summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-10-02 19:18:49 +0000
commit0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 (patch)
treec2a53acc730aca5faab298ce56f519c29aeb6331 /tde-i18n-pl/messages
parentb6f64d81aebca62f7979f812df8da2fffe919660 (diff)
downloadtde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.tar.gz
tde-i18n-0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po2531
1 files changed, 1503 insertions, 1028 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po
index 73f7f47d52c..1c6bbe35184 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:32+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -36,1237 +36,1712 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "krasnall@post.pl, mgiedz@elka.pw.edu.pl"
-#: SystemLoad.sgrd:5
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Obciążenie procesora"
-
-#: SystemLoad.sgrd:10
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Obciążenie średnie (1 min)"
-
-#: SystemLoad.sgrd:13
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Pamięć fizyczna"
-
-#: SystemLoad.sgrd:21
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Pamięć wymiany"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:5
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: KSysGuardApplet.xml:10
-msgid "Mem"
-msgstr "Pam"
-
-#~ msgid "Select Display Type"
-#~ msgstr "Wybierz typ prezentacji danych"
-
-#~ msgid "&Signal Plotter"
-#~ msgstr "&Ploter"
-
-#~ msgid "&Multimeter"
-#~ msgstr "&Miernik"
-
-#~ msgid "&Dancing Bars"
-#~ msgstr "&Ruszające się słupki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
-#~ "Please choose another sensor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu "
-#~ "czujnika. Wybierz inny czujnik."
-
-#~ msgid "Cannot open the file %1."
-#~ msgstr "Nie można otworzyć pliku %1."
-
-#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-#~ msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apletu, którego typ powinien mieć "
-#~ "wartość 'KSysGuardApplet'."
-
-#~ msgid "Cannot save file %1"
-#~ msgstr "Nie można zapisać pliku %1"
-
-#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-#~ msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki."
-
-#~ msgid "Multimeter Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nazwa"
-
-#~ msgid "PID"
-#~ msgstr "PID"
-
-#~ msgid "PPID"
-#~ msgstr "PPID"
-
-#~ msgid "UID"
-#~ msgstr "UID"
-
-#~ msgid "GID"
-#~ msgstr "GID"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stan"
-
-#~ msgid "User%"
-#~ msgstr "Użytkownik%"
-
-#~ msgid "System%"
-#~ msgstr "System%"
-
-#~ msgid "Nice"
-#~ msgstr "Priorytet"
-
-#~ msgid "VmSize"
-#~ msgstr "WielkośćPW"
-
-#~ msgid "VmRss"
-#~ msgstr "ZasobyPW"
-
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Identyfikator"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Polecenie"
-
-#~ msgid "All Processes"
-#~ msgstr "Wszystkie procesy"
-
-#~ msgid "System Processes"
-#~ msgstr "Procesy systemowe"
-
-#~ msgid "User Processes"
-#~ msgstr "Procesy użytkownika"
-
-#~ msgid "Own Processes"
-#~ msgstr "Procesy własne"
-
-#~ msgid "&Tree"
-#~ msgstr "&Drzewo"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Odś&wież"
-
-#~ msgid "&Kill"
-#~ msgstr "Za&bij"
-
-#~ msgid "%1: Running Processes"
-#~ msgstr "%1:Działające procesy"
-
-#~ msgid "You need to select a process first."
-#~ msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n"
-#~ "Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n"
-#~ "Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?"
-
-#~ msgid "Kill Process"
-#~ msgstr "Zabij procesy"
-
-#~ msgid "Kill"
-#~ msgstr "Zabij"
-
-#~ msgid "Do not ask again"
-#~ msgstr "Nie pytaj ponownie"
-
-#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
-#~ msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-#~ msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1."
-
-#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
-#~ msgstr "Proces %1 nie istnieje."
-
-#~ msgid "Invalid Signal."
-#~ msgstr "Sygnał niepoprawny."
-
-#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
-#~ msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1."
-
-#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-#~ msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1."
-
-#~ msgid "Invalid argument."
-#~ msgstr "Niepoprawny argument."
-
-#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-#~ msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe."
-
-#~ msgid "Launch &System Guard"
-#~ msgstr "Uruchom &Strażnika systemu"
-
-#~ msgid "&Properties"
-#~ msgstr "&Właściwości"
-
-#~ msgid "&Remove Display"
-#~ msgstr "Us&uń wykres"
-
-#~ msgid "&Setup Update Interval..."
-#~ msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..."
-
-#~ msgid "&Continue Update"
-#~ msgstr "&Kontynuowanie odświeżania"
-
-#~ msgid "P&ause Update"
-#~ msgstr "&Wstrzymanie odświeżania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
-#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
-#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
-#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, "
-#~ "kliknij i przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i "
-#~ "wybierz <i>Właściwości<i> z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń<i>, aby "
-#~ "usunąć wykres z widoku.</p>%1</qt>"
-
-#~ msgid "Drop Sensor Here"
-#~ msgstr "Upuść tutaj czujnik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
-#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
-#~ "monitor the values of the sensor over time."
-#~ msgstr ""
-#~ "To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i "
-#~ "upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z "
-#~ "tego czujnika w czasie."
-
-#~ msgid "Sensor Logger Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika"
-
-#~ msgid "Logging"
-#~ msgstr "Rejestracja"
-
-#~ msgid "Timer Interval"
-#~ msgstr "Czasomierz"
-
-#~ msgid "Sensor Name"
-#~ msgstr "Nazwa czujnika"
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nazwa komputera"
-
-#~ msgid "Log File"
-#~ msgstr "Plik dziennika"
-
-#~ msgid "Sensor Logger"
-#~ msgstr "Rejestrator czujnika"
-
-#~ msgid "&Remove Sensor"
-#~ msgstr "Us&uń czujnik"
-
-#~ msgid "&Edit Sensor..."
-#~ msgstr "&Edytuj czujnik..."
-
-#~ msgid "St&op Logging"
-#~ msgstr "&Zakończ rejestrację"
-
-#~ msgid "S&tart Logging"
-#~ msgstr "&Rozpocznij rejestrację"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "running"
-#~ msgstr "działający"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "sleeping"
-#~ msgstr "uśpiony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "disk sleep"
-#~ msgstr "dysk uśpiony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "zombie"
-#~ msgstr "zombi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "stopped"
-#~ msgstr "zatrzymany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "paging"
-#~ msgstr "stronicowany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: process status\n"
-#~ "idle"
-#~ msgstr "bezczynny"
-
-#~ msgid "Remove Column"
-#~ msgstr "Usuń kolumnę"
-
-#~ msgid "Add Column"
-#~ msgstr "Dodaj kolumnę"
-
-#~ msgid "Help on Column"
-#~ msgstr "Pomoc w kolumnie"
-
-#~ msgid "Hide Column"
-#~ msgstr "Ukryj kolumnę"
-
-#~ msgid "Show Column"
-#~ msgstr "Pokaż kolumnę"
-
-#~ msgid "Select All Processes"
-#~ msgstr "Zaznacz wszystkie procesy"
-
-#~ msgid "Unselect All Processes"
-#~ msgstr "Odznacz wszystkie procesy"
-
-#~ msgid "Select All Child Processes"
-#~ msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne"
-
-#~ msgid "Unselect All Child Processes"
-#~ msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne"
-
-#~ msgid "SIGABRT"
-#~ msgstr "SIGABRT"
-
-#~ msgid "SIGALRM"
-#~ msgstr "SIGALRM"
-
-#~ msgid "SIGCHLD"
-#~ msgstr "SIGCHLD"
-
-#~ msgid "SIGCONT"
-#~ msgstr "SIGCONT"
-
-#~ msgid "SIGFPE"
-#~ msgstr "SIGFPE"
-
-#~ msgid "SIGHUP"
-#~ msgstr "SIGHUP"
-
-#~ msgid "SIGILL"
-#~ msgstr "SIGILL"
-
-#~ msgid "SIGINT"
-#~ msgstr "SIGINT"
-
-#~ msgid "SIGKILL"
-#~ msgstr "SIGKILL"
-
-#~ msgid "SIGPIPE"
-#~ msgstr "SIGPIPE"
-
-#~ msgid "SIGQUIT"
-#~ msgstr "SIGQUIT"
-
-#~ msgid "SIGSEGV"
-#~ msgstr "SIGSEGV"
-
-#~ msgid "SIGSTOP"
-#~ msgstr "SIGSTOP"
-
-#~ msgid "SIGTERM"
-#~ msgstr "SIGTERM"
-
-#~ msgid "SIGTSTP"
-#~ msgstr "SIGTSTP"
-
-#~ msgid "SIGTTIN"
-#~ msgstr "SIGTTIN"
-
-#~ msgid "SIGTTOU"
-#~ msgstr "SIGTTOU"
-
-#~ msgid "SIGUSR1"
-#~ msgstr "SIGUSR1"
-
-#~ msgid "SIGUSR2"
-#~ msgstr "SIGUSR2"
-
-#~ msgid "Send Signal"
-#~ msgstr "Wyślij sygnał"
-
-#~ msgid "Renice Process..."
-#~ msgstr "Zmień priorytet procesu..."
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Ustawienia programu KSysGuard"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n"
-#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n"
-#~ "Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Liczba widoków:"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Wyślij"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Wartość stosunku:"
-#~ msgid "Renice Process"
-#~ msgstr "Zmień priorytet procesu"
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
-#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-#~ "the number is the higher the priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please enter the desired nice level:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n"
-#~ "tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n"
-#~ "procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n"
-#~ "priorytet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wprowadź wartość priorytetu:"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:"
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy:"
+#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
+#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sekunda"
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Kolor tła:"
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Wybierz typ prezentacji danych"
-#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
-#~ msgstr "Właściwości wykresu słupkowego"
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "&Ploter"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Zakres"
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Miernik"
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Ruszające się słupki"
-#~ msgid "Enter the title of the display here."
-#~ msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku."
-
-#~ msgid "Display Range"
-#~ msgstr "Zakres widoku"
-
-#~ msgid "Minimum value:"
-#~ msgstr "Wartość minimalna:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe "
-#~ "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu."
-
-#~ msgid "Maximum value:"
-#~ msgstr "Wartość maksymalna:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
-#~ "automatic range detection is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się "
-#~ "zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu."
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmy"
-
-#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
-#~ msgstr "Alarm dla wartości minimalnej"
-
-#~ msgid "Enable alarm"
-#~ msgstr "Włącz alarm"
-
-#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
-#~ msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu."
-
-#~ msgid "Lower limit:"
-#~ msgstr "Limit dolny:"
-
-#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
-#~ msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej"
-
-#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
-#~ msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu."
-
-#~ msgid "Upper limit:"
-#~ msgstr "Limit górny:"
-
-#~ msgid "Look"
-#~ msgstr "Widok"
-
-#~ msgid "Normal bar color:"
-#~ msgstr "Normalny kolor słupka:"
-
-#~ msgid "Out-of-range color:"
-#~ msgstr "Kolor poza zakresem:"
-
-#~ msgid "Font size:"
-#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
-#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
-#~ "is advisable to use a small font size here."
-#~ msgstr ""
-#~ "To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki "
-#~ "są automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc "
-#~ "wskazane jest używanie w tym przypadku małych czcionek."
-
-#~ msgid "Sensors"
-#~ msgstr "Czujniki"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Komputer"
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Czujnik"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etykieta"
-
-#~ msgid "Unit"
-#~ msgstr "Jednostka"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Zmień..."
-
-#~ msgid "Push this button to configure the label."
-#~ msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę."
-
-#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
-#~ msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik."
-
-#~ msgid "Label of Bar Graph"
-#~ msgstr "Etykieta wykresu słupkowego"
-
-#~ msgid "Enter new label:"
-#~ msgstr "Wprowadź nową etykietę:"
-
-#~ msgid "Signal Plotter Settings"
-#~ msgstr "Właściwości wykresu plotera"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Styl"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Tytuł:"
-
-#~ msgid "Graph Drawing Style"
-#~ msgstr "Styl graficzny"
-
-#~ msgid "Basic polygons"
-#~ msgstr "Podstawowe wielokąty"
-
-#~ msgid "Original - single line per data point"
-#~ msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt"
-
-#~ msgid "Scales"
-#~ msgstr "Skale"
-
-#~ msgid "Vertical Scale"
-#~ msgstr "Skala pionowa"
-
-#~ msgid "Automatic range detection"
-#~ msgstr "Automatyczny wybór zakresu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
-#~ "the range you want in the fields below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się "
-#~ "dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej "
-#~ "opcji, musisz podać zakres w poniższych polach."
-
-#~ msgid "Horizontal Scale"
-#~ msgstr "Skala pozioma"
-
-#~ msgid "pixel(s) per time period"
-#~ msgstr "pikseli na jednostkę czasu"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Siatka"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linie"
-
-#~ msgid "Vertical lines"
-#~ msgstr "Pionowe linie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży."
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+"Please choose another sensor."
+msgstr ""
+"Aplet KSysGuard nie umożliwia zobrazowania danych odbieranych z tego typu "
+"czujnika. Wybierz inny czujnik."
-#~ msgid "Distance:"
-#~ msgstr "Odległość:"
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %1."
-#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-#~ msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami."
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny format XML."
-#~ msgid "Vertical lines scroll"
-#~ msgstr "Pionowe linie"
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"Plik %1 nie zawiera poprawnego opis apletu, którego typ powinien mieć "
+"wartość 'KSysGuardApplet'."
-#~ msgid "Horizontal lines"
-#~ msgstr "Poziome linie"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nie można zapisać pliku %1"
-#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży."
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Przeciągnij czujniki ze Strażnika Systemu TDE do tej komórki."
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Wartość:"
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Przeglądarka czujników"
-#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-#~ msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych."
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Typ czujnika"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu."
-#~ msgid "Labels"
-#~ msgstr "Etykiety"
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
+"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
+"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
+"drag other sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i "
+"przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się "
+"widok prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki pozwalają "
+"na jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie przeciągnij "
+"następne czujniki, aby dodać je do widoku."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Właściwości wykresu słupkowego"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Zakres"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Tu wprowadź nazwę widoku."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Zakres widoku"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Wartość minimalna:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Wprowadź minimalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości są równe zero, "
+"włączany jest wybór automatyczny zakresu."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
-#~ "they mark."
-#~ msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Wartość maksymalna:"
-#~ msgid "Top bar"
-#~ msgstr "Główny słupek"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+"automatic range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Wprowadź maksymalną wartość dla widoku. Jeżeli obie wartości równają się "
+"zero, włączany jest wybór automatyczny zakresu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmy"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarm dla wartości minimalnej"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Włącz alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Uaktywnij minimalną wartość alarmu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limit dolny:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarm dla wartości maksymalnej"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Uaktywnij maksymalną wartość alarmu."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limit górny:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Widok"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Normalny kolor słupka:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Kolor poza zakresem:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is "
+"advisable to use a small font size here."
+msgstr ""
+"To określa rozmiar czcionki użytej w etykiecie pod spodem słupków.Słupki są "
+"automatycznie zmniejszane, jeżeli tekst etykiety jest za duży, więc wskazane "
+"jest używanie w tym przypadku małych czcionek."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Czujniki"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Komputer"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Czujnik"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Zmień..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Naciśnij, aby konfigurować etykietę."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Naciśnij, aby skasować czujnik."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Etykieta wykresu słupkowego"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Wprowadź nową etykietę:"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Upuść tutaj czujnik"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor "
+"the values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"To jest wolne miejsce na widoku. Chwyć czujnik z przeglądarki czujników i "
+"upuść go w tym miejscu. Pojawi się prezentacja wartości otrzymywanych z tego "
+"czujnika w czasie."
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
-#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
-#~ "enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w "
-#~ "przypadku widoków apletowych."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Właściwości wykresu plotera"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Kolory"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
-#~ msgid "Vertical lines:"
-#~ msgstr "Pionowe linie:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
-#~ msgid "Horizontal lines:"
-#~ msgstr "Poziome linie:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Styl graficzny"
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Tło:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Podstawowe wielokąty"
-#~ msgid "Set Color..."
-#~ msgstr "Ustaw kolor..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Oryginalnie - pojedyncza linia na jeden punkt"
-#~ msgid ""
-#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-#~ msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Skale"
-#~ msgid "Move Up"
-#~ msgstr "Przesuń do góry"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Skala pionowa"
-#~ msgid "Move Down"
-#~ msgstr "Przesuń w dół"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Automatyczny wybór zakresu"
-#~ msgid "List View Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia listy widoków"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+"the range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, aby wielkość wykresu dostosowywała się "
+"dynamicznie do wyświetlanych na nim wartości. Jeśli nie zaznaczysz tej "
+"opcji, musisz podać zakres w poniższych polach."
-#~ msgid "System Guard Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia programu KSysGuard"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Skala pozioma"
-#~ msgid "Number of displays:"
-#~ msgstr "Liczba widoków:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pikseli na jednostkę czasu"
-#~ msgid "Size ratio:"
-#~ msgstr "Wartość stosunku:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
-#~ msgid "Update interval:"
-#~ msgstr "Odstęp pomiędzy odświeżaniem:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Pionowe linie"
-#~ msgid " sec"
-#~ msgstr " sekunda"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie pionowe, gdy wykres będzie za duży."
-#~ msgid ""
-#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
-#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu "
-#~ "'KSysGuardWorkSheet'."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Odległość:"
-#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-#~ msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Wprowadź odległość pomiędzy dwoma pionowymi liniami."
-#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-#~ msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Pionowe linie"
-#~ msgid "&BarGraph"
-#~ msgstr "&Słupek"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Poziome linie"
-#~ msgid "S&ensorLogger"
-#~ msgstr "Rej&estrator czujnika"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć linie poziome, gdy wykres będzie za duży."
-#~ msgid "Log File Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia pliku log"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Wartość:"
-#~ msgid "Select Font..."
-#~ msgstr "Wybierz czcionkę..."
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Wprowadź liczbę linii poziomych."
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filtr"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Dodaj"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etykiety"
-#~ msgid "&Change"
-#~ msgstr "&Zmień"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr "Zaznacz, jeśli przy liniach poziomych ma pojawić się wartość."
-#~ msgid "Text color:"
-#~ msgstr "Kolor tekstu:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Główny słupek"
-#~ msgid "Alarm color:"
-#~ msgstr "Kolor alarmu:"
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz włączyć tytuł. Jest to użyteczne wyłącznie w przypadku "
+"widoków apletowych."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Pionowe linie:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Poziome linie:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Tło:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Ustaw kolor..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Naciśnij, aby zmienić kolor czujnika na wykresie."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń do góry"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Ustawienia listy widoków"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Kolor pierwszoplanowy:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Ustawienia wykresu miernikowego"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "Użytkownik%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
+msgid "Nice"
+msgstr "Priorytet"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "WielkośćPW"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "ZasobyPW"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Polecenie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Wszystkie procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Procesy systemowe"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Procesy użytkownika"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Procesy własne"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Drzewo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Odś&wież"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Za&bij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1:Działające procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Musisz najpierw zaznaczyć proces."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#| "Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz zakończyć wybrany proces?\n"
+"Czy chcesz zakończyć %n wybrane procesy?\n"
+"Czy chcesz zakończyć %n wybranych procesów?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Zabij procesy"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabij"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pytaj ponownie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Błąd podczas próby zakończenia procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Brak uprawnień do zamknięcia procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 nie istnieje."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Sygnał niepoprawny."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Błąd podczas próby zmiany priorytetu procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Brak praw do zmiany priorytetu procesu %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Niepoprawny argument."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "działający"
-#~ msgid "&Show unit"
-#~ msgstr "P&okaż jednostkę"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "uśpiony"
-#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-#~ msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu."
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "dysk uśpiony"
-#~ msgid "E&nable alarm"
-#~ msgstr "Włą&cz alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombi"
-#~ msgid "&Enable alarm"
-#~ msgstr "&Włącz alarm"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "zatrzymany"
-#~ msgid "Normal digit color:"
-#~ msgstr "Normalny kolor cyfry:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "stronicowany"
-#~ msgid "Alarm digit color:"
-#~ msgstr "Kolor cyfry alarmu:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "bezczynny"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Kolor siatki:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Usuń kolumnę"
-#~ msgid "Idle Load"
-#~ msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
+msgid "Add Column"
+msgstr "Dodaj kolumnę"
-#~ msgid "System Load"
-#~ msgstr "Obciążenie systemu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Pomoc w kolumnie"
-#~ msgid "Nice Load"
-#~ msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Ukryj kolumnę"
-#~ msgid "User Load"
-#~ msgstr "Obciążenie przez użytkownika"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Show Column"
+msgstr "Pokaż kolumnę"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Pamięć"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Zaznacz wszystkie procesy"
-#~ msgid "Cached Memory"
-#~ msgstr "Pamięć podręczna"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Odznacz wszystkie procesy"
-#~ msgid "Buffered Memory"
-#~ msgstr "Pamięć buforowana"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Zaznacz wszystkie procesy potomne"
-#~ msgid "Used Memory"
-#~ msgstr "Pamięć użyta"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Odznacz wszystkie procesy potomne"
-#~ msgid "Application Memory"
-#~ msgstr "Pamięć programu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
-#~ msgid "Free Memory"
-#~ msgstr "Pamięć wolna"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
-#~ msgid "Process Count"
-#~ msgstr "Licznik procesów"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
-#~ msgid "Process Controller"
-#~ msgstr "Kontroler procesu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
-#~ msgid "Disk Throughput"
-#~ msgstr "Przepustowość dysku"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
-#~ msgid ""
-#~ "_: CPU Load\n"
-#~ "Load"
-#~ msgstr "Obciążenie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
-#~ msgid "Total Accesses"
-#~ msgstr "Całkowite dostępy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
-#~ msgid "Read Accesses"
-#~ msgstr "Dostępy przy odczycie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
-#~ msgid "Write Accesses"
-#~ msgstr "Dostępy przy zapisie"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
-#~ msgid "Read Data"
-#~ msgstr "Odczytane dane"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
-#~ msgid "Write Data"
-#~ msgstr "Zapisane dane"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
-#~ msgid "Pages In"
-#~ msgstr "Stron wejściowych"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
-#~ msgid "Pages Out"
-#~ msgstr "Stron wyjściowych"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
-#~ msgid "Context Switches"
-#~ msgstr "Przełączanie kontekstów"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Sieć"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfejsy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
-#~ msgid "Receiver"
-#~ msgstr "Odbiornik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Nadajnik"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Dane"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
-#~ msgid "Compressed Packets"
-#~ msgstr "Pakiety skompresowane"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Wyślij sygnał"
-#~ msgid "Dropped Packets"
-#~ msgstr "Pakiety zagubione"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Zmień priorytet procesu..."
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Błędy"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do wybranego procesu?\n"
+"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?\n"
+"Czy na pewno chcesz wysłać sygnał %1 do %n wybranych procesów?"
-#~ msgid "FIFO Overruns"
-#~ msgstr "Błędy w FIFO"
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
-#~ msgid "Frame Errors"
-#~ msgstr "Błędy ramki"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Zmień priorytet procesu"
-#~ msgid "Multicast"
-#~ msgstr "Rozsyłanie grupowe"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Właśnie zmieniasz priorytet procesu %1. Wiedz, że \n"
+"tylko administrator może zmniejszyć wartość priorytetu\n"
+"procesu. Im mniejsza wartość liczbowo, tym większy\n"
+"priorytet.\n"
+"\n"
+"Wprowadź wartość priorytetu:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Połączenie z '%1' jest niemożliwe."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Uruchom &Strażnika systemu"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "Us&uń wykres"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Odstęp pomiędzy odświeżaniem..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Kontynuowanie odświeżania"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Wstrzymanie odświeżania"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+"hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>To jest wykres danych odczytanych z czujnika. Aby zmienić wykres, "
+"kliknij i przytrzymaj prawy klawisz myszy na ramce lub na wykresie i wybierz "
+"<i>Właściwości<i> z menu kontekstowego. Wybierz <i>Usuń<i>, aby usunąć "
+"wykres z widoku.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Rejestracja"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Czasomierz"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nazwa czujnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Plik dziennika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Rejestrator czujnika"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "Us&uń czujnik"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Edytuj czujnik..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Zakończ rejestrację"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Rozpocznij rejestrację"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Ustawienia rejestratora czujnika"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"Plik %1 nie zawiera poprawnej definicji widoku. Plik powinien być typu "
+"'KSysGuardWorkSheet'."
-#~ msgid "Packets"
-#~ msgstr "Pakiety"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Plik %1 zawiera niepoprawny rozmiar widoku."
-#~ msgid "Carrier"
-#~ msgstr "Nośnik"
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Schowek nie posiada poprawnego opisu dla widoku."
-#~ msgid "Collisions"
-#~ msgstr "Kolizje"
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Słupek"
-#~ msgid "Sockets"
-#~ msgstr "Gniazda"
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Rej&estrator czujnika"
-#~ msgid "Total Number"
-#~ msgstr "Całkowita liczba"
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Właściwości widoku"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabela"
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
-#~ msgid "Advanced Power Management"
-#~ msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią"
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
-#~ msgid "ACPI"
-#~ msgstr "ACPI"
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku."
-#~ msgid "Thermal Zone"
-#~ msgstr "Parametry termiczne"
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku."
-#~ msgid "Temperature"
-#~ msgstr "Temperatura"
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu "
+"częstotliwością."
-#~ msgid "Fan"
-#~ msgstr "Wentylator"
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku."
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Stan"
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy czujnik, "
+"musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik->Nowy)."
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Baterie"
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Obciążenie systemu"
-#~ msgid "Battery Charge"
-#~ msgstr "Ładowanie baterii"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tablica procesów"
-#~ msgid "Battery Usage"
-#~ msgstr "Zużycie baterii"
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Widok %1"
-#~ msgid "Remaining Time"
-#~ msgstr "Pozostały czas"
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n"
+"Czy chcesz je zapisać?"
-#~ msgid "Interrupts"
-#~ msgstr "Przerwania"
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika"
-#~ msgid "Load Average (5 min)"
-#~ msgstr "Obciążenie średnie (5 min)"
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Wybierz widok do wczytania"
-#~ msgid "Load Average (15 min)"
-#~ msgstr "Obciążenie średnie (15 min)"
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany."
-#~ msgid "Clock Frequency"
-#~ msgstr "Częstotliwość zegara"
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Zapisz bieżący widok jako"
-#~ msgid "Hardware Sensors"
-#~ msgstr "Czujniki sprzętowe"
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć."
-#~ msgid "Partition Usage"
-#~ msgstr "Wykorzystanie partycji"
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd."
-#~ msgid "Used Space"
-#~ msgstr "Użyta przestrzeń"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Połączenie do komputera"
-#~ msgid "Free Space"
-#~ msgstr "Wolna przestrzeń"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Komputer:"
-#~ msgid "Fill Level"
-#~ msgstr "Poziom wypełnienia"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć."
-#~ msgid "CPU%1"
-#~ msgstr "Procesor%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Rodzaj połączenia"
-#~ msgid "Disk%1"
-#~ msgstr "Dysk%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
-#~ msgid "Fan%1"
-#~ msgstr "Wentylator%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze."
-#~ msgid "Temperature%1"
-#~ msgstr "Temperatura%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Całkowity"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze."
-#~ msgid "Int%1"
-#~ msgstr "Przerw.%1"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit 1 per second\n"
-#~ "1/s"
-#~ msgstr "1/s"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on "
+"the machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard działającego "
+"na komputerze, z którym chcesz się połączyć."
-#~ msgid "kBytes"
-#~ msgstr "kBajtów"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Polecenie użytkownika"
-#~ msgid ""
-#~ "_: the unit minutes\n"
-#~ "min"
-#~ msgstr "min"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona "
+"ksysguard na zdalnym komputerze."
-#~ msgid ""
-#~ "_: the frequency unit\n"
-#~ "MHz"
-#~ msgstr "MHz"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#~ msgid "Integer Value"
-#~ msgstr "Wartość całkowita"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia."
-#~ msgid "Floating Point Value"
-#~ msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "np. 3112"
-#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
-#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
-#~ msgid "Global Style Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia ogólne stylu"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do "
+"monitorowania komputerze."
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "Styl widoku"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd"
-#~ msgid "First foreground color:"
-#~ msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:"
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Wiadomość od %1:\n"
+"%2"
-#~ msgid "Second foreground color:"
-#~ msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:"
+#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Obciążenie procesora"
-#~ msgid "Sensor Colors"
-#~ msgstr "Kolor czujnika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Obciążenie przy procesach bezczynnych"
-#~ msgid "Change Color..."
-#~ msgstr "Zmień kolor..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Obciążenie przez procesy ze zmienionym priorytetem"
-#~ msgid "Color %1"
-#~ msgstr "Kolor %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Obciążenie przez użytkownika"
-#~ msgid "Connection to %1 refused"
-#~ msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamięć"
-#~ msgid "Host %1 not found"
-#~ msgstr "Komputer %1 nie znaleziony"
+#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Pamięć fizyczna"
-#~ msgid "Timeout at host %1"
-#~ msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1"
+#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Pamięć wymiany"
-#~ msgid "Network failure host %1"
-#~ msgstr "Błąd sieci - komputer %1"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Pamięć buforowana"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Pamięć użyta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Pamięć programu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Pamięć wolna"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Application Memory"
+msgid "Active Memory"
+msgstr "Pamięć programu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Cached Memory"
+msgid "Inactive Memory"
+msgstr "Pamięć podręczna"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Used Memory"
+msgid "Wired Memory"
+msgstr "Pamięć użyta"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid "Exec Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Timer Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia sekundnika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "File Pages"
+msgstr ""
-#~ msgid "Use update interval of worksheet"
-#~ msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Process Count"
+msgstr "Licznik procesów"
-#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie czujniki na tym widoku są uaktualniane z określoną tu "
-#~ "częstotliwością."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Kontroler procesu"
-#~ msgid "Connect Host"
-#~ msgstr "Połączenie do komputera"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Przepustowość dysku"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Komputer:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Obciążenie"
-#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-#~ msgstr "Wprowadź nazwę komputera, z którym chcesz się połączyć."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Całkowite dostępy"
-#~ msgid "Connection Type"
-#~ msgstr "Rodzaj połączenia"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Dostępy przy odczycie"
-#~ msgid "ssh"
-#~ msgstr "ssh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Dostępy przy zapisie"
-#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Zaznacz, aby używać ssh do logowania na zdalnym komputerze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Read Data"
+msgstr "Odczytane dane"
-#~ msgid "rsh"
-#~ msgstr "rsh"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapisane dane"
-#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-#~ msgstr "Zaznacz, aby używać rsh do logowania na zdalnym komputerze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Pages In"
+msgstr "Stron wejściowych"
-#~ msgid "Daemon"
-#~ msgstr "Demon"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Stron wyjściowych"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
-#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, jeśli chcesz otrzymywać informacje od demona ksysguard "
-#~ "działającego na komputerze, z którym chcesz się połączyć."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Przełączanie kontekstów"
-#~ msgid "Custom command"
-#~ msgstr "Polecenie użytkownika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
-#~ msgid ""
-#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
-#~ "the remote host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz, aby używać polecenia wpisywanego poniżej do uruchomienia demona "
-#~ "ksysguard na zdalnym komputerze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsy"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Receiver"
+msgstr "Odbiornik"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź numer portu, na którym demon ksysguard oczekuje na połączenia."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Nadajnik"
-#~ msgid "e.g. 3112"
-#~ msgstr "np. 3112"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Polecenie:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pakiety skompresowane"
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wprowadź polecenie, które uruchomi demona ksysguard na wybranym do "
-#~ "monitorowania komputerze."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pakiety zagubione"
-#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#~ msgstr "np.ssh -l root komputer.org ksysguardd"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
-#~ msgid ""
-#~ "Message from %1:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiadomość od %1:\n"
-#~ "%2"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Błędy w FIFO"
-#~ msgid "Sensor Browser"
-#~ msgstr "Przeglądarka czujników"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Błędy ramki"
-#~ msgid "Sensor Type"
-#~ msgstr "Typ czujnika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Multicast"
+msgstr "Rozsyłanie grupowe"
-#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-#~ msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pole widoku lub apletu na panelu."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91
+msgid "Packets"
+msgstr "Pakiety"
-#~ msgid ""
-#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
-#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
-#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
-#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
-#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista czujników udostępnianych przez podłączone komputery. Kliknij i "
-#~ "przeciągnij czujnik na wolne pole widoku lub apletu na panel. Pojawi się "
-#~ "widok prezentujący dane dostarczane przez czujnik. Niektóre widoki "
-#~ "pozwalają na jednoczesne obrazowanie danych z kilku czujników. Zwyczajnie "
-#~ "przeciągnij następne czujniki, aby dodać je do widoku."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nośnik"
-#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-#~ msgstr "Przeciągnij czujniki na wolne pola widoku."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "Collisions"
+msgstr "Kolizje"
-#~ msgid "Worksheet Properties"
-#~ msgstr "Właściwości widoku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Sockets"
+msgstr "Gniazda"
-#~ msgid "Rows:"
-#~ msgstr "Wiersze:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Total Number"
+msgstr "Całkowita liczba"
-#~ msgid "Columns:"
-#~ msgstr "Kolumny:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-#~ msgstr "Wprowadź liczbę rzędów, które powinny znaleźć się na widoku."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Zaawansowane zarządzanie energią"
-#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-#~ msgstr "Wprowadź liczbę kolumn, które powinny znaleźć się na widoku."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
-#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
-#~ msgstr "Wprowadź w tym miejscu tytuł widoku."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Parametry termiczne"
-#~ msgid "TDE system guard"
-#~ msgstr "Strażnik Systemu TDE"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
-#~ msgid "TDE System Guard"
-#~ msgstr "TDE Strażnik Systemu"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Fan"
+msgstr "Wentylator"
-#~ msgid "88888 Processes"
-#~ msgstr "88888 Procesy"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
-#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-#~ msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterie"
-#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-#~ msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Ładowanie baterii"
-#~ msgid "&New Worksheet..."
-#~ msgstr "&Nowy widok..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Zużycie baterii"
-#~ msgid "Import Worksheet..."
-#~ msgstr "Importuj widok..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Pozostały czas"
-#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
-#~ msgstr "&Importuj ostatni widok"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Przerwania"
-#~ msgid "&Remove Worksheet"
-#~ msgstr "&Usuń widok"
+#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Obciążenie średnie (1 min)"
-#~ msgid "&Export Worksheet..."
-#~ msgstr "&Eksportuj widok..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Obciążenie średnie (5 min)"
-#~ msgid "C&onnect Host..."
-#~ msgstr "P&ołącz z komputerem..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Obciążenie średnie (15 min)"
-#~ msgid "D&isconnect Host"
-#~ msgstr "O&dłącz od komputera"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Częstotliwość zegara"
-#~ msgid "&Worksheet Properties"
-#~ msgstr "&Właściwości widoku"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:112
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Czujniki sprzętowe"
-#~ msgid "Load Standard Sheets"
-#~ msgstr "Wczytaj standardowe widoki"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:113
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Wykorzystanie partycji"
-#~ msgid "Configure &Style..."
-#~ msgstr "Konfiguracja s&tylu..."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:114
+msgid "Used Space"
+msgstr "Użyta przestrzeń"
-#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-#~ msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+msgid "Free Space"
+msgstr "Wolna przestrzeń"
-#~ msgid "Reset All Worksheets"
-#~ msgstr "Przywróć wszystkie widoki"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:116
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Poziom wypełnienia"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Przywróć"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:120
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Procesor%1"
-#~ msgid "Process Table"
-#~ msgstr "Tablica procesów"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Dysk%1"
-#~ msgid ""
-#~ "_n: 1 Process\n"
-#~ "%n Processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "%n proces\n"
-#~ "%n procesy\n"
-#~ "%n procesów"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Wentylator%1"
-#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:129
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
-#~ msgid "No swap space available"
-#~ msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:132
+msgid "Total"
+msgstr "Całkowity"
-#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-#~ msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:138
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Przerw.%1"
-#~ msgid "Show only process list of local host"
-#~ msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:145
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#~ msgid "Optional worksheet files to load"
-#~ msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajtów"
-#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-#~ msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#~ msgid ""
-#~ "Solaris Support\n"
-#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsługa Solaris\n"
-#~ "Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n"
-#~ "sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:151
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Wartość całkowita"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:152
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:294
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Połączenie z %1 zostało przerwane."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Połączenie z %1 zostało odrzucone"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Komputer %1 nie znaleziony"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Przekroczenie czasu odczytu z komputera %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Błąd sieci - komputer %1"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Ustawienia ogólne stylu"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Styl widoku"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Pierwszy kolor pierwszoplanowy:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Drugi kolor pierwszoplanowy:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Kolor alarmu:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Kolor czujnika"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Zmień kolor..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Kolor %1"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ustawienia sekundnika"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Użyj odstępu pomiędzy odświeżaniem widoku"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "TDE system guard"
+msgstr "Strażnik Systemu TDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "TDE System Guard"
+msgstr "TDE Strażnik Systemu"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Procesy"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Pamięć: 88888888888 kB użytych, 88888888888 kB wolnych"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Pamięć wymiany: 888888888 kB użytych, 888888888 kB wolnych"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nowy widok..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importuj widok..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importuj ostatni widok"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Usuń widok"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Eksportuj widok..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "P&ołącz z komputerem..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "O&dłącz od komputera"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "&Właściwości widoku"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Wczytaj standardowe widoki"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Konfiguracja s&tylu..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Czy na pewno chcesz przywrócić domyślne widoki?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Przywróć wszystkie widoki"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "_n: 1 Process\n"
+#| "%n Processes"
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"%n proces\n"
+"%n procesy\n"
+"%n procesów"
-#~ msgid ""
-#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
-#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "To miejsce przeznaczone jest na widoki. Aby uzyskać miejsce na nowy "
-#~ "czujnik, musisz utworzyć nowy widok. W tym celu wybierz z menu (Plik-"
-#~ ">Nowy)."
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pamięć: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych"
-#~ msgid "Sheet %1"
-#~ msgstr "Widok %1"
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Brak wolnej pamięci wymiany"
-#~ msgid ""
-#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-#~ "Do you want to save the worksheet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Widok '%1' zawiera niezapisane dane.\n"
-#~ "Czy chcesz je zapisać?"
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Pamięć wymiany: %1 %2 użytych, %3 %4 wolnych"
-#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-#~ msgstr "*.sgrd|Pliki czujnika"
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Pokaż jedynie procesy lokalnego komputera"
-#~ msgid "Select Worksheet to Load"
-#~ msgstr "Wybierz widok do wczytania"
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "Dodatkowe pliki widoków do wczytania"
-#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-#~ msgstr "Nie posiadasz widoku, który mógłby być zapisany."
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Twórcy KSysGuard"
-#~ msgid "Save Current Worksheet As"
-#~ msgstr "Zapisz bieżący widok jako"
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Obsługa Solaris\n"
+"Części pochodzące (za pozwoleniem) z modułu\n"
+"sunos5 narzędzia \"top\" Williama LeFebvre'a."
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Kolor tekstu:"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Kolor siatki:"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Ustawienia pliku log"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Wybierz czcionkę..."
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
+
+#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Zmień"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "P&okaż jednostkę"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Włącz, aby dodać jednostkę do tytułu wykresu."
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Włą&cz alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Włącz alarm"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Normalny kolor cyfry:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Kolor cyfry alarmu:"
-#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-#~ msgstr "Nie posiadasz widoku, który można by usunąć."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć pliku ProcessTable.sgrd."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Pam"