summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/kdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt/docs/kdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook425
1 files changed, 425 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8d4218dfd8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -0,0 +1,425 @@
+<chapter id="panel-and-desktop">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+
+<title
+>O Painel e o Ecrã</title>
+
+<sect1 id="kicker-panel">
+<title
+>&kicker;, o Painel do &kde;</title>
+
+<indexterm
+significance="preferred"
+><primary
+>Painel</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+significance="preferred"
+><primary
+>&kicker;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>O &kicker; é o painel de lançamento de aplicações do Ambiente de Trabalho K. Por omissão, aparece ao longo do fundo do ecrã e ocupa toda a largura do mesmo, embora isto seja configurável. O &kicker; é uma espécie de 'loja do cidadão' para (quase!) tudo o que deseje ter acesso rápido. Para além do menu &kicon;, onde poderá iniciar as aplicações, o &kicker; também é capaz de correr 'applets' acopladas como o paginador, a barra de tarefas ou o relógio, bem como algumas extensões, como os painéis-filhos. Com todas estas opções, provavelmente irá querer configurar o &kicker; para que funcione bem para si. A próxima secção descreve algumas formas normais de personalizar o painel.</para>
+<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
+</sect1>
+
+<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
+<sect1 id="kicker-configuring">
+<title
+>Configurar o &kicker;</title>
+
+
+<sect2 id="customize-panel-icons">
+<title
+>Configurar os ícones no painel</title>
+
+<para
+>Quando você inicia pela primeira vez o &kde;, o &kicker; mostra alguns ícones ao lado do menu <guimenu
+>K</guimenu
+>. Estes poderão ser usados para iniciar as aplicações que representam. Para ver qual a aplicação que é lançada por cada ícone, mantenha o cursor do rato em cima do ícone até que apareça uma dica (uma pequena legenda) a dizer-lhe o nome da aplicação.</para>
+
+<para
+>Estes ícones predefinidos poderão não representar as aplicações que você usa mais frequentemente, por isso poderá remover as que não queira e adicionar ícones para outras aplicações que use. Para remover um ícone, carregue com o &RMB; no ícone e seleccione a opção <guilabel
+>Remover o <replaceable
+>nome da aplicação</replaceable
+></guilabel
+> no menu de contexto que aparece. Para adicionar um ícone novo, carregue com o &RMB; num espaço em branco do painel e siga os itens do menu <menuchoice
+><guisubmenu
+>Adicionar</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Botão de Aplicação</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Isto levá-lo-á a uma cópia do menu <guimenu
+>K</guimenu
+>, onde poderá encontrar todas as aplicações do &kde;. Por exemplo, para adicionar um ícone para o leitor de música &juk;, siga os menus até à opção <menuchoice
+><guisubmenu
+>Adicionar</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Botão de Aplicação</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Multimédia</guisubmenu
+><guimenuitem
+>&juk; (Leitor Multimédia)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. O ícone irá aparecer no painel no espaço em que carregou com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="adding-extras-and-applets">
+<title
+>Adicionar extras e 'applets'</title>
+
+<indexterm
+><primary
+>'Applets'</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>O &kicker; poderá adicionar vários tipos de itens, assim como os ícones de lançamento de aplicações. Você poderá encontrar estes itens com o mesmo menu que usou antes, mas seleccionando desta vez as opções <guisubmenu
+>Adicionar a 'Applet' ao Painel...</guisubmenu
+> ou <guisubmenu
+>Adicionar um Novo Painel</guisubmenu
+>. Os itens do submenu <guisubmenu
+>Adicionar a 'Applet'</guisubmenu
+> são pequenos programas que poderão ficar no painel. Um exemplo de uma 'applet' é o paginador do ecrã <indexterm
+><primary
+>Paginador</primary
+></indexterm
+>, que mostra uma pequena imagem dos seus ecrãs virtuais. (Para mais informações sobre os ecrãs virtuais, veja em <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Poderá mudar para um ecrã virtual se carregar na imagem respectiva do paginador. </para>
+<para
+>Poderá encontrar informações sobre as outras 'applets' disponíveis para o &kicker; no manual do &kicker;. Basta indicar <userinput
+>help:/kicker</userinput
+> na barra de <guilabel
+>Localização</guilabel
+> do &konqueror;. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="the-system-tray">
+<sect2info>
+<authorgroup>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Simon</firstname
+> <surname
+>Vermeersch</surname
+> </personname
+> <email
+>titeuf@ph34rus.org</email
+> </author>
+</authorgroup>
+</sect2info>
+
+<title
+>A Bandeja do Sistema</title>
+
+<!-- Simon Vermeersch -->
+<para
+>A bandeja do sistema é onde os programas que são executados são mantidos, ainda que não seja directamente necessário. Alguns programas (como os leitores de música) são mostrados aí, porque provavelmente quererá mantê-los abertos, mas não ocupando muito espaço no seu ecrã; nesse caso, irá colocar um ícone na bandeja do sistema.</para>
+
+<para
+>Quando você carregar com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> num desses ícones, irá aparecer um menu de contexto onde poderá ver algumas opções do programa (como por exemplo tocar, pausa, parar, ... num leitor de músicas).</para>
+<para
+>Quando carregar com o botão <mousebutton
+>esquerdo</mousebutton
+> nele, irá aparecer a janela principal do programa. Se passar o seu rato por cima do ícone, poderá aparecer uma dica com algumas informações (no caso do leitor de músicas, poderá mostrar por exemplo o nome da música actual). Os programas que suportam normalmente os ícones da bandeja do sistema são os leitores de música, clientes de IRC, agendas, ...</para>
+
+<para
+>Na maioria desses programas, poderá configurar se deseja mostrar um ícone ou não. Para as outras dicas e truques com a bandeja do sistema, veja a secção sobre <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="removing-panel-items">
+<title
+>Remover Itens do Painel</title>
+
+<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
+<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
+<!-- accessibility/usability issue? -->
+<para
+>Você poderá remover as 'applets' e os outros itens especiais do painel se usar a seta na pega que fica à esquerda desses itens. Carregue na seta e escolha <guimenuitem
+>Remover o <replaceable
+>nome da 'applet'</replaceable
+></guimenuitem
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kicker-taskbar">
+<title
+>A Barra de Tarefas</title>
+<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
+<para
+>A barra de tarefas é um item no painel que mostra um elemento por cada janela que esteja aberta. Poderá usar a barra de tarefas para mudar de janelas, carregando para tal no elemento da janela que deseja activar. A barra de tarefas tem itens para as janelas em cada ecrã virtual, incluindo as janelas minimizadas.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-the-clipboard">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title
+>Usar a Área de Transferência</title>
+
+<indexterm
+><primary
+>Área de Transferência</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Com frequência, é útil mover algum texto ou um objecto de um programa de um lado para outro. Também é bastante comum necessitar de duplicar algum texto, por exemplo, se estiver a escrever a mesma coisa várias vezes. O sistema usado para fazer isto é conhecido como a <firstterm
+>área de transferência</firstterm
+>. Existem duas formas ligeiramente diferentes de usar este sistema, sendo elas conhecidas tecnicamente pela <quote
+>selecção</quote
+> e a <quote
+><glossterm
+>área de transferência</glossterm
+></quote
+> propriamente dita. Serão analisadas em separado: </para>
+
+<!-- TODO: Describe how to select text -->
+
+<sect2 id="the-selection">
+<title
+>A Selecção</title>
+<indexterm
+><primary
+>Selecção</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Este método usa o rato para copiar o texto de um lugar para outro. O método é: <orderedlist
+> <listitem
+><para
+>Seleccionar o texto que deseja copiar.</para
+> </listitem
+> <listitem
+><para
+>Carregar com o &MMB; no local para onde deseja copiar o texto. Poderá ser o mesmo programa de onde copiou o texto ou outro programa completamente diferente.</para
+> </listitem
+> </orderedlist
+> Se tiver três botões no seu rato, isto é simples, mas se não tiver, nem tudo está perdido! Se só tiver dois botões, tente carregar em ambos ao mesmo tempo, em vez de usar o &MMB;. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="the-clipboard-proper">
+<title
+>A Área de Transferência</title>
+<indexterm
+><primary
+>Cortar</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Colar</primary
+></indexterm>
+<para
+>Com este método, o utilizador poderá copiar ou <quote
+>cortar</quote
+> o texto (isto é, removê-lo de um local e colocá-lo noutro). Poderá tanto usar o rato como os itens do menu, ou mesmo o teclado, com este método. Serão apresentadas ambas as formas, com o item do menu a usar, seguido do atalho de teclado que fará a mesma coisa, da seguinte forma:</para>
+<para>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Cortar</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </para>
+<para>
+<orderedlist>
+<title
+>Mover (<quote
+>Cortar</quote
+>) o Texto</title>
+<listitem
+><para
+>Seleccione o texto que deseja cortar.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>No menu, seleccione a opção <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Cortar</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, para que o texto seja removido da sua localização actual.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser na mesma aplicação de onde retirou o texto ou outra aplicação completamente diferente. Seleccione a opção <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Colar</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, para que o texto apareça no ponto em que colocou o cursor.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+<para
+>A cópia do texto de um local para outro é bastante semelhante: <orderedlist>
+<title
+>Copiar o Texto</title>
+<listitem
+><para
+>Seleccione o texto que deseja copiar.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>No menu, seleccione a opção <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Copiar</guimenuitem
+> </menuchoice
+>, para que o texto seja copiado para a área de transferência.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Coloque o cursor de texto no ponto em que deseja inserir o texto. Poderá ser na mesma aplicação de onde retirou o texto ou outra aplicação completamente diferente. Seleccione a opção <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Colar</guimenuitem
+> </menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+
+</sect2>
+<sect2 id="klipper">
+<title
+>Utilização Mais Avançada da Área de Transferência</title>
+<indexterm
+><primary
+>&klipper;</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Área de Transferência</primary
+><secondary
+>Histórico</secondary
+></indexterm>
+<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
+<para
+>As instruções acima descrevem o comportamento predefinido da área de transferência. A aplicação &klipper;, que poderá ser adicionada como uma 'applet' ao painel (veja em <xref linkend="kicker-configuring"/> as instruções para fazer isto), oferece algumas funcionalidades úteis, como um histórico da área de transferência e a possibilidade de alterar o comportamento da área de transferência e da selecção. Dê uma vista de olhos no Manual do &klipper; para mais informações.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title
+>Informação Relacionada</title
+>
+
+<listitem
+><para
+>Poderá encontrar informações sobre o &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta indicar <userinput
+>help:/kicker</userinput
+> na barra de <guilabel
+>Localização</guilabel
+> do &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>O Manual do &klipper; tem informações sobre as funcionalidades de gestão da área de transferência avançadas do &kde;. Basta lê-lo no &khelpcenter; ou indicar <userinput
+>help:/klipper</userinput
+> na barra de <guilabel
+>Localização</guilabel
+> do &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kicker-related-information">
+<title
+>Informação Relacionada</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Informação Relacionada</title>
+<listitem
+><para
+>Ainda que alguma da informação já tenha sido apresentada aqui, existe bastante mais informação sobre as dicas, opções e truques do &kicker;, o Painel do &kde;, no manual do &kicker;. Basta indicar <userinput
+>help:/kicker</userinput
+> na barra de <guilabel
+>Localização</guilabel
+> do &konqueror; ou indo através do &khelpcenter;.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!-- Keep this comment at the end of the file
+Local variables:
+mode: xml
+sgml-omittag:nil
+sgml-shorttag:nil
+sgml-namecase-general:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-always-quote-attributes:t
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:true
+sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "sect1")
+sgml-exposed-tags:nil
+sgml-local-catalogs:nil
+sgml-local-ecat-files:nil
+End:
+-->