summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:57 +0000
commit423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358 (patch)
tree25628b011350234f56a288002352939df2a13214 /tde-i18n-pl
parent0a05831459368c80ca78790374ef62a193caf02f (diff)
downloadtde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.tar.gz
tde-i18n-423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po574
1 files changed, 252 insertions, 322 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 96af8404900..070b700bb9d 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 17:23+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -16,70 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Ustawienia regionalne"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Zmienione ustawienia językowe zadziałają jedynie dla nowo uruchomionych "
-"programów.\n"
-"Zmiana języka dla wszystkich programów nastąpi dopiero przy ponownym "
-"zalogowaniu do TDE."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Użyj ustawień językowych"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Ustawienia regionalne</h1>\n"
-"<p>Tu można wybrać język, sposób wyświetlania liczb i czasu oraz\n"
-"jednostkę monetarną dla Twojego regionu. W większości wypadków wystarczy\n"
-"wybrać odpowiedni kraj. Na przykład: TDE automatycznie wybierze język\n"
-"polski, jeśli jako kraj wybierzesz Polskę. Ustawiony zostanie również\n"
-"czas 24-godzinny oraz przecinek dziesiętny.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Przykłady"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "Ustawienia regiona&lne"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "&Liczby"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Waluta"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "&Czas i data"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Inne"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,dexter@debian.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -126,14 +76,17 @@ msgid "without name"
msgstr "bez nazwy"
#: kcmlocale.cpp:465
-msgid "This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr "Kraj, w którym mieszkasz. TDE użyje ustawień domyślnych dla tego kraju."
+msgid ""
+"This is where you live. TDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Kraj, w którym mieszkasz. TDE użyje ustawień domyślnych dla tego kraju."
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr "Dodaje język do listy. Jeżeli język jest już na liście, zostanie on usunięty."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Dodaje język do listy. Jeżeli język jest już na liście, zostanie on usunięty."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -141,36 +94,38 @@ msgstr "Usuwa zaznaczony język z listy."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
"Programy TDE będą wyświetlały komunikaty w pierwszym obsługiwanym języku na "
"liście.\n"
-"Jeżeli żaden z języków nie będzie obsługiwany, komunikaty będą wyświetlane po "
-"angielsku (amerykańsku)."
+"Jeżeli żaden z języków nie będzie obsługiwany, komunikaty będą wyświetlane "
+"po angielsku (amerykańsku)."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
-"Tu możesz wybrać swój kraj. Odpowiednie wartości dla języka, liczb itd. zostaną "
-"automatycznie dopasowane."
+"Tu możesz wybrać swój kraj. Odpowiednie wartości dla języka, liczb itd. "
+"zostaną automatycznie dopasowane."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Tu można wybrać język używany przez TDE. Jeśli dostępny jest jedynie angielski, "
-"oznacza to, że tłumaczenia nie zostały zainstalowane. Odpowiednie pakiety "
-"możesz uzyskać z miejsca, z którego uzyskałeś TDE."
-"<p>Uwaga: niektóre programy mogły nie zostać przetłumaczone. W takim wypadku "
-"komunikaty będą wyświetlane po angielsku.</p>"
+"Tu można wybrać język używany przez TDE. Jeśli dostępny jest jedynie "
+"angielski, oznacza to, że tłumaczenia nie zostały zainstalowane. Odpowiednie "
+"pakiety możesz uzyskać z miejsca, z którego uzyskałeś TDE.<p>Uwaga: niektóre "
+"programy mogły nie zostać przetłumaczone. W takim wypadku komunikaty będą "
+"wyświetlane po angielsku.</p>"
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -212,63 +167,6 @@ msgstr "Sposób wyświetlania skróconej daty."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Sposób wyświetlania czasu."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Separator &dziesiętny:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Separator &tysięcy:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Oznaczenie liczb dodatnich:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Oznaczenie liczb &ujemnych:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania liczb "
-"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka)."
-"<p><b>Uwaga:</b> Separator dziesiętny dla kwot pieniężnych jest ustawiany "
-"osobno na karcie \"Waluta\"."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania liczb (zazwyczaj "
-"jest to przecinek lub kropka)."
-"<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno "
-"na karcie \"Waluta\"."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby dodatnie. Zazwyczaj to miejsce "
-"powinno pozostać puste."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby ujemne. Pole to nie powinno być "
-"puste, żeby umożliwić odróżnienie liczb dodatnich i ujemnych. Zazwyczaj powinno "
-"ono zawierać minus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Symbol waluty:"
@@ -323,13 +221,12 @@ msgstr "Po symbolu waluty"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
-"Tu możesz wpisać symbol Twojej waluty (np. $, DM lub zł)."
-"<p>Uwaga: to, czy znak Euro jest dostępny w Twoim systemie, zależy od używanej "
-"dystrybucji."
+"Tu możesz wpisać symbol Twojej waluty (np. $, DM lub zł).<p>Uwaga: to, czy "
+"znak Euro jest dostępny w Twoim systemie, zależy od używanej dystrybucji."
#: localemon.cpp:285
msgid ""
@@ -338,9 +235,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania kwot "
-"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka)."
-"<p><b>Uwaga:</b> Separator dziesiętny dla liczb jest ustawiany osobno na karcie "
-"\"Liczby\"."
+"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator "
+"dziesiętny dla liczb jest ustawiany osobno na karcie \"Liczby\"."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -348,51 +244,132 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania kwot (zazwyczaj "
-"jest to przecinek lub kropka)."
-"<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy dla liczb jest ustawiany osobno na karcie "
-"\"Liczby\"."
+"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania kwot "
+"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy "
+"dla liczb jest ustawiany osobno na karcie \"Liczby\"."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Tu możesz określić liczbę cyfr ułamkowych dla kwot, tj. liczbę cyfr <em>po</em> "
-"separatorze dziesiętnym. Dla większości ludzi domyślna wartość 2 jest "
+"Tu możesz określić liczbę cyfr ułamkowych dla kwot, tj. liczbę cyfr <em>po</"
+"em> separatorze dziesiętnym. Dla większości ludzi domyślna wartość 2 jest "
"odpowiednia."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami dodatnimi (w "
-"przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)."
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami dodatnimi "
+"(w przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami ujemnymi (w "
-"przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)."
+"Jeśli ta opcja jest wybrana, znak będzie wyświetlany przed kwotami ujemnymi "
+"(w przeciwnym wypadku będzie on wyświetlany po kwotach)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "Tu możesz określić położenie znaku dla kwot dodatnich."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr "Tu możesz określić położenie znaku dla kwot ujemnych."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Separator &dziesiętny:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separator &tysięcy:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Oznaczenie liczb dodatnich:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Oznaczenie liczb &ujemnych:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz ustawić separator dziesiętny używany do wyświetlania liczb "
+"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator "
+"dziesiętny dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno na karcie \"Waluta\"."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Tutaj możesz ustawić separator tysięcy używany do wyświetlania liczb "
+"(zazwyczaj jest to przecinek lub kropka).<p><b>Uwaga:</b> Separator tysięcy "
+"dla kwot pieniężnych jest ustawiany osobno na karcie \"Waluta\"."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby dodatnie. Zazwyczaj to miejsce "
+"powinno pozostać puste."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Tu możesz określić tekst poprzedzający liczby ujemne. Pole to nie powinno "
+"być puste, żeby umożliwić odróżnienie liczb dodatnich i ujemnych. Zazwyczaj "
+"powinno ono zawierać minus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Rozmiar papieru:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "System miar:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "metryczny"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "brytyjski"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -544,124 +521,53 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
"<p>Wpisany tu tekst będzie użyty do wyświetlania czasu. Tekst może zawierać "
-"poniższe symbole:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Godzina w systemie 24-godzinnym - dwie cyfry(00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Godzina w systemie 24-godzinnym (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Godzina w systemie 12-godzinnym (01-12) - dwie cyfry.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>Godzina w systemie 12-godzinnym (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minuty - dwie cyfry (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekundy - dwie cyfry (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>\"am\" lub \"pm\", w zależności od czasu. Południe zostanie oznaczone "
-"\"pm\", a północ - \"am\".</td></tr></table>"
+"poniższe symbole:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Godzina w systemie 24-"
+"godzinnym - dwie cyfry(00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Godzina w "
+"systemie 24-godzinnym (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Godzina w "
+"systemie 12-godzinnym (01-12) - dwie cyfry.</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
+"td><td>Godzina w systemie 12-godzinnym (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>Minuty - dwie cyfry (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>Sekundy - dwie cyfry (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>"
+"\"am\" lub \"pm\", w zależności od czasu. Południe zostanie oznaczone \"pm"
+"\", a północ - \"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Rok - cztery cyfry.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Rok - dwie ostatnie cyfry (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Miesiąc - dwie cyfry (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Miesiąc (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>Pierwsze trzy litery nazwy miesiąca. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Pełna nazwa miesiąca.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Dzień miesiąca - dwie cyfry (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Dzień miesiąca (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>Pierwsze trzy litery dnia tygodnia.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>Dzień tygodnia.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok - cztery cyfry.</td></"
+"tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok - dwie ostatnie cyfry (00-99).</td></"
+"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Miesiąc - dwie cyfry (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Miesiąc (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
+"b></td><td>Pierwsze trzy litery nazwy miesiąca. </td></tr><tr><td><b>MONTH</"
+"b></td><td>Pełna nazwa miesiąca.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Dzień "
+"miesiąca - dwie cyfry (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Dzień "
+"miesiąca (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>Pierwsze trzy "
+"litery dnia tygodnia.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>Dzień tygodnia."
+"</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -673,63 +579,87 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Wpisany tu tekst będzie użyty do wyświetlania skróconych dat. Tekst może "
"zawierać poniższe symbole:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr "<p>Ta opcja określa, który dzień jest uważany za pierwszy w tygodniu.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ta opcja określa, który dzień jest uważany za pierwszy w tygodniu.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ta opcja określa, czy w dacie należy użyć odmienionej nazwy miesiąca (np. 1 "
-"września).</p>"
+"<p>Ta opcja określa, czy w dacie należy użyć odmienionej nazwy miesiąca (np. "
+"1 września).</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Rozmiar papieru:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "System miar:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Ustawienia regionalne"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "metryczny"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Zmienione ustawienia językowe zadziałają jedynie dla nowo uruchomionych "
+"programów.\n"
+"Zmiana języka dla wszystkich programów nastąpi dopiero przy ponownym "
+"zalogowaniu do TDE."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Użyj ustawień językowych"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "brytyjski"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Ustawienia regionalne</h1>\n"
+"<p>Tu można wybrać język, sposób wyświetlania liczb i czasu oraz\n"
+"jednostkę monetarną dla Twojego regionu. W większości wypadków wystarczy\n"
+"wybrać odpowiedni kraj. Na przykład: TDE automatycznie wybierze język\n"
+"polski, jeśli jako kraj wybierzesz Polskę. Ustawiony zostanie również\n"
+"czas 24-godzinny oraz przecinek dziesiętny.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Przykłady"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "Ustawienia regiona&lne"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Piotr Roszatycki"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Liczby"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org,dexter@debian.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Waluta"
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Czas i data"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Inne"