summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ksirc/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ksirc/index.docbook
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ksirc/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ksirc/index.docbook2198
1 files changed, 2198 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ksirc/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ksirc/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..52f8550b168
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/ksirc/index.docbook
@@ -0,0 +1,2198 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY mirc "<application
+>mIrc</application
+>">
+ <!ENTITY kappname "&ksirc;">
+ <!ENTITY package "kdenetwork">
+ <!ENTITY irc "<acronym
+>IRC</acronym
+>">
+ <!ENTITY CTCP "<acronym
+>CTCP</acronym
+>">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &ksirc;</title>
+<authorgroup>
+<author
+>&Andrew.Stanley-Jones; &Andrew.Stanley-Jones.mail; </author>
+<author
+>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<author
+>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>1997</year>
+<holder
+>Andrew Stanley-Jones</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year
+><year
+>2002</year
+><year
+>2004</year>
+<holder
+>Philip Rodrigues </holder>
+
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf </holder>
+
+</copyright>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+<date
+>2005-05-10</date>
+<releaseinfo
+>1.3.12</releaseinfo>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract>
+<para
+>Esta documentação descreve o &ksirc; 1.2.1, o cliente de &irc; do &kde;.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KSirc</keyword>
+<keyword
+>irc</keyword>
+<keyword
+>Internet relay chat</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>O &ksirc; é o cliente de &irc; por omissão para o &kde;. Ele suporta a programação recorrendo a <acronym
+>Perl</acronym
+> e tem um conjunto de compatibilidades com o &mirc; para um uso geral.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-ksirc">
+<title
+>Utilizar o &ksirc;</title>
+
+<sect1 id="irc-basics">
+<title
+>Se você nunca usou o &irc; antes...</title>
+
+<para
+>De forma simples, o &irc; é um protocolo de conversação, definido por normas oficiais da Internet e que é capaz de roubar muitas horas da sua vida. Para usar o &irc;, você precisa de se ligar a um servidor e de se juntar a um canal (equivalente a uma sala de conversação).</para>
+
+<para
+>Para se ligar a um servidor, abra o &ksirc; e seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Ligações</guimenu
+><guimenuitem
+>Novo Servidor...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou carregue em <keycap
+>F2</keycap
+>. Na janela que aparece, seleccione um grupo na lista mais à esquerda e o servidor na lista do meio. O porto, mostrado à direita, será sempre o 6667. Será mostrada uma nova janela com as mensagens enviadas pelo servidor para o cliente. Quando estas mensagens acabarem de passar, você poderá seleccionar o seu canal. Para mostrar uma lista dos canais disponíveis, escreva <userinput
+><command
+>/list</command
+></userinput
+>. Para se ligar a um canal escreva: <userinput
+><command
+>/join</command
+> <replaceable
+>#nome_canal</replaceable
+></userinput
+>. Para sair de um canal, basta escrever <userinput
+><command
+>/part</command
+></userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Isto é o básico; para saber alguma informação mais detalhada, continue a ler...</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="ksirc-basics">
+<title
+>Bases do &ksirc;</title>
+
+<sect2 id="servers">
+<title
+>Servidores</title>
+
+<para
+>O &ksirc; permite-lhe ligar-se a um conjunto arbitrário de servidores. Para se ligar a um servidor, seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ligações</guimenu
+><guimenuitem
+>Novo Servidor</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou carregue em <keycap
+>F2</keycap
+>.A janela <guilabel
+>Ligar ao Servidor</guilabel
+> aparecerá, onde você poderá seleccionar um <guilabel
+>Grupo</guilabel
+>, depois um <guilabel
+>Servidor</guilabel
+> e também um <guilabel
+>Porto</guilabel
+> onde se ligar.</para>
+
+<para
+>Basta depois carregar em <guilabel
+>Ligar</guilabel
+> quando terminar, para que apareça uma nova janela correspondente ao servidor. Você poderá manter o registo dos servidores a que se encontra ligado na janela do &ksirc; <guilabel
+>Controlo do Servidor</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Você poderá obter uma ajuda para a maioria dos comandos de &irc; se escrever <userinput
+>/help <replaceable
+>nome_comando</replaceable
+></userinput
+>. Se escrever somente <userinput
+>/help</userinput
+> irá dar uma lista dos comandos disponíveis.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="channels">
+<title
+>Canais</title>
+
+<para
+>Você poder-se-á ligar aos canais com o comando normal do &irc; <userinput
+><command
+>/join</command
+> <replaceable
+>#nome_canal</replaceable
+> </userinput
+>, se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ligações</guimenu
+><guimenuitem
+>Entrar no Canal...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou se carregar em <keycap
+>F3</keycap
+>.</para>
+
+<para
+>Os canais a que se encontra ligado são mostrados na janela <guilabel
+>Controlo do Servidor</guilabel
+> por baixo do servidor a que pertencem. Para abandonar um canal, você poderá invocar o comando <userinput
+>/part</userinput
+>, seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Canal</guimenu
+><guimenuitem
+>Fechar</guimenuitem
+> </menuchoice
+> ou carregar em <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="channel-options">
+<title
+>Opções por Canal</title>
+
+<para
+>O menu <guimenu
+>Canal</guimenu
+>, disponível em qualquer janela de canais, contém algumas opções úteis:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Gravar num Registo...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Grava o conteúdo de um canal num ficheiro.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Hora</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Se estiver seleccionado, antecede tudo o que foi dito no canal com a data em que foi dito, no formato [HH:MM:SS]</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;<keycap
+>C</keycap
+> <keycap
+>T</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Tabela ASCII</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Mostra uma tabela com os caracteres ASCII</action
+>, a partir da qual poderá escolher os caracteres que desejar.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;<keycap
+>C</keycap
+> <keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenuitem
+>Apitar ao Mudar</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Se for seleccionada a opção, o &ksirc; emite um toque de cada vez que algo é dito num canal.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="user-options">
+<title
+>Opções do Utilizador</title>
+
+<para
+>Num canal, a lista de utilizadores é mostrada ao longo do lado direito. Se carregar com o botão direito no nome de um utilizador dessa lista, aparecer-lhe-á um menu de contexto com opções relativamente intuitivas. Estas acções poderão ser configuradas (alterar a ordem, adicionar ou remover outras) na janela 'Configurar o KSirc....' da página do Menu do Utilizador. As acções por omissão são as seguintes:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Actualizar as Alcunhas</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Envia uma mensagem para o servidor para pedir de novo a lista dos utilizadores no canal.</action
+> Isto garante que a lista dos utilizadores está actualizada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Seguir</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Realça o nome do utilizador em todas as mensagens que eles enviam para o canal. Deste modo, você poderá seguir o tópico de conversação de uma dada pessoa num canal ocupado. A cor do nome do utilizador é escolhida aleatoriamente.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Não Seguir</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Deixa de seguir o utilizador para os canais onde ele vai.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Quem é</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Envia uma pesquisa de &CTCP; para saber quem é o utilizador, obtendo algumas informações sobre ele, como o nome da sua máquina e o servidor a que se encontra ligado.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Ping</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Envia um pedido de 'ping' do &CTCP; para o utilizador, de modo a saber o seu tempo de eco.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Versão</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Envia um pedido de versão por &CTCP; para o utilizador, de modo a saber que programa ele está a usar.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Abusar</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Abusa do utilizador de uma de várias formas engraçadas.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Os comandos que se seguem só estão disponíveis se você for um operador do canal:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Expulsar</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Retira o utilizador do canal.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Banir</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Impede o utilizador de se ligar ao canal.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Acolher</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Retira a ordem de proibição do utilizador se poder ligar ao canal.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Op</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Dá ao utilizador privilégios de operador.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Deop</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Retira os privilégios de operador do utilizador.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="autoconnecting">
+<title
+>Ligação Automática</title>
+<para
+>Se você tiver um conjunto de servidores e/ou canais aos quais se liga sempre que usa o &ksirc;, então você poderá configurar o &ksirc; para se ligar automaticamente a eles: na janela de <guilabel
+>Controlo do Servidor</guilabel
+>, seleccione <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KSirc...</guimenuitem
+></menuchoice
+> e, na janela que aparece, seleccione a página de <guilabel
+>Ligação Automática</guilabel
+>. Para adicionar um canal a um servidor novo, preencha os campos <guilabel
+>Servidor</guilabel
+> e <guilabel
+>Canal</guilabel
+>, carregando depois no botão <guibutton
+>Adicionar</guibutton
+>. Para adicionar outro canal neste servidor, seleccione o nome do servidor na árvore, indique o nome do canal no campo <guilabel
+>Canal</guilabel
+> e carregue em <guibutton
+>Actualizar/Adicionar</guibutton
+>. Você poderá repetir este processo tantas vezes quantas desejar para adicionar vários servidores e canais para o &ksirc; se ligar a eles.</para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="ksirc-configuration">
+<title
+>Configuração do &ksirc;</title>
+
+<sect1 id="config-intro">
+<title
+>Introdução à Configuração</title>
+<para
+>A janela de configuração do &ksirc; está disponível através da opção <menuchoice
+><guimenu
+>Opções</guimenu
+><guimenuitem
+>Preferências...</guimenuitem
+></menuchoice
+> na janela <guilabel
+>Controlo do Servidor</guilabel
+> do &ksirc;. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="look-and-feel">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Aparência e Comportamento</guilabel
+></title>
+<sect2 id="windowmode">
+<title
+><guilabel
+>Modo de Janelas</guilabel
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Modo SDI (antigo)</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Faz com que o &ksirc; use o modo de interface de documentos únicos, no qual cada novo canal ou janela de <command
+>/query</command
+> terá a sua própria janela em separado.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Modo MDI paginado (XChat)</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Faz com que o &ksirc; use o modo de interface para vários documentos, com o estilo do <application
+>XChat</application
+>, no qual cada novo canal ou janela de <command
+>/query</command
+> terá uma página respectiva na janela principal do &ksirc;. Cada página poderá ser puxada para a frente se carregar no seu separador respectivo, e você poderá mudar de página para página com o <keycombo
+>&Alt;<keysym
+>Esquerda</keysym
+></keycombo
+> e <keycombo
+>&Alt;<keysym
+>Direita</keysym
+></keycombo
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</para>
+</sect2>
+<sect2 id="wallpaper-config">
+<title
+><guilabel
+>Papel de Parede</guilabel
+></title>
+<para
+>Na secção do <guilabel
+>Papel de Parede</guilabel
+>, você poderá alterar a imagem que é colocada no fundo das suas janelas do &ksirc;. Você poderá indicar o nome do ficheiro a usar no campo de texto, ou escolher o ficheiro usando o botão à direita do mesmo campo de texto. Os ficheiros de imagens terão de estar no formato &GIF;, <acronym
+>JPEG</acronym
+> ou <acronym
+>PNG</acronym
+>. É mostrada uma antevisão da imagem à direita da janela.</para>
+<para
+>Se não quiser um papel de parede, basta carregar com o botão direito no campo da localização e escolher Limpar no menu de contexto; em alternativa, remova a localização do papel de parede e carregue em Aplicar. Não será usado mais nenhum papel de parede.</para>
+</sect2
+>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="general-config">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Geral</guilabel
+></title>
+
+<sect2 id="general-global-config">
+<title
+><guilabel
+>Opções Globais</guilabel
+> </title>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Acoplar na bandeja do sistema</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Isto permite ao KSirc ser acoplado na bandeja do sistema. Por omissão, esta opção não fica activa. Quando o KSirc ficar acoplado na bandeja do sistema, poderá aceder às várias opções se carregar no ícone do KSirc. Quando fechar a janela do KSirc, o ícone irá permanecer na bandeja do sistema até que você saia do KSirc.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Janela de extracção de cores</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver seleccionada a opção, é apresentada uma janela onde você poderá seleccionar a cor com que o seu texto é apresentado quando carregar em <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+>. Caso contrário, você terá de escrever os códigos de cores manualmente. Veja também <xref linkend="sectcolors"/>. Esta opção está seleccionada por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Auto-criar a janela</guilabel
+></term
+> <listitem
+><para
+>Se estiver seleccionada, o &ksirc; irá criar automaticamente uma nova janela para os utilizadores que enviarem um comando <command
+>/msg</command
+> para si. Se não estiver, todo o texto que for enviado para si com o <command
+>/msg</command
+> é mostrado na janela actual e você poderá usar o <command
+>/query <replaceable
+>utilizador</replaceable
+></command
+> para criar uma janela onde poderá conversar com esse utilizador. Esta opção está seleccionada por omissão.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Auto-juntar de novo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Volta a ligar-se aos canais automaticamente se se estiver desligado.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Auto-criar em caso de aviso</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se alguém lhe enviar um /notice, então se esta opção estiver assinalada, irá aparecer uma janela nova.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Anunciar as mensagens de ausência</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver assinalada, irá ver as mensagens quando um utilizador seleccionar a opção de ausência. Por omissão, esta opção não estará assinalada. Por omissão, está.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="nick-completion">
+<term
+><guilabel
+>Completação de alcunhas</guilabel
+></term
+> <listitem
+><para
+>Se estiver seleccionada a opção, activa a completação dos nomes dos utilizadores. A completação funciona da seguinte maneira: <orderedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Escreva as primeiras letras do nome do utilizador.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Carregue em <keysym
+>TAB</keysym
+>. O texto que você escreveu será completado para corresponder ao nome do utilizador, mesmo que inclua mudanças de capitalização. Por exemplo, <userinput
+>jo&lt;TAB&gt;</userinput
+> fica igual a <computeroutput
+>Jose</computeroutput
+> se existir um utilizador chamado <quote
+>Jose</quote
+> no canal.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Se mais do que um utilizador do canal corresponder ao texto que escreveu, será escolhido o primeiro nome da lista. Se carregar em <keysym
+>TAB</keysym
+> várias vezes, mostra o próximo utilizador da lista. Por exemplo, se existirem os utilizadores <quote
+>ZeNuno</quote
+> e <quote
+>ZePires</quote
+> num canal, e você escrever <userinput
+>Ze&lt;TAB&gt;</userinput
+>, o texto será completado primeiro com <computeroutput
+>ZeNuno</computeroutput
+> e se carregar de novo em <keysym
+>TAB</keysym
+>, irá mudar para <computeroutput
+>ZePires</computeroutput
+>.</para>
+</listitem>
+
+</orderedlist>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usar a lista de alcunhas colorida</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver seleccionado, irá usar as cores definidas na página Cores da janela Configurar o KSirc para colorir as alcunhas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar o tópico no título</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o tópico do canal actual no título da janela.</action
+> Se não estiver seleccionada a opção, o tópico só é mostrado dentro da janela.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mensagens passivas da bandeja</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esta opção só estará activa se a opção 'Acoplar na bandeja do sistema' estiver assinalada. Se estiver, as janelas passivas irão aparecer acopladas à bandeja do sistema.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Campo de texto de uma linha</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se esta opção não estiver seleccionada, o campo de texto onde você escreve a sua mensagem em cada canal expandir-se-á para várias linhas, dependendo do tamanho do texto. Se esta opção estiver seleccionada, só será usada uma linha e isto irá significar que não verá o início do texto que está a escrever se for maior que uma linha.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Comprimento do Histórico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Guarda este número de linhas de conversação para cada janela, o que lhe permite subir na janela e ver o que já foi dito.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Gravar o histórico automaticamente</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, é gravado o histórico de mensagens privadas. Quando abrir uma janela privada pela segunda vez com o mesmo utilizador, irá ver um registo (o histórico) da sua conversa anterior com ele.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="misc-general-config">
+<title
+><guilabel
+>Opções por Canal</guilabel
+> </title>
+<para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sobrepõe-se às opções do canal existentes</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se esta opção estiver seleccionada, a configuração nesta página sobrepor-se-ão às opções de cada canal, de modo que esta configuração será aplicada em cada canal, independentemente da sua configuração do canal no menu Canal. Esta configuração só irá funcionar até à próxima vez que abrir a janela de configuração e será desactivada depois. Isto acontece porque, provavelmente, não irá querer sobrepor-se às opções existentes do canal para sempre.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Hora</guilabel
+></term
+> <listitem
+><para
+><action
+>Antecipa tudo o que for dito no canal com a hora em que foi dito</action
+>, no formato [HH:MM:SS].</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar o tópico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o tópico do canal no topo de cada janela do canal.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Apitar ao mudar</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se estiver seleccionada a opção, é tocada a campainha do sistema sempre que um utilizador na sua lista de <command
+>/notify</command
+> se ligar ao servidor de &irc; onde você se encontra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Activar o registo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cria ficheiros de registo para cada canal e dia. Estes ficheiros de registo são gravados em $KDEHOME/share/apps/ksirc/logs/ e os ficheiros serão semelhantes ao seguinte: $KDEHOME/share/apps/ksirc/logs/#nome-canal_ano_mes_dia_servidor.log</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Esconder as mensagens de saída/ligação</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Não mostrar as mensagens de ligação/saída. Isto é útil num canal com muitas pessoas.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codificação por omissão</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Corrige a codificação por omissão para todos os canais. Escolha a codificação na lista.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="startup-tab">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Arranque</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá configurar as opções de arranque do &ksirc;. </para>
+
+<sect2 id="server">
+<title
+><guilabel
+>Servidor</guilabel
+></title>
+
+<para
+><!--to be written-->
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="name-settings">
+<title
+><guilabel
+>Configuração do Nome</guilabel
+></title>
+
+<para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alcunha</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indica o nome do seu utilizador de &irc;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Alcunha Alternativa</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indica o nome a usar se a sua escolha já estiver a ser usada por outro utilizador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nome Verdadeiro</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O seu nome verdadeiro, tal como é devolvido por uma pesquisa <command
+>/whois</command
+> sobre o seu utilizador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>ID do Utilizador</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>O seu nome verdadeiro, tal como é devolvido por uma pesquisa <command
+>/whois</command
+> sobre o seu utilizador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="notify-list">
+<title
+><guilabel
+>Lista de Notificações</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá indicar uma lista de utilizadores que você irá querer adicionar à sua lista <command
+>/notify</command
+> no arranque. Você será avisado quando algum destes utilizadores se ligar.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="colors-tab">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Cores</guilabel
+></title>
+<para
+>Aqui você poderá configurar a utilização das cores por parte do &ksirc;. </para>
+
+<sect2 id="chat-colors">
+<title
+>Configuração das <guilabel
+>Cores de Conversação</guilabel
+></title>
+<para
+>Aqui você poderá definir as cores para cada um dos tipos de texto. Se carregar no botão colorido à direita da legenda de cada tipo de texto, irá aparecer uma janela de selecção de cores na qual poderá escolher a cor com que quer apresentar este tipo de texto. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="nick-colors">
+<title
+><guilabel
+>Cores das Alcunhas</guilabel
+></title>
+<para
+>As opções <guilabel
+>Texto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Fundo:</guilabel
+> definem as cores para o texto e o fundo dos nomes dos utilizadores nas janelas de conversação. A opção <guilabel
+>Cor das mensagens que contêm a sua alcunha:</guilabel
+> define a cor das mensagens que aparecem num canal que contenha o seu nome do utilizador.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="color-codes">
+<title
+><guilabel
+>Códigos de cores</guilabel
+></title>
+<para
+>Aqui você poderá definir se o &ksirc; irá permitir os códigos de cores nativos (ver em <xref linkend="sectcolors"/>) e também se são permitidos os códigos de cores do &mirc;.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<!--<sect1 id="irc-colors-tab">
+<title
+>The <guilabel
+>IRC Colors</guilabel
+> Tab</title>
+
+</sect1
+>-->
+
+<sect1 id="user-menu-tab">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Menu do Utilizador</guilabel
+></title>
+<para
+>Esta página permite a configuração do menu do RMB (Botão Direito do Rato) para a lista de alcunhas que se encontra à direita de cada canal. Quando carregar com o botão direito numa alcunha, ficam definidas algumas acções por omissão. São as acções apresentadas à esquerda. Poderá alterar a ordem destas acções, remover algumas e adicionar outras. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="server-channel-tab">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Servidor/Canal</guilabel
+></title>
+<para
+>Aqui estão listados os servidores e canais a que se pode juntar com a opção novo Servidor (<keycap
+>F2</keycap
+>) e Novo Canal (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+>) com o menu Canal. </para>
+<sect2 id="server-config">
+<title
+>Servidor</title>
+<para
+>Poderá adicionar aqui os servidores que deseja usar. Escreva o nome do servidor no campo e carregue no botão para Adicionar o Servidor à Lista. Se quiser remover um servidor da lista, carregue no nome do servidor e depois no botão Remover o Servidor da Lista.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="channels-config">
+<title
+>Canais</title>
+<para
+>Poderá adicionar aí os canais a que se deseja ligar. Escreva o nome do canal no campo e carregue no botão Adicionar o Canal à Lista. Se quiser remover um canal da lista, seleccione o nome do mesmo e depois carregue no botão Remover o Canal da Lista.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="auto-connect-tab">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Ligar Automaticamente</guilabel
+></title>
+
+<sect2 id="auto-connect-setup">
+<title
+>Configuração da Ligação Automática</title>
+<para
+>Poderá indicar aqui o servidor e os nomes dos canais aos quais se deseja ligar directamente quando o KSirc arranca.</para>
+<para
+>Precisa de usar primeiro a janela de Configuração da Ligação Automática para adicionar canais novos. Indica aqui o nome do servidor. O porto do servidor está definido por omissão para a maioria dos servidores. Se não tiver a certeza, deixe estar a opção como está. Normalmente os servidores não pedem senhas, por isso, se não tiver uma senha, deixe o campo de Senha em branco. Depois adicione um nome de canal e carregue no botão Adicionar. O canal irá aparecer na Lista de Ligações Automáticas.</para>
+<para
+>Se quiser adicionar mais canais para o mesmo servidor, carregue no servidor, na lista de Ligações Automáticas, para que o nome do servidor apareça na janela de Configuração da Ligação Automática. Escreva o nome do canal no campo Canal e carregue em Actualizar/Adicionar. </para>
+<para
+>Para remover um canal da lista de Ligações Automáticas, carregue no nome do canal na lista e depois no botão Remover. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="fonts-tab">
+<title
+>A Página <guilabel
+>Tipos de Letra</guilabel
+></title>
+<para
+>Poderá alterar aqui o tipo de letra da janela principal. Seleccione o tipo de letra que deseja e carregue então no botão Aplicar para antever a alteração. O Ok aplica as alterações e sai da janela. </para>
+</sect1>
+
+<!--<sect1 id="shortcuts-tab">
+<title
+>The <guilabel
+>Shortcuts</guilabel
+> Tab</title>
+
+
+<sect2 id="global-shortcuts">
+<title
+>Global Shortcuts</title>
+<para
+></para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="shortcuts-selected-action">
+<title
+>Shortcut for Selected Action</title>
+<para
+></para>
+</sect2>
+</sect1
+>-->
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="sectcolors">
+<title
+>Cores do &ksirc;</title>
+
+<para
+>O &ksirc; segue o esquema de cores usado pelo &mirc;, bem como uma modificação para as pessoas mais aptas no uso doméstico.</para>
+
+<screen
+>&lt;fg&gt; == texto
+&lt;bg&gt; == fundo
+&lsqb;&rsqb; == opcional
+</screen>
+
+<sect1 id="mirccompatibility">
+<title
+>Compatibilidade com o &mirc;</title>
+
+<para
+>Formato:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>0x03&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
+> define a cor do texto e do fundo</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>0x03</userinput
+> repõe nos valores predefinidos para <emphasis
+>essa</emphasis
+> linha</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="ksircnative">
+<title
+>Nativo do &ksirc;</title>
+
+<para
+>Formato:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;&lt;fg&gt;&lsqb;,&lt;bg&gt;&rsqb;</userinput
+> define a cor do texto e de fundo</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;c</userinput
+> repõe nos valores predefinidos</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;b</userinput
+> põe o texto em negrito</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;u</userinput
+> põe o texto a sublinhado</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;i</userinput
+> põe o texto em itálico</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>O <userinput
+>&tilde;r</userinput
+> põe o texto em modo invertido de cores</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Porque é que se mudou o &ksirc; para usar o &tilde; em vez do 0x03 (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+>)? Bem, é mais difícil de usar o 0x03 nos programas e nem todas as funções do C parecem gostar dele. O <userinput
+>&tilde;<replaceable
+>letra</replaceable
+></userinput
+> também permite mais comandos sem interferir nas alterações futuras do &mirc;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="colornumbers">
+<title
+>Número das Cores</title>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>branco</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>preto</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>azul</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>verde</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>vermelho</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>castanho</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>roxo</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>laranja</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>amarelo</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>verde claro</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>azul-cião</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>azul-cião claro</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>azul claro</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>cor de rosa</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>cinzento</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>cinzento claro</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sendingboldunderlinereverseandcolor">
+<title
+>Enviar Negrito, Sublinhado, Invertido e Cores</title>
+
+<para
+>Você poderá usar as seguintes combinações de teclas para inserir os códigos de controlo no texto:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+> para o texto em negrito</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> para o texto sublinhado</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> para o texto invertido</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+> para o texto colorido</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> para o texto normal</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="examplessetcolors">
+<title
+>Exemplos</title>
+
+<para
+>Para sublinhar uma única palavra numa frase:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Carregue em <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Escreva a palavra</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Carregue em <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> de novo</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Só o texto rodeado pelos códigos de início e de fim é que será afectado. Você poderá usar este método com todos os outros códigos de controlo.</para>
+
+<para
+>O código de controlo <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+> é ligeiramente diferente porque lhe permite indicar um número de cor. Para colorir uma única palavra numa frase:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Carregue em <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Escreva um número entre 0 e 15</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Escreva a palavra</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Carregue em <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+> de novo</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Se você quiser também alterar a cor de fundo de uma palavra, você teria de indicar dois números separados por uma vírgula em vez de apenas um número. O primeiro número é a cor do texto, enquanto o segundo é a cor de fundo. As cores vão de 0 a 15, e o índice encontra-se na secção anterior.</para>
+
+<para
+>Você poderá rodear o texto com vários códigos de controlo, por isso poderá ter por exemplo uma palavra a negrito, sublinhada e colorida.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="filters">
+<title
+>Filtros</title>
+
+<sect1 id="filterrulesandhowtomakethem">
+<title
+>Regras de Filtragem e Como Criá-las</title>
+
+<para
+>Se você não conseguir perceber de todo, espere. O objectivo futuro será criar um bom <quote
+>construtor de filtros</quote
+> onde você poderá apenas carregar em botões para o conseguir. Até lá, ainda levará algum tempo.</para>
+
+<para
+>O filtro tenta encontrar o texto de <quote
+>correspondência</quote
+> e depois usar o <quote
+>De</quote
+> e o <quote
+>Para</quote
+> como uma substituição. A correspondência e as substituições são todas expressões regulares do <application
+>Perl</application
+>. As regras são avaliadas por ordem descendente. A regra de topo é avaliada primeiro, passando à segunda a contar de cima, &etc;. Todos os textos são avaliados como:</para>
+
+<para
+>O <varname
+>$<replaceable
+>nome</replaceable
+></varname
+> é expandido para a variável de ambiente <varname
+><replaceable
+>nome</replaceable
+></varname
+>. Isto é feito imediatamente quando você introduz a regra e não se irá alterar a partir daí. Por isso, a sua utilidade será limitada.</para>
+
+<para
+>O <varname
+>$$<replaceable
+>nome</replaceable
+></varname
+> é substituído pela variável de <acronym
+>Perl</acronym
+> <varname
+>$<replaceable
+>nome</replaceable
+></varname
+> durante a correspondência. Esta poderá ser composta por sub-sequências de texto como o <varname
+>$1</varname
+> ou <varname
+>$2</varname
+> na substituição, ou por variáveis normais disponíveis no <application
+>ksirc</application
+> (como a <varname
+>$nick</varname
+>, <varname
+>$channel</varname
+>, &etc;).</para>
+
+<para
+>O <varname
+>&tilde;<replaceable
+>nome</replaceable
+>&tilde;</varname
+> <emphasis
+>prefixado uma e só uma vez</emphasis
+> à linha irá enviar a linha de texto para a janela chamada <replaceable
+>nome</replaceable
+>. Se a janela não existir irá para a última janela que estava em primeiro plano. Existem várias janelas especiais, todas elas antecedidas de um único <literal
+>!</literal
+>:</para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>!default</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A janela seleccionada no momento. Garante-se que existe.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>!all</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Envia para todas as janelas. Isto poderá não aparecer em todas as janelas, dependendo da forma como o texto é processado. Por exemplo, as janelas dos canais não irão mostrar um <command
+>/part</command
+> ou um <command
+>/quit</command
+> a menos que o utilizador esteja no canal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>!discard</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>ignora o texto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para
+>O resto da expressão é tratado como uma expressão regular normal de <acronym
+>Perl</acronym
+>. Uma boa compreensão da página de manual do <command
+>perlre</command
+> irá de certeza ajudar, mas é também necessário um conhecimento básico de expressões regulares.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="examplesfilters">
+<title
+>Exemplos:</title>
+
+<orderedlist
+><listitem>
+<para
+>Querer converter todos os 'jose' de 'jose' para 'José'</para>
+
+<screen
+>Correspondência: .*
+De: jose
+Para: José</screen>
+
+<para
+>Bastante simples, faz uma correspondência com todo o texto, e substitui o 'jose' por 'José'.</para>
+
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Você quer corresponder tudo o que contém 'jose' e enviar para a janela chamada <quote
+>jose</quote
+></para>
+
+<screen
+>Correspondência: jose
+De: &circ;
+Para: &tilde;jose&tilde;</screen>
+
+<para
+>Procura por <quote
+>jose</quote
+> e, se for encontrado, substitui o início do texto (&circ;) por &tilde;jose&tilde;.</para>
+
+</listitem>
+<listitem>
+
+<para
+>Ainda que o exemplo anterior funcione, se o texto já contiver <literal
+>&tilde;uma_janela&tilde;</literal
+> nele, você irá ter agora duas <literal
+>&tilde;jose&tilde;&tilde;uma_janela&tilde;...</literal
+> Por isso, você poderá fazer isto em alternativa.</para>
+
+<screen
+>Correspondência: jose
+De: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
+Para: &tilde;jose&tilde;</screen>
+
+<para
+>Ok, a linha 'De' está um pouco mais complicada. Significa, fazer a correspondência de 0 ou 1 cópias de <literal
+>&tilde;\S+&tilde;</literal
+>, que é um 1 til, um ou mais caracteres que não espaços em branco, e depois outro til. Os mais paranóicos poderão fazer <literal
+>(*:&tilde;\S+&tilde;)</literal
+>, que significa: fazer a correspondência de 0 ou mais directivas de canais no caso de as regras anteriores falharem.</para>
+
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>As mensagens de morte do servidor tendem a ser longas, feias, aborrecidas, &etc;. Uma mensagem básica no 'dalnet' parece-se com o seguinte:</para>
+
+<screen
+>*** Aviso -- Recebida mensagem KILL para
+BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch de NickServ
+Localização: empire.ny.us.dal.net[209.51.168.14]!trapdoor.ca.us.dal.net
+[206.86.127.252]!caris.ca.us.dal.net[208.1.222.221]
+!services.dal.net[2008.1.222.222]!services.dal.net
+(NickServ Enforcement)</screen>
+
+<para
+>Quando você estiver <literal
+>+s</literal
+> irá obter montes delas; você não quer que todas elas passem pelo seu ecrã. Vão ser criadas 3 regras para lidar com elas um pouco de cada vez. Você poderá fazê-lo com menos regras, mas vai-se mostrar a estrutura básica da regra, em passos simples, e como se pode usar várias regras para processar uma mensagem. O primeiro passo é remover a parte de Localização: da mensagem:</para>
+
+<screen
+>Correspondência: ^\*\*\*.* mensagem KILL para.*
+De: Localização: \S+
+Para: .</screen>
+
+
+<para
+>A correspondência procura pela mensagem que começa por <literal
+>***</literal
+>; os <literal
+>*</literal
+>'s têm de ser comentados com <literal
+>\</literal
+> dado que por si sós funcionam como 0 ou mais repetições do carácter anterior. O <literal
+>.*</literal
+> significa: corresponder a tudo até encontrar <literal
+> mensagem KILL para</literal
+>. Isto permite evitar ter de escrever a parte <literal
+>-- Recebida...</literal
+> &etc; O <literal
+>.*</literal
+> final significa: corresponder a tudo até ao fim da linha. (não é necessário, segundo pensa o autor)</para>
+
+<para
+>A linha De significa: substituir " Localização: " e quaisquer outros caracteres que não espaços em branco pelo Para. O Para é um <literal
+>"."</literal
+> como tal toda a localização é substituída por um único ponto.</para>
+
+<para
+>A mensagem fica agora do tipo:</para>
+
+<screen
+>*** Aviso -- Recebida mensagem KILL para BOBO!ANDY@line82-basel.datacomm.ch de NickServ. (NickServ Enforcement)</screen>
+
+<para
+>Repare no novo <literal
+>"."</literal
+> a seguir a <literal
+>NickServ</literal
+>?</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Ok, a mensagem está um bocado mais limpa, mas os KILLs do nickserv não são assim tão importantes, como tal serão encaminhados para a janela <literal
+>!discard</literal
+>.</para>
+
+<screen
+>Correspondência: ^\*\*\*.*mensagem KILL .*\(NickServ Enforcement\)
+De: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)
+Para: &tilde;!discard&tilde;</screen>
+
+<para
+>A regras de correspondência procura pela mensagem KILL e certifica-se que é do NickServ. Repare no <literal
+>\(</literal
+> e no <literal
+>\)</literal
+> que são ambos utilizados na expressão regular, como tal terão de ser 'escapados'. Isto é muito semelhante ao que foi dito dois exemplos antes.</para>
+
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Já foram filtradas as mortes do NickServ, mas a mensagem ainda é difícil de ler ao olhar para ela. Por isso, vai ser reordenada para algo do género:</para>
+
+<screen
+>*** [KILL] <replaceable
+>MATADOR</replaceable
+>; matou <replaceable
+>MATOU</replaceable
+>; (<replaceable
+>RAZÃO</replaceable
+>)</screen>
+
+<screen
+>Correspondência: \*\*\*.*mensagem KILL
+De: \*\*\*.*para (.*?) de (.*?)\. \((.*?)\).*
+Para: *** [KILL] $$2 matou $$1 ($$3)
+</screen>
+
+<para
+>Ok, a correspondência procura por <literal
+>***<replaceable
+>qualquer_coisa</replaceable
+> mensagem KILL</literal
+>. Não é possível usar o <literal
+>&circ;</literal
+> porque já poderá ter sido adicionada uma <literal
+>&tilde;&lt;janela&gt;&tilde;</literal
+>.</para>
+
+<para
+>A linha 'De' vai ficando um pouco mais interessante. O <literal
+>"para (.*?) "</literal
+> procura pela palavra "para" seguida de algum texto. O <literal
+>.*?</literal
+> significa: corresponder a zero ou mais ocorrências de qualquer coisa excepto a mudança de linha, sem ser ambicioso. A regra é parar quando a primeira condição de fim for obtida, não na última. Por outras palavras, isto corresponde a qualquer coisa até encontrar um espaço. O <literal
+>()</literal
+> envolvente significa: guardar o conteúdo. Cada "()" guarda os dados correspondentes num <literal
+>$&num;</literal
+> em que o <literal
+>&num;</literal
+> começa em 1 para a primeira sequência de texto, &etc; Neste caso, o <varname
+>$1</varname
+> obtém a informação do utilizador que foi 'morto'. O <varname
+>$2</varname
+> é então preenchido pelo 'assassino'. Entre o <literal
+>()</literal
+> tem a razão da morte. Aqui o <literal
+>(</literal
+> e o <literal
+>\(</literal
+> ficam um pouco mais confusos. Lembre-se que o <literal
+>\(</literal
+> corresponde ao carácter <literal
+>'('</literal
+> propriamente dito.</para>
+
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Como colorir a sua vida.</para>
+
+<para
+>Ok, você quer adicionar alguma cor ao &ksirc;. Veja a <link linkend="sectcolors"
+>secção de Cores</link
+> para saber informações sobre cores, mas existe uma regra de filtragem para realçar o nome do utilizador entre <literal
+>&lt;ALCUNHA&gt;</literal
+> em cada linha: </para>
+
+<screen
+>Correspondência: ^(?:&tilde;\S+&tilde;)&lt;\S+&gt;
+De: &lt;(\S+)&gt;
+To: &lt;&tilde;4$$1&tilde;c&gt;</screen>
+
+<para
+>Extrai o nome do utilizador e adiciona a cor &num;4 entre os dois <literal
+>&lt;&gt;</literal
+>. O <literal
+>&tilde;c</literal
+> limpa a cor.</para>
+
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="keys">
+<title
+>Teclas</title>
+
+<para
+>Esta é uma listagem das teclas de atalhos e de comandos disponíveis no &ksirc;.</para>
+
+<table>
+<title
+>Combinações de Teclas</title>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Atalho de teclado</entry>
+<entry
+>Acção</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Abre uma nova Janela de Canal/Pesquisa.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Sair</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia uma mensagem para a pessoa que enviou mais recentemente uma mensagem para si.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Enter</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia uma mensagem para a segunda pessoa que enviou mais recentemente uma mensagem para si.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>K</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia o código de uma cor com um número. O texto que escrever a seguir a isto ficará colorido.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia ou termina o texto sublinhado. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará sublinhado até que volte a escrever o atalho de novo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia ou termina o texto em itálico. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará em itálico até que volte a escrever o atalho de novo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+> </keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia ou termina o texto em negrito. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará a negrito até que volte a escrever o atalho de novo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Inicia ou termina o texto em cores invertidas. O texto que se segue à primeira ocorrência deste comando ficará com cores invertidas até que volte a escrever o atalho de novo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><keycap
+>TAB</keycap
+></entry>
+<entry
+>Tenta completar o nome de um dos utilizadores no canal, com base no texto que já introduziu. Você poderá estar habituado a isto na sua linha de comandos, ainda que não funcione necessariamente da mesma fora. Veja a <xref linkend="nick-completion"/>.</entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+
+</chapter>
+
+<!-- annma: chapter title not good-->
+<chapter id="tips">
+<title
+>Dicas</title>
+
+<sect1 id="kde-channels">
+<title
+>Ligar-se a canais do &kde;</title>
+
+<para
+>Os canais de &irc; do &kde; estão alojados na rede do Freenode. Use a página <guilabel
+>Servidor/Canal</guilabel
+> ou a página <guilabel
+>Ligar Automaticamente</guilabel
+> em <guilabel
+>Configurar o KSirc</guilabel
+> para adicionar esses canais. A rede deverá ser igual a <userinput
+><systemitem class="domainname"
+>irc.freenode.org</systemitem
+></userinput
+> no porto <userinput
+>6667</userinput
+>. Em baixo encontram-se os canais do &kde; mais importantes, bem como os seus objectivos. Escolha os canais em que está interessado. </para>
+
+<para
+>Poderá encontrar algumas sugestões sobre dúvidas nos canais do &kde; no <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Asking+Questions"
+>'wiki' da comunidade do &kde;</ulink
+>. </para>
+
+<table>
+ <title
+>Canais de IRC do KDE</title>
+ <tgroup cols="2">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry
+>Canal</entry>
+ <entry
+>Alvo</entry>
+ </row>
+ </thead>
+<tbody>
+ <row>
+ <entry
+>#kde</entry>
+ <entry
+>Ajuda para o utilizador</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#kde-devel</entry>
+ <entry
+>Desenvolvimento no &kde;</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#kdevelop</entry>
+ <entry
+>Dúvidas do KDevelop</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#kontact</entry>
+ <entry
+>Dúvidas relacionadas com o <application
+>Kontact</application
+> (&kmail;, &korganizer;, &knotes;, ...)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#amarok</entry>
+ <entry
+>Um canal da comunidade sobre o <application
+>amaroK</application
+>: dúvidas do utilizador, programação</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#debian-kde</entry>
+ <entry
+>Dúvidas relacionadas com o KDE no Debian</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>#kde-freebsd</entry>
+ <entry
+>Dúvidas relacionadas com o KDE no FreeBSD</entry>
+ </row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+</sect1>
+
+<sect1 id="autoidentify">
+<title
+>Identificação Automática</title>
+
+<para
+>Se pretender usar o &irc; regularmente, provavelmente irá querer registar o seu utilizador. Isto protege a sua conta, de modo a que só você a possa usar. Na DALnet, depois de você se ligar, irá registar a sua conta com o comando <userinput
+><command
+>/msg</command
+> nickserv register <replaceable
+>SENHA</replaceable
+></userinput
+>, onde a <replaceable
+>SENHA</replaceable
+> é a sua senha, de facto. Irá obter uma confirmação do registo da sua conta. </para>
+
+<para
+>Ai, de cada vez que se ligar à DALnet, irá obter uma mensagem que lhe pedirá para se identificar. Terá então de escrever <userinput
+><command
+>/msg nickserv identify <replaceable
+>SENHA</replaceable
+></command
+></userinput
+>. </para>
+
+<para
+>O &ksirc; podê-lo-á identificar automaticamente, quando você se ligar a qualquer canal. Só terá de adicionar o seguinte programa em Perl à sua área pessoal: </para>
+
+<para
+>O seguinte programa irá funcionar no Freenode. Este programa deverá ser gravado como <filename
+>.sircrc.pl</filename
+> na sua pasta pessoal. Quando executar o &ksirc;, este programa irá identificá-lo automaticamente. </para>
+
+<programlisting
+>sub hook_nick_notice {
+my $n = shift;
+my $m = shift;
+
+
+if($who =~ /NickServ/){
+if($m =~ /If this is your nickname/){
+$silent = 1;
+&amp;msg("nickserv", "identify <replaceable
+>XXXXXX</replaceable
+>");
+$silent = 0;
+}
+}
+}
+&amp;addhook("notice", "nick_notice"); # juntar ao número "fim da MOTD"
+</programlisting>
+<para
+>Substitua o <replaceable
+>XXXXXX</replaceable
+> pela sua senha. </para>
+
+<para
+>O programa acima irá funcionar nas outras redes que não o Freenode, onde o 'nickserv' lhe envia o pedido "identify", embora em algumas redes, como a Undernet, tenha de usar o seguinte programa: </para>
+
+<programlisting
+>sub hook_connected {
+if($server =~ /undernet.org$/){
+ &amp;msg("X\@channels.undernet.org", "login <replaceable
+>O_SEU_UTILIZADOR</replaceable
+> <replaceable
+>XXXX</replaceable
+>");
+ &amp;docommand("umode +x");
+}
+}
+&amp;addhook("255", "connected"); # juntar-se no "fim da MOTD"
+</programlisting>
+
+<para
+>Substitua o <replaceable
+>O_SEU_UTILIZADOR</replaceable
+> com o seu nome de utilizador e o <replaceable
+>XXXXXX</replaceable
+> pela sua senha. </para>
+
+<para
+>Poderá descobrir mais sobre a programação no SIRC nesta página: <ulink url="http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING"
+>http://www.iagora.com/~espel/sirc/PROGRAMMING</ulink
+> </para>
+</sect1>
+</chapter>
+<!-- end annma -->
+
+<chapter id="credits-and-license">
+<title
+>Créditos e Licenças</title>
+
+<para
+>&ksirc; copyright 1997-2002, os programadores do &ksirc;.</para>
+
+<para
+>Partes da documentação copyright 1997, &Andrew.Stanley-Jones;</para>
+
+<para
+>Documentação actualizada para o &kde; 3.0 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+
+<para
+><xref linkend="tips"/> foi escrito por &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;.</para>
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect1 id="getting-ksirc">
+<title
+>Onde obter o &ksirc;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilação e Instalação</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+sgml-indent-step: nil
+End:
+-->
+
+
+
+