diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:56 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:56 +0000 |
commit | d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c (patch) | |
tree | 140d1406f7e22e3f9b7059c874a073a9dc2d573f /tde-i18n-pl | |
parent | 67231945c466712d68a6687121f89772e5dccd62 (diff) | |
download | tde-i18n-d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c.tar.gz tde-i18n-d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/klaptopdaemon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 701 |
1 files changed, 357 insertions, 344 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index b6f17335122..be3107661f2 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:03+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -17,336 +17,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Twój komputer nie ma zainstalowanych pełnych funkcji ACPI. Przypuszczalnie ACPI " -"jest uaktywniony, ale nie wszystkie jego podfunkcje są dostępne.\n" -"Powinieneś włączyć 'Zasilanie prądem zmiennym (AC Adaptor)' oraz 'Kontrolę " -"akumulatora (Control Method Battery)' i przekompilować jądro systemu." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Twój komputer nie ma zainstalowanego APM (Zaawansowanego Zarządzania Energią) " -"lub oprogramowania ACPI albo nie zainstalowano sterowników APM jądra - " -"przeczytaj <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> , by dowiedzieć się, jak zainstalować APM." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Ustawienie flagi setuid pliku /usr/bin/apm umożliwi wybór opcji 'uśpij' oraz " -"'stan oczekiwania' w powyższym oknie dialogowym - wciśnij przycisk pomocy, by " -"dowiedzieć się, jak to zrobić" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Może być konieczne włączenie zatrzymywania/wznawiania ACPI w panelu ACPI" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Twój system nie obsługuje poleceń 'Uśpij' i 'Stan oczekiwania'" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Nie znaleziono kontrolera PCMCIA" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Karta 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Karta 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Na tym komputerze zainstalowano APM, ale użycie wszystkich jego możliwości nie " -"będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o " -"konfigurowaniu APM na karcie 'Konfiguracja APM'" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Na tym komputerze zainstalowano ACPI, ale użycie wszystkich jego możliwości " -"nie będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o " -"konfigurowaniu ACPI na karcie 'Konfiguracja ACPI'" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku FreeBSD " -"(man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM." - -#: portable.cpp:2154 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli nie " -"masz praw administratora, skontaktuj się z administratorem systemu i poproś o " -"dostęp do odczytu/zapisu urządzenia /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "" -"W zainstalowanym jądrze brak obsługi Zaawansowanego Zarządzania Energią (APM)." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Błąd podczas otwierania /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM najprawdopodobniej zostało wyłączone." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku NetBSD " -"(man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli " -"obsługa APM jest wkompilowana w jądro, to nie powinno się zdarzyć." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Ten komputer lub system operacyjny nie jest obsługiwany przez\n" -"tę wersję paneli kontrolnych laptopa TDE, jeśli chcesz pomóc\n" -"w stworzeniu obsługi dla tego systemu, skontaktuj się\n" -"z paul@taniwha.com." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "Uruchamianie usługi laptopa TDE" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Bateria jest prawie wyczerpana." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "Pozostało %1 % naładowane." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Pozostała %n minuta.\n" -"Pozostały %n minuty.\n" -"Pozostało %n minut." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Pozostało %n %.\n" -"Pozostało %n %.\n" -"Pozostało %n %." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Bateria jest teraz w pełni naładowana." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Bateria laptopa" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Wylogowywanie nie powiodło się." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Zamknięcie systemu nie powiodło się." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Pusty slot." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Sloty kart PCMCIA i CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Slot karty %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Wyrzuć kartę" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Uśpij" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Resetuj" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Resetowanie karty..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Wkładanie nowej karty..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Wyrzucanie karty..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Usypianie karty..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Wznawianie pracy karty..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Typ karty: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Sterownik: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "Przerwanie (IRQ): %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (używane jako pamięć)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (używane jako pamięć i We/Wy)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (używane jako CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "Port(y) We/Wy: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Bus: %1 bitów %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Bus: nieznany" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "Karta PC" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Urządzenie: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Moc: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Moc programowania: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Baza konfiguracji: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Baza konfiguracji: brak" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "&Wznów pracę" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -387,12 +68,12 @@ msgstr "U&kryj monitor" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" "Do ponownego uruchomienia KLaptopDaemon w trybie administratora niezbędne " -"będzie hasło administratora. Ponowne wystartowanie nowego usługi i zakończenie " -"starego może zająć do minuty." +"będzie hasło administratora. Ponowne wystartowanie nowego usługi i " +"zakończenie starego może zająć do minuty." #: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 msgid "KLaptopDaemon" @@ -400,8 +81,8 @@ msgstr "KLaptopDaemon" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" "Nie można włączyć obsługi PCMCIA, ponieważ nie znaleziono tdesu. Proszę się " "upewnić, że zostało zainstalowane prawidłowo." @@ -412,8 +93,8 @@ msgstr "Nie można teraz włączyć PCMCIA." #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" "Czy na pewno chcesz ukryć monitor stanu baterii? Bateria nadal będzie " "monitorowana w tle." @@ -500,6 +181,10 @@ msgstr "Wznów pracę" msgid "Reset" msgstr "Resetuj" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "Akcje" @@ -556,17 +241,345 @@ msgstr "Zasilanie z baterii - naładowany w %1%" msgid "No power source found" msgstr "Nie znaleziono źródła energii" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Pusty slot." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Sloty kart PCMCIA i CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Slot karty %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Wyrzuć kartę" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Uśpij" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetuj" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Resetowanie karty..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Wkładanie nowej karty..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Wyrzucanie karty..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Usypianie karty..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Wznawianie pracy karty..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Typ karty: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Sterownik: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "Przerwanie (IRQ): %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (używane jako pamięć)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (używane jako pamięć i We/Wy)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (używane jako CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "Port(y) We/Wy: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Bus: %1 bitów %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Bus: nieznany" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "Karta PC" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Urządzenie: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Moc: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Moc programowania: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Baza konfiguracji: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Baza konfiguracji: brak" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Wznów pracę" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "Uruchamianie usługi laptopa TDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Bateria jest prawie wyczerpana." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "Pozostało %1 % naładowane." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Pozostała %n minuta.\n" +"Pozostały %n minuty.\n" +"Pozostało %n minut." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Pozostało %n %.\n" +"Pozostało %n %.\n" +"Pozostało %n %." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Bateria jest teraz w pełni naładowana." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Bateria laptopa" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Wylogowywanie nie powiodło się." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Zamknięcie systemu nie powiodło się." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Twój komputer nie ma zainstalowanych pełnych funkcji ACPI. Przypuszczalnie " +"ACPI jest uaktywniony, ale nie wszystkie jego podfunkcje są dostępne.\n" +"Powinieneś włączyć 'Zasilanie prądem zmiennym (AC Adaptor)' oraz 'Kontrolę " +"akumulatora (Control Method Battery)' i przekompilować jądro systemu." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Twój komputer nie ma zainstalowanego APM (Zaawansowanego Zarządzania " +"Energią) lub oprogramowania ACPI albo nie zainstalowano sterowników APM " +"jądra - przeczytaj <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html" +"\">Linux Laptop-HOWTO</a> , by dowiedzieć się, jak zainstalować APM." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Ustawienie flagi setuid pliku /usr/bin/apm umożliwi wybór opcji 'uśpij' oraz " +"'stan oczekiwania' w powyższym oknie dialogowym - wciśnij przycisk pomocy, " +"by dowiedzieć się, jak to zrobić" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Może być konieczne włączenie zatrzymywania/wznawiania ACPI w panelu ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Twój system nie obsługuje poleceń 'Uśpij' i 'Stan oczekiwania'" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Nie znaleziono kontrolera PCMCIA" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karta 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karta 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Na tym komputerze zainstalowano APM, ale użycie wszystkich jego możliwości " +"nie będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o " +"konfigurowaniu APM na karcie 'Konfiguracja APM'" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Na tym komputerze zainstalowano ACPI, ale użycie wszystkich jego możliwości " +"nie będzie możliwe bez dalszej konfiguracji. Proszę sprawdzić informacje o " +"konfigurowaniu ACPI na karcie 'Konfiguracja ACPI'" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku " +"FreeBSD (man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli nie " +"masz praw administratora, skontaktuj się z administratorem systemu i poproś " +"o dostęp do odczytu/zapisu urządzenia /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"W zainstalowanym jądrze brak obsługi Zaawansowanego Zarządzania Energią " +"(APM)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Błąd podczas otwierania /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM najprawdopodobniej zostało wyłączone." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Brak urządzenia /dev/apm w tym systemie. Proszę sprawdzić w podręczniku " +"NetBSD (man 4 apm), jak utworzyć odpowiednie urządzenie dla APM." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Urządzenie do obsługi APM istnieje, ale nie masz do niego dostępu. Jeśli " +"obsługa APM jest wkompilowana w jądro, to nie powinno się zdarzyć." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ten komputer lub system operacyjny nie jest obsługiwany przez\n" +"tę wersję paneli kontrolnych laptopa TDE, jeśli chcesz pomóc\n" +"w stworzeniu obsługi dla tego systemu, skontaktuj się\n" +"z paul@taniwha.com." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "Za&blokuj i uśpij..." |