summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:31 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:31 +0000
commitec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033 (patch)
treefe00a53e84bf0afb9ef9dfc4415657e91b20bb66 /tde-i18n-pl
parentc5ef368bdab6be4b6e4ce616b132017eda389e3c (diff)
downloadtde-i18n-ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033.tar.gz
tde-i18n-ec07f9223a62390234c27d8824b148cd475da033.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/ksysv.po539
1 files changed, 274 insertions, 265 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/ksysv.po
index 73603559594..9ef9c93a529 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,65 +15,63 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Patryk Ściborek"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, scibi@inetia.pl"
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>Nie można</error> usunąć <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>Nie można</error> usunąć <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"Nie można usunąć %1 z %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "Nie można usunąć %1 z %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "usunięto <cmd>%1</cmd> z <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"usunięto %1 z %2\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "usunięto %1 z %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "utworzono <cmd>%1</cmd> w <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"utworzono %1 w %2\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "utworzono %1 w %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>nie można</error> utworzyć <cmd>%1</cmd> w <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>nie można</error> utworzyć <cmd>%1</cmd> w <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć %1 w %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "nie można utworzyć %1 w %2: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Menu poziomów działania"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Menu usług"
@@ -89,24 +87,24 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Są to <img src=\"small|exec\"/> <strong>usługi </strong> "
-"dostępne na Twoim komputerze. Aby uruchomić którąś z nich, przeciągnij ją do "
-"sekcji <em>Uruchom</em> dla danego poziomu działania.</p>"
-"<p>Analogicznie użyj sekcji <em>Zatrzymaj</em>, aby którąś zatrzymać."
+"<p>Są to <img src=\"small|exec\"/> <strong>usługi </strong> dostępne na "
+"Twoim komputerze. Aby uruchomić którąś z nich, przeciągnij ją do sekcji "
+"<em>Uruchom</em> dla danego poziomu działania.</p><p>Analogicznie użyj "
+"sekcji <em>Zatrzymaj</em>, aby którąś zatrzymać."
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
-"<p>Możesz przeciągnąć usługę z danego poziomu działania do <img "
-"src=\"small|trash\"/> <strong>kosza</strong>, by usunąć ją z tego poziomu.</p>"
-"<p>Użyj polecenia <strong>Cofnij</strong>, by przywrócić usunięte pozycje.</p>"
+"<p>Możesz przeciągnąć usługę z danego poziomu działania do <img src=\"small|"
+"trash\"/> <strong>kosza</strong>, by usunąć ją z tego poziomu.</p><p>Użyj "
+"polecenia <strong>Cofnij</strong>, by przywrócić usunięte pozycje.</p>"
#: OldView.cpp:254
#, c-format
@@ -120,43 +118,43 @@ msgstr "Poziom działania %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Są to usługi <strong>uruchamiane</strong> na %1 poziomie działania.</p>"
-"<p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"ikony określa porządek uruchamiania usług. Możesz uporządkować je metodą "
-"\"przeciągnij i upuść\", jeśli tylko możliwe będzie automatyczne nadanie <em>"
-"numeru porządkowego</em>.</p>"
-"<p>Jeżeli nie jest to możliwe, będziesz musiał zmienić numer ręcznie w <strong>"
-"oknie Właściwości</strong>.</p>"
+"<p>Są to usługi <strong>uruchamiane</strong> na %1 poziomie działania.</"
+"p><p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_start\"/> ikony "
+"określa porządek uruchamiania usług. Możesz uporządkować je metodą "
+"\"przeciągnij i upuść\", jeśli tylko możliwe będzie automatyczne nadanie "
+"<em>numeru porządkowego</em>.</p><p>Jeżeli nie jest to możliwe, będziesz "
+"musiał zmienić numer ręcznie w <strong>oknie Właściwości</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Są to usługi <strong>zatrzymywane</strong> na %1 poziomie działania.</p>"
-"<p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"ikony określa porządek w którym usługi są zatrzymywane. Możesz uporządkować je "
-"poprzez drag and drop tak długo jak odpowiedni <em>numer sortujący</em> "
-"może być utworzony.</p>"
-"<p>Jeżeli nie jest to możliwe zmuszony będziesz zmienić numer ręcznie poprzez "
-"<strong>okienko Właściwości</strong>.</p>"
+"<p>Są to usługi <strong>zatrzymywane</strong> na %1 poziomie działania.</"
+"p><p>Numer wyświetlany na lewo od <img src=\"user|ksysv_stop\"/> ikony "
+"określa porządek w którym usługi są zatrzymywane. Możesz uporządkować je "
+"poprzez drag and drop tak długo jak odpowiedni <em>numer sortujący</em> może "
+"być utworzony.</p><p>Jeżeli nie jest to możliwe zmuszony będziesz zmienić "
+"numer ręcznie poprzez <strong>okienko Właściwości</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
@@ -234,23 +232,23 @@ msgstr " ponowne uruchomienie"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
-"<p>Katalog <tt><b>%1</b></tt>, wybrany jako katalog skryptów inicjalizacyjnych "
-"w Twoim systemie, nie istnieje. Najprawdopodobniej w czasie konfiguracji "
-"wybrano złą dystrybucję.</p>"
-"<p>Jeżeli ponownie skonfigurujesz %2, problem powinien zostać usunięty. Jeżeli "
-"chcesz powtórzyć konfigurację, zamknij program, a asystent konfiguracji pojawi "
-"się przy następnym uruchomieniu %3. W przeciwnym razie konfiguracja skryptów "
-"inicjalizacyjnych Twojego systemu nie będzie możliwa.</p>"
-"<p>Powtórzyć konfigurację %4?</p>"
+"<p>Katalog <tt><b>%1</b></tt>, wybrany jako katalog skryptów "
+"inicjalizacyjnych w Twoim systemie, nie istnieje. Najprawdopodobniej w "
+"czasie konfiguracji wybrano złą dystrybucję.</p><p>Jeżeli ponownie "
+"skonfigurujesz %2, problem powinien zostać usunięty. Jeżeli chcesz powtórzyć "
+"konfigurację, zamknij program, a asystent konfiguracji pojawi się przy "
+"następnym uruchomieniu %3. W przeciwnym razie konfiguracja skryptów "
+"inicjalizacyjnych Twojego systemu nie będzie możliwa.</p><p>Powtórzyć "
+"konfigurację %4?</p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -267,19 +265,19 @@ msgstr "Nie rekonfiguruj"
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Nie masz wystarczających uprawnień do edycji skryptów inicjalizacyjnych "
-"Twojego systemu. Możesz jedynie bez ograniczeń przeglądać poziomy działania.</p>"
-"<p>Jeżeli naprawdę chcesz zmienić konfigurację albo <strong>"
-"uruchom ponownie</strong> %1 w trybie <strong>administratora</strong> "
-"(lub innego uprzywilejowanego użytkownik), albo poproś Twojego administratora, "
-"by zainstalował %2 z ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Drugi sposób jest <strong>niezalecany</strong> ze względów "
+"Twojego systemu. Możesz jedynie bez ograniczeń przeglądać poziomy działania."
+"</p><p>Jeżeli naprawdę chcesz zmienić konfigurację albo <strong>uruchom "
+"ponownie</strong> %1 w trybie <strong>administratora</strong> (lub innego "
+"uprzywilejowanego użytkownik), albo poproś Twojego administratora, by "
+"zainstalował %2 z ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</"
+"p><p>Drugi sposób jest <strong>niezalecany</strong> ze względów "
"bezpieczeństwa.</p>"
#: OldView.cpp:977
@@ -290,18 +288,26 @@ msgstr "Brak uprawnień"
msgid "&Other..."
msgstr "&Inny..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Rekonfiguruj"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Wygląd"
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Inne ustawienia"
@@ -315,6 +321,10 @@ msgstr ""
"Podany katalog z usługami nie istnieje.\n"
"Kliknij \"Anuluj\", by wybrać inny katalog."
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
@@ -336,6 +346,16 @@ msgstr "Opis:"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Uruchom"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "&Zatrzymaj"
@@ -404,6 +424,11 @@ msgstr "&Wybierz usługę do edycji:"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "Przy&wróć konfigurację"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Otwórz"
+
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "Zapisz &konfigurację"
@@ -456,6 +481,10 @@ msgstr "&Edytuj usługę..."
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Nie zapisano zmian. Na pewno zakończyć?"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Na pewno porzucić niezapisane zmiany?"
@@ -485,14 +514,12 @@ msgstr "Zapisz konfigurację"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Kliknij na pole wyboru, by <strong>pokazać</strong> lub <strong>"
-"ukryć</strong> odpowiedni poziom działania.</p>"
-"<p>Lista widocznych poziomów działania jest zapisywana przez polecenie <strong>"
-"Zapisz Opcje</strong>.</p>"
+"<p>Kliknij na pole wyboru, by <strong>pokazać</strong> lub <strong>ukryć</"
+"strong> odpowiedni poziom działania.</p><p>Lista widocznych poziomów "
+"działania jest zapisywana przez polecenie <strong>Zapisz Opcje</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
@@ -504,21 +531,18 @@ msgstr "Poziomy działania:"
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
-"<p>Jeżeli kłódka jest zamknięta <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-",oznacza to, że nie masz <strong>uprawnień</strong> do zmiany konfiguracji.</p>"
-"<p>Uruchom ponownie %1 w trybie administratora (lub innego uprzywilejowanego "
+"<p>Jeżeli kłódka jest zamknięta <img src=\"user|ksysv_locked\"/>,oznacza to, "
+"że nie masz <strong>uprawnień</strong> do zmiany konfiguracji.</p><p>Uruchom "
+"ponownie %1 w trybie administratora (lub innego uprzywilejowanego "
"użytkownika) albo poproś Twojego administratora, by zainstalował %1 z "
-"ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>Drugi sposób jest <strong>niezalecany</strong> ze względów "
-"bezpieczeństwa.</p>"
+"ustawionym bitem <em>suid</em> lub <em>sgid</em>.</p><p>Drugi sposób jest "
+"<strong>niezalecany</strong> ze względów bezpieczeństwa.</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
@@ -538,17 +562,15 @@ msgstr "<h3>Wydrukowano %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Wygenerowanie odpowiedniego numeru porządkowego dla tej pozycji nie było "
-"możliwe. Oznacza to, że nie było wolnego numeru między sąsiadującymi usługami i "
-"wstawienie usługi pomiędzy nie nie było możliwe.</p>"
-"<p> Proszę zmienić numery porządkowe ręcznie w <strong>"
-"oknie Właściwości</strong>.</p>"
+"możliwe. Oznacza to, że nie było wolnego numeru między sąsiadującymi "
+"usługami i wstawienie usługi pomiędzy nie nie było możliwe.</p><p> Proszę "
+"zmienić numery porządkowe ręcznie w <strong>oknie Właściwości</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -566,18 +588,6 @@ msgstr "Konfiguracja zapisana pomyślnie."
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Konfiguracja odczytana pomyślnie."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Patryk Ściborek"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, scibi@inetia.pl"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Brak dostępnego opisu."
@@ -615,219 +625,222 @@ msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
-"Edytor konfiguracji skryptów inicjalizacyjnych SysV, podobny do Red "
-"Hat\"tksysv\",\n"
+"Edytor konfiguracji skryptów inicjalizacyjnych SysV, podobny do Red Hat"
+"\"tksysv\",\n"
"lecz obsługujący metodę \"przeciągnij i upuść\", a także użycie klawiszy."
#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "Główny autor"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Przeciągnij tu, by usunąć usługi"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asystent konfiguracji"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Jakiego systemu operacyjnego używasz?</h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Wybierz Twój system operacyjny"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Inna"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Dystrybucja"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Wybierz Twoją dystrybucję"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "Ścieżka do katalogu z &usługami:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu zawierającego usługi"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przeglądaj..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Wybierz katalog zawierający usługi"
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "Ścieżka do katalogu z poziomami &działania:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Wprowadź ścieżkę do katalogu z poziomami działania"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Prze&glądaj..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Ścieżka do katalogu z poziomami działania"
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Konfiguracja zakończona"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Gratulacje!</h1>\n"
"<p>\n"
"Zakończyłeś wstępną konfigurację edytora konfiguracji skryptów "
-"inicjalizacyjnych SysV. <b>Naciśnij</b> przycisk oznaczony <b>Zakończ</b>"
-", by rozpocząć edycję konfiguracji Twoich skryptów.\n"
+"inicjalizacyjnych SysV. <b>Naciśnij</b> przycisk oznaczony <b>Zakończ</b>, "
+"by rozpocząć edycję konfiguracji Twoich skryptów.\n"
"</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Wybierz..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "domyślna czcionka"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Usługi:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Numery porządkowe:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "Wy&bierz..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Domyślny"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Wybierz kolor zmienionych pozycji"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -835,67 +848,59 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla <em>"
-"zmienionych usług</em> (numeru porządkowego lub nazwy).</p>"
+"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla "
+"<em>zmienionych usług</em> (numeru porządkowego lub nazwy).</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "&Zmienione:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Wybierz kolor dla nowej usługi na danym poziomie działania"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla <em>"
-"nowych usług na danym poziomie działania</em>.</p>"
+"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor tekstu dla "
+"<em>nowych usług na danym poziomie działania</em>.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Nowy:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Wybierz kolor dla zmienionych usług, które są zaznaczone"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
msgstr ""
"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor zaznaczonego "
"tekstu dla <em>usług, które zostały zmienione</em></p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr ""
"Wybierz kolor dla usług nowych na danym poziomie działania, które zostały "
"zaznaczone"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -906,58 +911,46 @@ msgstr ""
"<p>Użyj okienka <strong>Wybierz kolor</strong>, by wybrać kolor zaznaczonego "
"tekstu dla <em>nowych usług na danym poziomie działania</em>.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "N&owy, zaznaczony:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Z&mieniony, zaznaczony:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Komunikaty informacyjne"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Pokaż wszystkie komunikaty jeszcze raz:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "&Pokaż wszystkie"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "&Ostrzegaj, jeżeli brak uprawnień do zapisania konfiguracji"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Ostrzegaj, &jeżeli niemożliwe jest utworzenie numeru porządkowego"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Konfiguracja ścieżki"
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "Przeciągnij tu, by usunąć usługi"
-
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Nieznany komputer"
@@ -986,17 +979,33 @@ msgstr "Przeciągnij tu, by usunąć usługi"
#~ "Używa bibliotek TDE %2. Copyright %3 1997-2000 Zespół TDE.\n"
#~ "Używa biblioteki Qt %4. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
-#~ msgid "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's <em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as well as keyboard use."
-#~ msgstr "Edytor konfiguracji skryptów init SysV, podobny do <em>tksys</em> w RedHacie.Obsługuje zarówno technologię przeciągnij-i-upuść, jak i klawiaturę."
+#~ msgid ""
+#~ "An editor for SysV-style init configuration, similar to Red Hat's "
+#~ "<em>tksysv</em>, but <em>SysV-Init Editor</em> allows drag-and-drop, as "
+#~ "well as keyboard use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edytor konfiguracji skryptów init SysV, podobny do <em>tksys</em> w "
+#~ "RedHacie.Obsługuje zarówno technologię przeciągnij-i-upuść, jak i "
+#~ "klawiaturę."
#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation.\n"
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of version 2 of the GNU General Public License as "
+#~ "published by the Free Software Foundation.\n"
#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
-#~ "Program ten jest wolnodostępny; możesz rozpowszechniać go i/lub modyfikować na warunkach drugiej wersji Powszechnej Licencji Publicznej GNU publikowanej przez Free Software Foundation.\n"
+#~ "Program ten jest wolnodostępny; możesz rozpowszechniać go i/lub "
+#~ "modyfikować na warunkach drugiej wersji Powszechnej Licencji Publicznej "
+#~ "GNU publikowanej przez Free Software Foundation.\n"
#~ "\n"
-#~ "Program ten jest udostępniany w nadziei,że będzie przydatny, ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Więcej szczegółów znajduje się w Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
+#~ "Program ten jest udostępniany w nadziei,że będzie przydatny, ale BEZ "
+#~ "ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ "
+#~ "albo PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Więcej szczegółów znajduje "
+#~ "się w Powszechnej Licencji Publicznej GNU."
#~ msgid ". All rights reserved."
#~ msgstr ". Wszelkie prawa zastrzeżone."