocznij rejestrację" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu " +"'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakiety" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Nośnik" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kolizje" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Słupek" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Gniazda" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Rej&estrator czujnika" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Całkowita liczba" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Właściwości widoku" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabela" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Wiersze:" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumny:" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Parametry termiczne" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu " +"częstotliwością." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Wentylator" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku." -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stan" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy czujnik, " +"musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik->Nowy)." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Baterie" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Obciążenie systemu" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Ładowanie baterii" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tablica procesów" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Zużycie baterii" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Widok %1" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Pozostały czas" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n" +"Czy chcesz je zapisać?" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Przerwania" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Obciążenie średnie (5 min)" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Wybierz widok do wczytania" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Obciążenie średnie (15 min)" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość zegara" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Zapisz bieżący widok jako" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Czujniki sprzętowe" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć." -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Wykorzystanie partycji" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Użyta przestrzeń" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Połączenie do komputera" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Wolna przestrzeń" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Komputer:" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Poziom wypełnienia" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć." -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "Procesor%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Rodzaj połączenia" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Dysk%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Wentylator%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze." -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Całkowity" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze." -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Przerw.%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demon" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard działającego " +"na komputerze, z którym chcesz się połączyć." -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBajtów" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Polecenie użytkownika" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona " +"ksysguard na zdalnym komputerze." -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Wartość całkowita" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia." -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "np. 3112" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane." +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Ustawienia ogólne stylu" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do " +"monitorowania komputerze." -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Styl widoku" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Wiadomość od %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Obciążenie procesora" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Kolor czujnika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Zmień kolor..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Kolor %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Obciążenie przez użytkownika" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Pamięć" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Komputer %1 nie znaleziony" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Pamięć fizyczna" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Pamięć wymiany" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Błąd sieci - komputer %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Pamięć podręczna" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pamięć buforowana" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Pamięć użyta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Pamięć programu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Pamięć wolna" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "Pamięć programu" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Pamięć podręczna" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "Pamięć użyta" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Ustawienia sekundnika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Licznik procesów" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu " -#~ "częstotliwością." +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Kontroler procesu" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Połączenie do komputera" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Przepustowość dysku" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Komputer:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Obciążenie" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć." +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Całkowite dostępy" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Rodzaj połączenia" +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Dostępy przy odczycie" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Dostępy przy zapisie" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Odczytane dane" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Zapisane dane" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Stron wejściowych" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Stron wyjściowych" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard " -#~ "działającego na komputerze, z którym chcesz się połączyć." +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Przełączanie kontekstów" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Polecenie użytkownika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Sieć" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona " -#~ "ksysguard na zdalnym komputerze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfejsy" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Odbiornik" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia." +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Nadajnik" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "np. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dane" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Polecenie:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pakiety skompresowane" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do " -#~ "monitorowania komputerze." +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pakiety zagubione" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Błędy" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Wiadomość od %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Błędy w FIFO" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Przeglądarka czujników" +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Błędy ramki" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Typ czujnika" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Rozsyłanie grupowe" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakiety" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i " -#~ "przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się " -#~ "widok prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki " -#~ "pozwalają na jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie " -#~ "przeciągnij następne czujniki, aby dodać je do widoku." +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Nośnik" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kolizje" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Właściwości widoku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Gniazda" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Wiersze:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Całkowita liczba" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolumny:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku." +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku." +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Parametry termiczne" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Strażnik Systemu TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Strażnik Systemu" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Wentylator" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Procesy" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stan" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych" +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Baterie" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych" +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Ładowanie baterii" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nowy widok..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Zużycie baterii" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importuj widok..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Pozostały czas" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importuj ostatni widok" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Przerwania" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Usuń widok" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Obciążenie średnie (1 min)" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Eksportuj widok..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Obciążenie średnie (5 min)" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "P&ołącz z komputerem..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Obciążenie średnie (15 min)" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "O&dłącz od komputera" +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Częstotliwość zegara" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Właściwości widoku" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Czujniki sprzętowe" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Wczytaj standardowe widoki" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Wykorzystanie partycji" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Konfiguracja s&tylu..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Użyta przestrzeń" -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Wolna przestrzeń" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Przywróć wszystkie widoki" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Poziom wypełnienia" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Przywróć" +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "Procesor%1" -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tablica procesów" +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Dysk%1" -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "%n proces\n" -#~ "%n procesy\n" -#~ "%n procesów" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Wentylator%1" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany" +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Całkowity" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Przerw.%1" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBajtów" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Obsługa Solaris\n" -#~ "Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n" -#~ "sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Wartość całkowita" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Komputer %1 nie znaleziony" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Błąd sieci - komputer %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Ustawienia ogólne stylu" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Styl widoku" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Kolor alarmu:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Kolor czujnika" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Zmień kolor..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Kolor %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Ustawienia sekundnika" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Strażnik Systemu TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Strażnik Systemu" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Procesy" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nowy widok..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importuj widok..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importuj ostatni widok" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Usuń widok" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Eksportuj widok..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "P&ołącz z komputerem..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "O&dłącz od komputera" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Właściwości widoku" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Wczytaj standardowe widoki" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Konfiguracja s&tylu..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Przywróć wszystkie widoki" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Przywróć" + +#: ksysguard.cc:436 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "_n: 1 Process\n" +#| "%n Processes" +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"%n proces\n" +"%n procesy\n" +"%n procesów" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy " -#~ "czujnik, musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik-" -#~ ">Nowy)." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Widok %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n" -#~ "Czy chcesz je zapisać?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Wybierz widok do wczytania" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Zapisz bieżący widok jako" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Obsługa Solaris\n" +"Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n" +"sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Kolor tekstu:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Kolor siatki:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Ustawienia pliku log" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Wybierz czcionkę..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Zmień" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "P&okaż jednostkę" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Włą&cz alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Włącz alarm" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normalny kolor cyfry:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Kolor cyfry alarmu:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Pam" |