diff options
author | Automated System <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Gitea <gitea@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2022-07-19 22:12:26 +0000 |
commit | 22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf (patch) | |
tree | 029fe49fbae29bba7976c557f88af479b13e89bc /tde-i18n-pl | |
parent | 20b641bea5493abcc245b4617cf5b0bf796e04fe (diff) | |
download | tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.tar.gz tde-i18n-22c2642990a53e9f6c1e92830cb61a8f4fb9f4cf.zip |
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po | 87 |
3 files changed, 248 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 8190c1fc840..4939f59597e 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 17:33+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -43,14 +43,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Witam!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Witam ! Witaj w KGoldrunner ! Ideą gry jest zebranie wszystkich samorodków " "złota a potem wspięcie się na samą górę planszy i przejście na następny " @@ -66,11 +67,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -90,11 +92,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Kopanie" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -121,6 +124,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Masz WROGÓW!!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -130,14 +134,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Hmm, jak na razie było łatwo i porzyjemnie, ale bez przeciwników nie byłoby " @@ -211,13 +215,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Belki i drabiny" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Nie ma gdzie kopać, więc musisz uciekać przed wrogami i unikać spadania na " "beton w nieodpowiednim czasie. Spróbuj trzymać wrogów razem.\n" @@ -248,13 +253,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... czy nie zabijać?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Lepiej jest nie zabijać przeciwnika. Spróbuj, to zobaczysz dlaczego... Ha ha " "ha!!... ;-)\n" @@ -1988,3 +1994,133 @@ msgstr "&Krajobrazy" #, fuzzy #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Nie zapisuj" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Witam ! Witaj w KGoldrunner ! Ideą gry jest zebranie wszystkich " +#~ "samorodków złota a potem wspięcie się na samą górę planszy i przejście na " +#~ "następny poziom. Ukryta drabina pojawi się w chwili kiedy podniesiesz " +#~ "ostatni samorodek.\n" +#~ "\n" +#~ "Bohater (zielona figura) jest Twoim przedstawicielem. Żeby zebrać " +#~ "samorodki po prostu wskaż myszą gdzie ma on iść. Przy pierwszej okazji " +#~ "grawitacja weźmie górę i bohater spada..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "To jest ćwiczenie w poruszaniu się po planszy. Podążaj śladem bryłek " +#~ "złota dopóki po prawej stronie nie zobaczysz drabiny. Postać może iść za " +#~ "kursorem tylko wzdłóż nieskomplikowanych ścieżek (jak _ | L lub U), więc " +#~ "uważaj aby jej za bardzo nie wyprzedzić.\n" +#~ "UWAGA: staraj się nie spaść z drabiny (czy belki) do betonowej jamy na " +#~ "dole po prawej stronie. Jeśli tak się stanie, to jedyny sposób aby się " +#~ "stamtąd wydostać to uśmiercenie postaci (nacisnąć Q jak quit czyli " +#~ "wyjście) i rozpoczęcie poziomu od początku." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Teraz musisz kopać aby dostać się do złota! Użyj lewego lub prawegop " +#~ "przycisku myszy aby kopać po lewej lub prawej stronie postaci. Następnie " +#~ "możesz wskoczyć do wykopanego otworu. Ale uważaj: Po pewnym czasie otwór " +#~ "się zamyka co może oznaczać uwięzienie i uśmiercenie zawodnika.\n" +#~ "W trzecim okienku musisz wykopać dwa otwory. Wskocz do środka i szybko " +#~ "wykop kolejny otwór aby przedostać się przez dwie warstwy. Z prawej " +#~ "strony musisz wykopać najpierw trzy, potem dwa a następnie jeszcze jeden " +#~ "otwór aby się przedostać. Po drodze są jeszcze do rozwiązania dwie " +#~ "łamigłówki. Powodzenia!\n" +#~ "Na marginesie dodam jeszcze, że można przekopać się przez cegły, ale nie " +#~ "przez beton." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Hmm, jak na razie było łatwo i porzyjemnie, ale bez przeciwników nie " +#~ "byłoby zabawy. Oni też szukają złota, co gorsza - ścigają też Ciebie. " +#~ "Jeśli Cię złapią - giniesz (chociaż jeśli masz w zpasie jakieś życia, " +#~ "możesz zacząć znowu).\n" +#~ "\n" +#~ "Z przeciwnikami możesz sobie radzić uciekając im, kopiąc otwory lub " +#~ "zwabiając ich w taką część planszy, gdzie zostaną odcięci.\n" +#~ "Jeśli przeciwnik wpadnie do dołu, porzuca całe uzbierane złoto które " +#~ "niesie, czeka chwile uwięziony a następnie wydostaje się z pułapki. Jeśli " +#~ "dół osunie się w czasie, kiedy jest w środku - ginie i pojawia się gdzie " +#~ "indziej na ekranie. Możesz ostatecznie zabijać przeciwników kopiąc kilka " +#~ "dołów pod rząd.\n" +#~ "Co ważne, możesz przeskoczyć nad głową przeciwnika. Musisz to zrobić na " +#~ "początku tego etapu. Wykop dół tak, aby przeciwnik wpadł do niego, " +#~ "poczekaj aż spadnie do końca a następnie przeskocz nad nim - bnędzie Cię " +#~ "gonił inny przeciwnik..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie ma gdzie kopać, więc musisz uciekać przed wrogami i unikać spadania " +#~ "na beton w nieodpowiednim czasie. Spróbuj trzymać wrogów razem.\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli wróg ma złotą obwódkę, trzyma samorodek. Może go upuścić kiedy " +#~ "biegnie po betonie albo na szczycie drabiny ... cierpliwości, " +#~ "cierpliwości!!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Lepiej jest nie zabijać przeciwnika. Spróbuj, to zobaczysz dlaczego... Ha " +#~ "ha ha!!... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli niechcący go zabijesz zanim zbierzesz złoto z lewej górnej części " +#~ "ciągle masz szanse ukończyć poziom przekopując się z boku do dołu, w " +#~ "którym jest przeciwnik." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index 7dab2e45be3..f618e7aceef 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-22 21:38+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -205,11 +205,11 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Dodaj &informację o ścieżce" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Dodaje opis piosenki do nagłówka pliku. Umożliwia to pokazywanie dodatkowych " @@ -219,3 +219,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Ogg Vorbis" #~ msgstr "Ogg Vorbis" + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaje opis piosenki do nagłówka pliku. Umożliwia to pokazywanie " +#~ "dodatkowych informacji o piosence w programie odtwarzającym. Informacje " +#~ "te mogą być pobrane automatycznie z Internetu - szczegółowa konfiguracja " +#~ "znajduje się w module <i>\"Pobieranie z CDDB\"</i>." diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po index 522f6976179..2e71792c9cd 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdepim/kmail.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 15:21+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -2447,12 +2447,13 @@ msgstr "" "</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2462,7 +2463,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7729,15 +7730,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "Generuj alarmy wolny/&zajęty dla:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -14953,3 +14955,76 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Opcje wspólne" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Polityka powiadamiania o losie wiadomości</h3> <p>Powiadamianie o " +#~ "losie wiadomości (Message Disposition Notification, MDN) to generalizacja " +#~ "tak zwanego <em>potwierdzenia odbioru</em>. Autor wiadomości żąda od " +#~ "programu pocztowego adresata powiadomienia, z którego autor może " +#~ "dowiedzieć się, co stało się z jego wiadomością. Typowe losy wiadomości " +#~ "to <em>przeczytana</em>, <em>usunięta</em>, <em>przesłana</em> (np. " +#~ "przekazana dalej)</p> <p>KMail oferuje następujące tryby obsługi MDN: " +#~ "<ul><li><em>Ignoruj</em>: wszystkie żądania powiadomienia będą " +#~ "ignorowane. Żadne powiadomienia nie będą wysyłane automatycznie " +#~ "(zalecane).</li><li><em>Pytaj</em>: powiadomienia będą wysyłane dopiero " +#~ "po potwierdzeniu przez użytkownika. Dzięki temu można będzie wysyłać MDN " +#~ "tylko dla wybranych wiadomości.</li><li><em>Odrzuć</em>: zawsze wysyłana " +#~ "będzie odpowiedź <em>Odrzucona</em>. Jest to tylko <em>nieco</em> lepsze " +#~ "od wysyłania zawsze odpowiedniego MDN. Autor będzie wiedział, że " +#~ "wiadomość została odebrana, nie będzie jedynie wiedział, co się z nią " +#~ "dalej stało.</li><li><em>Zawsze wysyłaj</em>: zawsze wysyłana będzie " +#~ "właściwa odpowiedź. Oznacza to, że autor będzie dokładnie wiedział, co " +#~ "stało się z jego wiadomością. Użycie tego trybu nie jest zalecane, ale " +#~ "ponieważ jest on przydatny w pewnych sytuacjach (takich jak system " +#~ "obsługi klientów), został on udostępniony</li></ul></p></qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Ta opcja określa, którzy użytkownicy korzystający z tego folderu mają być " +#~ "oznaczani jako \"zajęci\" na ich liście zajęć, a także dostawać alarmy o " +#~ "zdarzeniach i zadaniach w tym folderze. Opcja ma zastosowanie jedynie do " +#~ "folderów typu Kalendarz i Zadanie (dla zadań istotne są jedynie alarmy).\n" +#~ "Przykład: jeśli szef dzieli folder z sekretarką, tylko szef powinien być " +#~ "oznaczany jako zajęty podczas swoich spotkań, zatem powinien wybrać opcję " +#~ "\"Administratorzy\", jako że sekretarka nie ma praw administratora.\n" +#~ "Przykład 2: jeśli grupa robocza korzysta z folderu Kalendarza do spotkań " +#~ "roboczych, wszyscy użytkownicy powinni być oznaczani jako zajęci podczas " +#~ "spotkań.\n" +#~ "Przykład 3: folder dostępny dla wszystkich pracowników firmy, informujący " +#~ "o dodatkowych zdarzeniach powinien mieć wybrane \"Nikt\", ponieważ nie " +#~ "wiadomo, kto będzie brał udział w tych zdarzeniach." |