diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:25 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:25 +0000 |
commit | 68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3 (patch) | |
tree | a136d6639c778bd96980ac1f541386b325f8bb9b /tde-i18n-pl/messages | |
parent | 61d951b4229b6f296c6811c1fa779773794dc1cd (diff) | |
download | tde-i18n-68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3.tar.gz tde-i18n-68f843f756e831be0b570bd59f547f80074d1fe3.zip |
Update translation files tdegraphics / kolourpaint
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po | 544 |
1 files changed, 280 insertions, 264 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po index 552e4c0a549..eb83aab3843 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:50+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -13,15 +13,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Michał 'podles' Podlewski" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -60,11 +61,21 @@ msgstr "Obsługa metod wejścia" msgid "&Undo: %1" msgstr "&Cofnij: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Cofnij: %1" + #: kpcommandhistory.cpp:639 #, c-format msgid "&Redo: %1" msgstr "P&rzywróć: %1" +#: kpcommandhistory.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Czerwony" + #: kpcommandhistory.cpp:787 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" @@ -79,6 +90,16 @@ msgstr "" "Jeszcze %n obiekty\n" "Jeszcze %n obiektów" +#: kpcommandhistory.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "&Cofnij: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Redo" +msgstr "P&rzywróć: %1" + #: kpdocument.cpp:255 msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"." @@ -97,27 +118,27 @@ msgstr "" #: kpdocument.cpp:304 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp.\n" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym " -"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać " -"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %2bpp.\n" -"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. " -"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości." +"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w " +"aktualnym trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły " +"zostać zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %2bpp.\n" +"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni " +"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości." #: kpdocument.cpp:315 msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order " +"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth " +"to at least %2bpp." msgstr "" -"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym " -"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać " -"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %2bpp." +"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w " +"aktualnym trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły " +"zostać zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %2bpp." #: kpdocument.cpp:320 msgid "" @@ -153,14 +174,12 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny" #: kpdocument.cpp:469 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's " +"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Format <b>%1</b> może nie zachować wszystkich kolorów tego obrazka.</p> " -"<p>Na pewno zapisać w tym formacie?</p></qt>" +"<qt><p>Format <b>%1</b> może nie zachować wszystkich kolorów tego obrazka.</" +"p> <p>Na pewno zapisać w tym formacie?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:476 msgid "Lossy File Format" @@ -168,15 +187,13 @@ msgstr "Groźba utraty kolorów" #: kpdocument.cpp:484 msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the " +"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are " +"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zapisanie obrazka w małej głębi kolorów (%1 bitów) może spowodować utratę " -"informacji o kolorach. Utracona zostanie także przezroczystość.</p>" -"<p>Czy na pewno chcesz zapisać w tej głębi kolorów?</p></qt>" +"<qt><p>Zapisanie obrazka w małej głębi kolorów (%1 bitów) może spowodować " +"utratę informacji o kolorach. Utracona zostanie także przezroczystość.</" +"p><p>Czy na pewno chcesz zapisać w tej głębi kolorów?</p></qt>" #: kpdocument.cpp:491 msgid "Low Color Depth" @@ -206,6 +223,10 @@ msgstr "Zastąp" msgid "Could not save image - failed to upload." msgstr "Nie można zapisać obrazka - problem z wysyłaniem pliku." +#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 msgid "Save Preview" msgstr "Podgląd zapisu" @@ -298,11 +319,11 @@ msgid "" "It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " "data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" -"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym " -"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać " -"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %1bpp.\n" -"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. " -"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości." +"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w " +"aktualnym trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły " +"zostać zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %1bpp.\n" +"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni " +"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości." #: kpmainwindow_edit.cpp:76 msgid "" @@ -310,14 +331,14 @@ msgid "" "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " "depth to at least %1bpp." msgstr "" -"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym " -"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać " -"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %1bpp." +"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w " +"aktualnym trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły " +"zostać zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %1bpp." #: kpmainwindow_edit.cpp:80 msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. " +"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." msgstr "" "Wklejany obrazek zawiera elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni " "obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości." @@ -353,17 +374,13 @@ msgstr "Tekst: wklej" #: kpmainwindow_edit.cpp:718 msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which " +"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint nie mógł wkleić zawartości schowka, ponieważ dane nieoczekiwanie " -"znikły.</p>" -"<p>Zwykle oznacza to, że program odpowiedzialny za zawartość schowka został " -"zamknięty.</p></qt>" +"<qt><p>KolourPaint nie mógł wkleić zawartości schowka, ponieważ dane " +"nieoczekiwanie znikły.</p><p>Zwykle oznacza to, że program odpowiedzialny za " +"zawartość schowka został zamknięty.</p></qt>" #: kpmainwindow_edit.cpp:724 msgid "Cannot Paste" @@ -437,6 +454,11 @@ msgstr "Błąd skanowania" msgid "Save Image As" msgstr "Zapisz obrazek jako" +#: kpmainwindow_file.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Eksportuj..." + #: kpmainwindow_file.cpp:897 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -447,6 +469,11 @@ msgstr "" "Ponowne otwarcie spowoduje utratę niezapisanych zmian.\n" "Czy jesteś pewien?" +#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Odczytaj ponownie" + #: kpmainwindow_file.cpp:907 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" @@ -471,8 +498,8 @@ msgid "" "file.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" -"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany jako " -"plik lokalny.\n" +"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany " +"jako plik lokalny.\n" "Zapisać go?" #: kpmainwindow_file.cpp:1294 @@ -494,37 +521,31 @@ msgstr "Tworzenie &zrzutów ekranu" #: kpmainwindow_help.cpp:133 msgid "" "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " -"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>" -".</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" +"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity " +"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard " +"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href=" +"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Żeby utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>. Zrzut zostanie umieszczony w " -"schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint.</p>" -"<p>Skrót do <b>zrzutu pulpitu</b> można skonfigurować w module Centrum " -"sterowania TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Skróty klawiszowe</a>.</p>" -"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Żeby utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>. Zrzut zostanie umieszczony " +"w schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint.</p><p>Skrót do " +"<b>zrzutu pulpitu</b> można skonfigurować w module Centrum sterowania TDE <a " +"href=\"configure kde shortcuts\">Skróty klawiszowe</a>.</p><p>Można też użyć " +"programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:154 msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:" +"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " +"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in " +"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application " +"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" msgstr "" -"<p>Wygląda na to, że TDE nie jest uruchomione.</p> " -"<p>Po uruchomieniu TDE:\n" -"<br>" -"<blockquote>By utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>" -". Zrzut zostanie umieszczony w schowku i można go będzie wkleić do programu " -"KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" +"<p>Wygląda na to, że TDE nie jest uruchomione.</p> <p>Po uruchomieniu TDE:\n" +"<br><blockquote>By utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>. Zrzut zostanie " +"umieszczony w schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint.</" +"blockquote></p><p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot" +"\">KSnapshot</a>.</p>" #: kpmainwindow_help.cpp:183 msgid "Acquiring Screenshots" @@ -570,8 +591,7 @@ msgstr "Wy&czyść" msgid "&More Effects..." msgstr "&Więcej efektów..." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160 #, no-c-format msgid "&Image" msgstr "Obra&zek" @@ -590,7 +610,8 @@ msgstr "&Ukryj ścieżkę" #: kpmainwindow_settings.cpp:196 msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." -msgstr "Aby zmiany odniosły skutek, KolourPaint musi zostać uruchomiony ponownie." +msgstr "" +"Aby zmiany odniosły skutek, KolourPaint musi zostać uruchomiony ponownie." #: kpmainwindow_settings.cpp:197 msgid "Toolbar Settings Changed" @@ -623,10 +644,20 @@ msgstr "%1%" msgid "Font Family" msgstr "Rodzina czcionek" +#: kpmainwindow_text.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Font Size" +msgstr "Tekst: rozmiar czcionki" + #: kpmainwindow_text.cpp:57 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" +#: kpmainwindow_text.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Tekst: kursywa" + #: kpmainwindow_text.cpp:63 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" @@ -657,17 +688,13 @@ msgstr "Narzędzia" #: kpmainwindow_tools.cpp:525 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " -"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " -"innych programach.</p>" -"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>" +"<qt><p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " +"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " +"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>" #: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 msgid "Resize Image?" @@ -677,6 +704,10 @@ msgstr "Zmienić rozmiar?" msgid "R&esize Image" msgstr "&Zmień rozmiar" +#: kpmainwindow_view.cpp:80 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kpmainwindow_view.cpp:93 msgid "Show &Grid" msgstr "Pokaż &siatkę" @@ -707,8 +738,8 @@ msgid "" "imprecise editing and redraw glitches.\n" "Do you really want to set to zoom level to %1%?" msgstr "" -"Ustawienie powiększenia o wartości nie będącej wielokrotnością 100% spowoduje " -"nieprecyzyjną edycję i zakłócenia.\n" +"Ustawienie powiększenia o wartości nie będącej wielokrotnością 100% " +"spowoduje nieprecyzyjną edycję i zakłócenia.\n" "Na pewno ustawić powiększenie na %1%?" #: kpmainwindow_view.cpp:242 @@ -748,7 +779,8 @@ msgstr "%1: " #: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 #: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "Przeciągnij uchwyt lewym przyciskiem myszy, by zmienić rozmiar obrazka." +msgstr "" +"Przeciągnij uchwyt lewym przyciskiem myszy, by zmienić rozmiar obrazka." #: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." @@ -758,18 +790,6 @@ msgstr "Zmień rozmiar: puść wszystkie przyciski myszki." msgid "Resize Image: Right click to cancel." msgstr "Zmień rozmiar: naciśnij prawy przycisk, by anulować." -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi tekstowych" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Menu wyboru narzędzia" - #: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 #: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 #: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 @@ -985,8 +1005,8 @@ msgid "" "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " "located." msgstr "" -"KolourPaint nie mógł usunąć wewnętrznej ramki zaznaczenia, ponieważ nie udało " -"się jej znaleźć." +"KolourPaint nie mógł usunąć wewnętrznej ramki zaznaczenia, ponieważ nie " +"udało się jej znaleźć." #: tools/kptoolautocrop.cpp:316 msgid "Cannot Remove Internal Border" @@ -1028,6 +1048,11 @@ msgstr "Pędzel" msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" msgstr "Rysuj pędzlami o różnych kształtach i rozmiarach" +#: tools/kptoolclear.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Wy&czyść" + #: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 msgid "Color Picker" msgstr "Narzędzie wybierania koloru" @@ -1199,11 +1224,13 @@ msgstr "Przeciągnij punkty początkowy i końcowy." #: tools/kptoolpolygon.cpp:725 msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "Wciśnij lewy przycisk, by rysować następną linię lub prawy, by zakończyć." +msgstr "" +"Wciśnij lewy przycisk, by rysować następną linię lub prawy, by zakończyć." #: tools/kptoolpolygon.cpp:729 msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "Wciśnij prawy przycisk, by rysować następną linię lub lewy, by zakończyć." +msgstr "" +"Wciśnij prawy przycisk, by rysować następną linię lub lewy, by zakończyć." #: tools/kptoolpolygon.cpp:740 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." @@ -1253,6 +1280,10 @@ msgstr "%1 x %2" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" @@ -1319,28 +1350,22 @@ msgstr "Operacja" #: tools/kptoolresizescale.cpp:647 msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by " +"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background " +"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</" +"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same " +"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a " +"smoother looking picture.</li></ul></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Zmień rozmiar</b>: Rozmiar obrazka zostanie powiększony przez dodanie " -"nowych obszarów o kolorze tła po prawej stronie i na dole obrazka lub " -"zmniejszony poprzez ucięcie odpowiednich obszarów po prawej stronie i na dole " -"obrazka.</li>" -"<li><b>Przeskaluj</b>: Obrazek zostanie rozszerzony przez powielenie pikseli " -"lub zmniejszony przez ich wyrzucenie.</li>" -"<li><b>Przeskaluj płynnie</b>: Tak samo jak <i>Przeskaluj</i>" -", ale dodatkowo rozmywa sąsiadujące piksele tak, aby uzyskać wygładzony " -"obrazek.</li></ul></qt>" +"<qt><ul><li><b>Zmień rozmiar</b>: Rozmiar obrazka zostanie powiększony przez " +"dodanie nowych obszarów o kolorze tła po prawej stronie i na dole obrazka " +"lub zmniejszony poprzez ucięcie odpowiednich obszarów po prawej stronie i na " +"dole obrazka.</li><li><b>Przeskaluj</b>: Obrazek zostanie rozszerzony przez " +"powielenie pikseli lub zmniejszony przez ich wyrzucenie.</" +"li><li><b>Przeskaluj płynnie</b>: Tak samo jak <i>Przeskaluj</i>, ale " +"dodatkowo rozmywa sąsiadujące piksele tak, aby uzyskać wygładzony obrazek.</" +"li></ul></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:669 msgid "&Resize" @@ -1387,17 +1412,15 @@ msgstr "Zachowaj &proporcje" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zmiana rozmiaru pola tekstowego na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " -"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " -"zasobów w innych programach.</p>" -"<p>Na pewno zmienić rozmiar pola tekstowego?</p></qt>" +"<qt><p>Zmiana rozmiaru pola tekstowego na %1x%2 może wymagać dużej ilości " +"pamięci. Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z " +"dostępem do zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno zmienić rozmiar pola " +"tekstowego?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 msgid "Resize Text Box?" @@ -1409,30 +1432,23 @@ msgstr "&Zmień rozmiar pola tekstowego" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " -"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " -"innych programach.</p>" -"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>" +"<qt><p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " +"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " +"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " -"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " -"innych programach.</p>" -"<p>Na pewno przeskalować obrazek?</p></qt>" +"<qt><p>Skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może " +"to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów " +"w innych programach.</p><p>Na pewno przeskalować obrazek?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 msgid "Scale Image?" @@ -1444,17 +1460,15 @@ msgstr "&Skaluj obrazek" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " -"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " -"innych programach.</p>" -"<p>Na pewno przeskalować zaznaczenie?</p></qt>" +"<qt><p>Skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " +"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " +"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno przeskalować zaznaczenie?</p></" +"qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 msgid "Scale Selection?" @@ -1466,17 +1480,15 @@ msgstr "&Skaluj zaznaczenie" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Płynne skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może " -"to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " -"innych programach.</p>" -"<p>Na pewno płynnie przeskalować obrazek?</p></qt>" +"<qt><p>Płynne skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " +"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " +"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno płynnie przeskalować obrazek?</" +"p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 msgid "Smooth Scale Image?" @@ -1488,17 +1500,15 @@ msgstr "&Płynnie skaluj obrazek" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount " +"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?" +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Płynne skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " -"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " -"zasobów w innych programach.</p>" -"<p>Na pewno płynnie przeskalować zaznaczenie?</p></qt>" +"<qt><p>Płynne skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości " +"pamięci. Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z " +"dostępem do zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno płynnie przeskalować " +"zaznaczenie?</p></qt>" #: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 msgid "Smooth Scale Selection?" @@ -1552,24 +1562,19 @@ msgstr "270 stopn&i" msgid "C&ustom:" msgstr "&Inny:" -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278 msgid "degrees" msgstr "stopni" #: tools/kptoolrotate.cpp:457 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Obrócenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " -"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " -"innych programach.</p>" -"<p>Na pewno obrócić zaznaczenie?</p></qt>" +"<qt><p>Obrócenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " +"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " +"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno obrócić zaznaczenie?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:465 msgid "Rotate Selection?" @@ -1581,17 +1586,13 @@ msgstr "Obróć &zaznaczenie" #: tools/kptoolrotate.cpp:472 msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Obrócenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " +"<qt><p>Obrócenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " "spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " -"innych programach.</p>" -"<p>Na pewno obrócić obrazek?</p></qt>" +"innych programach.</p><p>Na pewno obrócić obrazek?</p></qt>" #: tools/kptoolrotate.cpp:480 msgid "Rotate Image?" @@ -1691,17 +1692,13 @@ msgstr "P&ionowy:" #: tools/kptoolskew.cpp:406 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pochylenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " -"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " -"innych programach.</p>" -"<p>Na pewno pochylić zaznaczenie?</p></qt>" +"<qt><p>Pochylenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. " +"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do " +"zasobów w innych programach.</p><p>Na pewno pochylić zaznaczenie?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:414 msgid "Skew Selection?" @@ -1713,16 +1710,13 @@ msgstr "&Pochyl zaznaczenie" #: tools/kptoolskew.cpp:421 msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pochylenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to " -"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w " -"innych programach.</p>" -"<p>Na pewno pochylić obrazek?</p></qt>" +"<qt><p>Pochylenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może " +"to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów " +"w innych programach.</p><p>Na pewno pochylić obrazek?</p></qt>" #: tools/kptoolskew.cpp:429 msgid "Skew Image?" @@ -1796,44 +1790,47 @@ msgstr "Tekst: podkreślony" msgid "Text: Strike Through" msgstr "Tekst: przekreślony" +#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" +msgstr "&Tryb powiększonych miniaturek" + +#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "%1% - Thumbnail" +msgstr "Miniaturka" + #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click " +"on the cube.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w " -"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>" -"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>" -", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>" -"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i " -"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>" -"<p>W celu konfiguracji tego parametru kliknij dwa razy na sześcianie.</p></qt>" +"<qt><p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się " +"znajdować w sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p><p> Jeśli " +"ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>, możesz bardziej " +"efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p><p>Funkcja ta " +"ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i przy " +"wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p><p>W " +"celu konfiguracji tego parametru kliknij dwa razy na sześcianie.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color " +"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than " +"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos." +"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood " +"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w " -"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>" -"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>" -", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>" -"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i " -"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się " +"znajdować w sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p><p> Jeśli " +"ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>, możesz bardziej " +"efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p><p>Funkcja ta " +"ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i przy " +"wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p></qt>" #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 msgid "Color Similarity" @@ -1904,3 +1901,22 @@ msgstr "Wypełnij kolorem pierwszoplanowym" msgid "Opaque" msgstr "Nieprzezroczysty" +#: kolourpaintui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kolourpaintui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Pasek narzędzi tekstowych" + +#: kolourpaintui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menu wyboru narzędzia" + +#: kolourpaintui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" |