diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook | 1427 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook | 100 |
2 files changed, 269 insertions, 1258 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook index 5bb858be3e6..f32c9f50719 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth/index.docbook @@ -1,112 +1,64 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kmouth '<application ->KMouth</application ->'> + <!ENTITY kmouth '<application>KMouth</application>'> <!ENTITY kappname "&kmouth;"> <!ENTITY package "tdeaccessibility"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -><!-- change language only here --> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> - <title ->O Manual do &kmouth;</title> + <title>O Manual do &kmouth;</title> <authorgroup> - <author -><firstname ->Gunnar</firstname -> <surname ->Schmi Dt</surname -> <affiliation -> <address -><email ->gunnar@schmi-dt.de</email -></address> + <author><firstname>Gunnar</firstname> <surname>Schmi Dt</surname> <affiliation> <address><email>gunnar@schmi-dt.de</email></address> </affiliation> </author> - <othercredit role="translator" -><firstname ->Pedro</firstname -><surname ->Morais</surname -><affiliation -><address -><email ->morais@kde.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> + <othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> - <year ->2002</year -><year ->2003</year> - <holder ->Gunnar Schmi Dt</holder> + <year>2002</year><year>2003</year> + <holder>Gunnar Schmi Dt</holder> </copyright> <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> - <legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> + <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> - <date ->2006-05-20</date> - <releaseinfo ->1.1.1</releaseinfo> + <date>2006-05-20</date> + <releaseinfo>1.1.1</releaseinfo> <abstract> - <para ->O &kmouth; é uma aplicação que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que os seus computadores falem por elas. </para> + <para>O &kmouth; é uma aplicação que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que os seus computadores falem por elas. </para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->tdeutils</keyword> - <keyword ->KMouth</keyword> - <keyword ->conversão texto-para-voz</keyword> - <keyword ->pessoas mudas</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>tdeutils</keyword> + <keyword>KMouth</keyword> + <keyword>conversão texto-para-voz</keyword> + <keyword>pessoas mudas</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> - <title ->Introdução</title> + <title>Introdução</title> - <para ->O &kmouth; é uma aplicação que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que os seus computadores falem por elas. Inclui um histórico das palavras faladas a partir das quais o utilizador pode seleccionar as frases a serem faladas de novo. </para> - <para ->Tenha em atenção que o &kmouth; não inclui um sintetizador de voz. Em vez disso, necessita que tenha um sintetizador de voz instalado no sistema. </para> - <para ->Por favor comunique quaisquer problemas e pedidos de funcionalidades ao autor do &kmouth;. </para> + <para>O &kmouth; é uma aplicação que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que os seus computadores falem por elas. Inclui um histórico das palavras faladas a partir das quais o utilizador pode seleccionar as frases a serem faladas de novo. </para> + <para>Tenha em atenção que o &kmouth; não inclui um sintetizador de voz. Em vez disso, necessita que tenha um sintetizador de voz instalado no sistema. </para> + <para>Por favor comunique quaisquer problemas e pedidos de funcionalidades ao autor do &kmouth;. </para> </chapter> <chapter id="using-kmouth"> - <title ->Utilização do &kmouth;</title> + <title>Utilização do &kmouth;</title> <sect1 id="Wizard"> - <title ->O primeiro arranque</title> - <para ->Durante o primeiro arranque do &kmouth; é apresentado um assistente no qual você poderá efectuar algumas configurações básicas. </para> + <title>O primeiro arranque</title> + <para>Durante o primeiro arranque do &kmouth; é apresentado um assistente no qual você poderá efectuar algumas configurações básicas. </para> <para> <screenshot> - <screeninfo ->O assistente</screeninfo> + <screeninfo>O assistente</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthwizard.png" format="PNG"/> @@ -115,30 +67,21 @@ <imagedata fileref="kmouthwizard.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->O assistente</phrase> + <phrase>O assistente</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> - <para ->Com a primeira página do assistente (a imagem da esquerda) você indica o comando que deverá ser usado posteriormente para a conversão de texto para voz. Para mais detalhes veja a <link linkend="tts-config" ->descrição da janela de configuração.</link -> </para> - <para ->Com a segunda página você selecciona quais os livros de frases que você necessita. A partir dos livros de frases você poderá seleccionar as frases mais usadas para que não as tenha de escrever de novo. Claro que o &kmouth; também tem uma janela de edição para o caso em que você queira editar os seus livros de frases. </para> - <para ->Com a terceira página (a imagem da direita), você define o dicionário para a completação de uma palavra. O &kmouth; irá processar a documentação do &kde; da língua escolhida para detectar as frequências das palavras individuais. Opcionalmente, você poderá comparar a lista de palavras a um dicionário do OpenOffice.org para poder adicionar apenas as palavras correctas à completação de palavras. </para> + <para>Com a primeira página do assistente (a imagem da esquerda) você indica o comando que deverá ser usado posteriormente para a conversão de texto para voz. Para mais detalhes veja a <link linkend="tts-config">descrição da janela de configuração.</link> </para> + <para>Com a segunda página você selecciona quais os livros de frases que você necessita. A partir dos livros de frases você poderá seleccionar as frases mais usadas para que não as tenha de escrever de novo. Claro que o &kmouth; também tem uma janela de edição para o caso em que você queira editar os seus livros de frases. </para> + <para>Com a terceira página (a imagem da direita), você define o dicionário para a completação de uma palavra. O &kmouth; irá processar a documentação do &kde; da língua escolhida para detectar as frequências das palavras individuais. Opcionalmente, você poderá comparar a lista de palavras a um dicionário do OpenOffice.org para poder adicionar apenas as palavras correctas à completação de palavras. </para> </sect1> <sect1 id="main-window"> - <title ->A Janela Principal</title> - <para ->A janela principal do &kmouth; é relativamente simples. Consiste basicamente num campo de edição onde você pode escrever as suas frases (o campo branco em baixo na imagem) e um histórico das frases faladas (o campo branco superior na imagem). </para> + <title>A Janela Principal</title> + <para>A janela principal do &kmouth; é relativamente simples. Consiste basicamente num campo de edição onde você pode escrever as suas frases (o campo branco em baixo na imagem) e um histórico das frases faladas (o campo branco superior na imagem). </para> <para> <screenshot> - <screeninfo ->A janela principal do &kmouth;</screeninfo> + <screeninfo>A janela principal do &kmouth;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthmain.png" format="PNG"/> @@ -147,49 +90,22 @@ <imagedata fileref="kmouthmain.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Imagem</phrase> + <phrase>Imagem</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> - <para ->Assumindo que você tenha <link linkend="config-dialog" ->configurado correctamente o &kmouth;</link ->, você poderá usar o campo de edição para escrever as frases que deseja ouvir. Logo que uma frase seja pronunciada, a mesma será adicionada ao histórico. No histórico, você poderá seleccionar as frases a serem faladas de novo. </para> - <para ->Nos livros de frases (localizados na linha por baixo da barra de ferramentas), você poderá seleccionar as frases mais usadas. </para> + <para>Assumindo que você tenha <link linkend="config-dialog">configurado correctamente o &kmouth;</link>, você poderá usar o campo de edição para escrever as frases que deseja ouvir. Logo que uma frase seja pronunciada, a mesma será adicionada ao histórico. No histórico, você poderá seleccionar as frases a serem faladas de novo. </para> + <para>Nos livros de frases (localizados na linha por baixo da barra de ferramentas), você poderá seleccionar as frases mais usadas. </para> </sect1> <sect1 id="config-dialog"> - <title ->A Janela de Configuração</title> - <para ->Ao usar o item do menu <menuchoice -> <guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o &kmouth;...</guimenuitem -> </menuchoice -> você irá abrir a janela de configuração do &kmouth;. Esta janela consiste em duas páginas, a <guilabel ->Texto-para-Fala</guilabel -> e a <guilabel ->Preferências</guilabel ->, a página de <guilabel ->Completação de Palavras</guilabel -> e a página do <guilabel ->Serviço de Fala do KTTSD</guilabel -> </para> + <title>A Janela de Configuração</title> + <para>Ao usar o item do menu <menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice> você irá abrir a janela de configuração do &kmouth;. Esta janela consiste em duas páginas, a <guilabel>Texto-para-Fala</guilabel> e a <guilabel>Preferências</guilabel>, a página de <guilabel>Completação de Palavras</guilabel> e a página do <guilabel>Serviço de Fala do KTTSD</guilabel> </para> <sect2 id="tts-config"> - <title ->A página de <guilabel ->Texto-para-Voz</guilabel -></title> + <title>A página de <guilabel>Texto-para-Voz</guilabel></title> <para> <screenshot> - <screeninfo ->A página de <guilabel ->Texto-para-Voz</guilabel -></screeninfo> + <screeninfo>A página de <guilabel>Texto-para-Voz</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthctts.png" format="PNG"/> @@ -198,88 +114,40 @@ <imagedata fileref="kmouthctts.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Imagem</phrase> + <phrase>Imagem</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> - <para ->No campo de edição da página <guilabel ->Texto-para-Voz</guilabel -> você pode indicar o comando para invocar o sintetizador de voz. Com a lista por baixo do campo de edição você poderá indicar a codificação de caracteres que é usada para passar o texto para o sintetizador de voz. </para> - <para ->O &kmouth; tem duas formas de passar o texto: Se o comando esperar o texto no 'standard input' você deverá seleccionar a opção. </para> - <para ->A outra forma é passando o texto como um parâmetro: Antes de invocar o comando, o &kmouth; substituirá certos símbolos com conteúdo: <informaltable frame="topbot" -> <tgroup cols="2"> + <para>No campo de edição da página <guilabel>Texto-para-Voz</guilabel> você pode indicar o comando para invocar o sintetizador de voz. Com a lista por baixo do campo de edição você poderá indicar a codificação de caracteres que é usada para passar o texto para o sintetizador de voz. </para> + <para>O &kmouth; tem duas formas de passar o texto: Se o comando esperar o texto no 'standard input' você deverá seleccionar a opção. </para> + <para>A outra forma é passando o texto como um parâmetro: Antes de invocar o comando, o &kmouth; substituirá certos símbolos com conteúdo: <informaltable frame="topbot"> <tgroup cols="2"> <thead> - <row -><entry ->Símbolo</entry -><entry ->Substituído por</entry -></row> + <row><entry>Símbolo</entry><entry>Substituído por</entry></row> </thead> <tbody> - <row -><entry -><token ->%t</token -></entry> - <entry ->O texto actual que deverá ser falado</entry> + <row><entry><token>%t</token></entry> + <entry>O texto actual que deverá ser falado</entry> </row> - <row -><entry -><token ->%f</token -></entry> - <entry ->O nome de um ficheiro temporário que contém o texto que deverá ser falado</entry> + <row><entry><token>%f</token></entry> + <entry>O nome de um ficheiro temporário que contém o texto que deverá ser falado</entry> </row> - <row -><entry -><token ->%l</token -></entry> - <entry ->O código da língua associado ao dicionário da completação de palavras actual</entry> + <row><entry><token>%l</token></entry> + <entry>O código da língua associado ao dicionário da completação de palavras actual</entry> </row> - <row -><entry -><token ->%%</token -></entry -><entry ->Um sinal de percentagem</entry -></row> + <row><entry><token>%%</token></entry><entry>Um sinal de percentagem</entry></row> </tbody> </tgroup> </informaltable> </para> - <para ->Como é óbvio, o comando para gerar as frases é dependente do sintetizador de voz que você usa. Por favor veja a documentação do seu sintetizador de voz para o comando usado para sintetizar os textos. Você poderá encontrar exemplos do comando no <link linkend="tts" ->apêndice</link ->. </para> - <para ->Ao seleccionar a opção <guilabel ->Usar o serviço de fala do KTTSD se possível</guilabel ->, você indicará ao &kmouth; para tentar em primeiro lugar enviar para o serviço de fala do KTTSD. Se isto for bem sucedido, os outros itens de configuração desta página serão ignorados. O serviço de fala do KTTSD é um servidor do &kde; que fornece às aplicações do &kde; uma interface normalizada para a síntese de voz e está em desenvolvimento no presente momento no <acronym ->SVN</acronym ->. É mais seguro seleccionar esta opção, mesmo que o KTTSD não esteja instalado. </para> + <para>Como é óbvio, o comando para gerar as frases é dependente do sintetizador de voz que você usa. Por favor veja a documentação do seu sintetizador de voz para o comando usado para sintetizar os textos. Você poderá encontrar exemplos do comando no <link linkend="tts">apêndice</link>. </para> + <para>Ao seleccionar a opção <guilabel>Usar o serviço de fala do KTTSD se possível</guilabel>, você indicará ao &kmouth; para tentar em primeiro lugar enviar para o serviço de fala do KTTSD. Se isto for bem sucedido, os outros itens de configuração desta página serão ignorados. O serviço de fala do KTTSD é um servidor do &kde; que fornece às aplicações do &kde; uma interface normalizada para a síntese de voz e está em desenvolvimento no presente momento no <acronym>SVN</acronym>. É mais seguro seleccionar esta opção, mesmo que o KTTSD não esteja instalado. </para> </sect2> <sect2 id="preferences"> - <title ->A página de <guilabel ->Preferências</guilabel -></title> + <title>A página de <guilabel>Preferências</guilabel></title> <para> <screenshot> - <screeninfo ->A página de <guilabel ->Preferências</guilabel -></screeninfo> + <screeninfo>A página de <guilabel>Preferências</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthcpref.png" format="PNG"/> @@ -288,52 +156,22 @@ <imagedata fileref="kmouthcpref.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Imagem</phrase> + <phrase>Imagem</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> - <para ->A página de <guilabel ->Preferências</guilabel -> contém as opções que alteram o comportamento do &kmouth; em certas situações. </para> - <para ->Com a primeira lista, a <guilabel ->Selecção de frases no livro de frases:</guilabel ->, você indica a acção que é despoletada ao escrever o atalho de uma frase ou seleccionando a frase no menu do <guimenu ->Livro de Frases</guimenu -> ou na barra do livro de frases. </para> - <para ->Ao seleccionar a opção <guilabel ->Falar imediatamente</guilabel ->, a frase seleccionada é imediatamente sintetizada e introduzida no histórico. Se você seleccionar a opção <guilabel ->Inserir no Campo de Edição</guilabel ->, a frase seleccionada é somente introduzida no campo de edição. </para> - <para ->Com a segunda lista, a <guilabel ->Fechar a janela de edição do livro de frases:</guilabel ->, você pode indicar se o livro de frases é gravado se você fechar simplesmente a janela de edição do livro de frases. </para> - <para ->Ao optar por <guilabel ->Gravar o Livro de Frases</guilabel ->, o livro de frases é de facto gravado. Se seleccionar a opção <guilabel ->Esquecer as alterações</guilabel ->, as modificações são descartadas e o livro de frases não é mais gravado. Se você seleccionar a opção <guilabel ->Perguntar para gravar</guilabel ->, o &kmouth; perguntar-lhe-á se deverá ou não gravar o livro de frases. </para> + <para>A página de <guilabel>Preferências</guilabel> contém as opções que alteram o comportamento do &kmouth; em certas situações. </para> + <para>Com a primeira lista, a <guilabel>Selecção de frases no livro de frases:</guilabel>, você indica a acção que é despoletada ao escrever o atalho de uma frase ou seleccionando a frase no menu do <guimenu>Livro de Frases</guimenu> ou na barra do livro de frases. </para> + <para>Ao seleccionar a opção <guilabel>Falar imediatamente</guilabel>, a frase seleccionada é imediatamente sintetizada e introduzida no histórico. Se você seleccionar a opção <guilabel>Inserir no Campo de Edição</guilabel>, a frase seleccionada é somente introduzida no campo de edição. </para> + <para>Com a segunda lista, a <guilabel>Fechar a janela de edição do livro de frases:</guilabel>, você pode indicar se o livro de frases é gravado se você fechar simplesmente a janela de edição do livro de frases. </para> + <para>Ao optar por <guilabel>Gravar o Livro de Frases</guilabel>, o livro de frases é de facto gravado. Se seleccionar a opção <guilabel>Esquecer as alterações</guilabel>, as modificações são descartadas e o livro de frases não é mais gravado. Se você seleccionar a opção <guilabel>Perguntar para gravar</guilabel>, o &kmouth; perguntar-lhe-á se deverá ou não gravar o livro de frases. </para> </sect2> <sect2 id="completion-config"> - <title ->A página de <guilabel ->Completação de Palavras</guilabel -></title> + <title>A página de <guilabel>Completação de Palavras</guilabel></title> <para> <screenshot> - <screeninfo ->A página de <guilabel ->Completação de Palavras</guilabel -></screeninfo> + <screeninfo>A página de <guilabel>Completação de Palavras</guilabel></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthcwcp.png" format="PNG"/> @@ -342,79 +180,48 @@ <imagedata fileref="kmouthcwcp.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Imagem</phrase> + <phrase>Imagem</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> - <para ->A página <guilabel ->Completação de Palavras</guilabel -> contém uma lista dos dicionários usados para a completação de palavras (o &kmouth; irá mostrar uma lista ao lado do campo de edição da janela principal se esta lista contiver mais do que um dicionário. Você poderá usar esta lista para poder seleccionar o dicionário que é usado de facto para a completação de palavras.) </para> - <para ->Com os botões do lado direito da página você poderá adicionar e remover dicionários, alterar a ordem dos mesmo ou exportar os dicionários para um ficheiro. Com o campo da edição e com a lista, você poderá alterar o nome e a língua associado ao dicionário. </para> - <para ->Quando você adicionar um novo dicionário, você poderá escolher entre várias fontes: </para> + <para>A página <guilabel>Completação de Palavras</guilabel> contém uma lista dos dicionários usados para a completação de palavras (o &kmouth; irá mostrar uma lista ao lado do campo de edição da janela principal se esta lista contiver mais do que um dicionário. Você poderá usar esta lista para poder seleccionar o dicionário que é usado de facto para a completação de palavras.) </para> + <para>Com os botões do lado direito da página você poderá adicionar e remover dicionários, alterar a ordem dos mesmo ou exportar os dicionários para um ficheiro. Com o campo da edição e com a lista, você poderá alterar o nome e a língua associado ao dicionário. </para> + <para>Quando você adicionar um novo dicionário, você poderá escolher entre várias fontes: </para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Criar um novo dicionário a partir da documentação do &kde;</para> - <para ->Quando você usar esta fonte, o &kmouth; perguntar-lhe-á a língua pretendida e, depois disso, processa a documentação do &kde;. A frequência das palavras individuais é detectada, contando as ocorrências de cada palavra. Opcionalmente, você poderá comparar a lista de palavras com um dicionário do OpenOffice.org para adicionar apenas as palavras correctas ao novo dicionário. </para> + <para>Criar um novo dicionário a partir da documentação do &kde;</para> + <para>Quando você usar esta fonte, o &kmouth; perguntar-lhe-á a língua pretendida e, depois disso, processa a documentação do &kde;. A frequência das palavras individuais é detectada, contando as ocorrências de cada palavra. Opcionalmente, você poderá comparar a lista de palavras com um dicionário do OpenOffice.org para adicionar apenas as palavras correctas ao novo dicionário. </para> </listitem> <listitem> - <para ->Criar um novo dicionário a partir de um ficheiro</para> - <para ->Se você usar esta fonte, o &kmouth; irá pedir-lhe o ficheiro pretendido. Você tanto poderá seleccionar um ficheiro &XML;, um ficheiro de texto normal ou um ficheiro que contém um dicionário de completação de palavras criado tanto pelo &kmouth; como pelo GOK (o GNOME On-screen Keyboard - Teclado no Ecrã do GNOME). Se você seleccionar um ficheiro normal ou em &XML;, a frequência das palavras individuais é detectada, contando simplesmente as ocorrências de cada palavra. Em opção, você poderá comparar a lista de palavras com um dicionário do OpenOffice.org para poder adicionar apenas as palavras correctas ao novo dicionário. </para> + <para>Criar um novo dicionário a partir de um ficheiro</para> + <para>Se você usar esta fonte, o &kmouth; irá pedir-lhe o ficheiro pretendido. Você tanto poderá seleccionar um ficheiro &XML;, um ficheiro de texto normal ou um ficheiro que contém um dicionário de completação de palavras criado tanto pelo &kmouth; como pelo GOK (o GNOME On-screen Keyboard - Teclado no Ecrã do GNOME). Se você seleccionar um ficheiro normal ou em &XML;, a frequência das palavras individuais é detectada, contando simplesmente as ocorrências de cada palavra. Em opção, você poderá comparar a lista de palavras com um dicionário do OpenOffice.org para poder adicionar apenas as palavras correctas ao novo dicionário. </para> </listitem> <listitem> - <para ->Criar um novo dicionário a partir de uma pasta</para> - <para ->Se utilizar esta fonte o &kmouth; pede-lhe a pasta desejada. O &kmouth; abre todos os ficheiros nessa pasta e nas suas subpastas. Cada ficheiro é carregado como um dicionário de completação, como um ficheiro &XML; ou como um ficheiro de texto normal. Nos últimos dois casos as ocorrências de cada palavra individual no ficheiro são contadas. Opcionalmente pode comprar a lista de palavras a um dicionário do OpenOffice.org para apenas adicionar as palavras correctas aos novo dicionário. </para> + <para>Criar um novo dicionário a partir de uma pasta</para> + <para>Se utilizar esta fonte o &kmouth; pede-lhe a pasta desejada. O &kmouth; abre todos os ficheiros nessa pasta e nas suas subpastas. Cada ficheiro é carregado como um dicionário de completação, como um ficheiro &XML; ou como um ficheiro de texto normal. Nos últimos dois casos as ocorrências de cada palavra individual no ficheiro são contadas. Opcionalmente pode comprar a lista de palavras a um dicionário do OpenOffice.org para apenas adicionar as palavras correctas aos novo dicionário. </para> </listitem> <listitem> - <para ->Juntar os dicionários</para> - <para ->Você pode usar esta opção para poder juntar os dicionários disponíveis. O &kmouth; irá perguntar quais os dicionários que deverão ser reunidos e como é que os dicionários individuais deverão ser pesados. </para> + <para>Juntar os dicionários</para> + <para>Você pode usar esta opção para poder juntar os dicionários disponíveis. O &kmouth; irá perguntar quais os dicionários que deverão ser reunidos e como é que os dicionários individuais deverão ser pesados. </para> </listitem> <listitem> - <para ->Criar uma lista de palavras vazia</para> - <para ->Você poderá usar esta opção para poder criar um dicionário em branco sem nenhuns itens. Dado que o &kmouth; adiciona automaticamente as palavras escritas como novas aos dicionários, vai aprendendo o seu vocabulário com o tempo. </para> + <para>Criar uma lista de palavras vazia</para> + <para>Você poderá usar esta opção para poder criar um dicionário em branco sem nenhuns itens. Dado que o &kmouth; adiciona automaticamente as palavras escritas como novas aos dicionários, vai aprendendo o seu vocabulário com o tempo. </para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> <sect2 id="kttsd-speech-service-config"> - <title ->A página de <guilabel ->Texto-para-Fala do KTTSD</guilabel -></title> - <para ->A configuração do Serviço de Fala do &kde; está descrito em detalhe no <ulink url="help:kttsd" ->Manual do KTTS</ulink ->.</para> + <title>A página de <guilabel>Texto-para-Fala do KTTSD</guilabel></title> + <para>A configuração do Serviço de Fala do &kde; está descrito em detalhe no <ulink url="help:kttsd">Manual do KTTS</ulink>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="phrasebook-editor"> - <title ->A Janela de Edição do Livro de Frases</title> - <para ->Ao usar o item do menu <menuchoice -> <guimenu ->Livro de Frases</guimenu -><guimenuitem ->Editar...</guimenuitem -> </menuchoice ->, você irá abrir a janela de edição do livro de frases. </para> + <title>A Janela de Edição do Livro de Frases</title> + <para>Ao usar o item do menu <menuchoice> <guimenu>Livro de Frases</guimenu><guimenuitem>Editar...</guimenuitem> </menuchoice>, você irá abrir a janela de edição do livro de frases. </para> <para> <screenshot> - <screeninfo ->A janela de edição de livro de frases</screeninfo> + <screeninfo>A janela de edição de livro de frases</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kmouthedit.png" format="PNG"/> @@ -423,881 +230,275 @@ <imagedata fileref="kmouthedit.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> - <phrase ->Imagem</phrase> + <phrase>Imagem</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> </para> - <para ->A área principal da janela de edição do livro de frases está dividida em duas partes. Na parte superior, os livros de frases são mostrados numa estrutura em árvore. </para> - <para ->Na parte inferior você poderá modificar um item seleccionado. Se você tiver seleccionado uma frase, você poderá modificar o conteúdo da frase, assim como o seu atalho. Se você tiver seleccionado um livro de frases só poderá o nome do mesmo. </para> - <para ->As acções como a adição de frases e livro de frases novos, assim como a remoção de livros de frases e frases individuais, poderão ser efectuadas através da selecção das mesmas no menu, na barra de ferramentas ou no menu de contexto. </para> - <para ->Você pode alterar a ordem dos livros de frases e das frases em si arrastando-os para os seus novos locais ou usando as teclas de cursores enquanto pressiona a tecla &Alt;. </para> + <para>A área principal da janela de edição do livro de frases está dividida em duas partes. Na parte superior, os livros de frases são mostrados numa estrutura em árvore. </para> + <para>Na parte inferior você poderá modificar um item seleccionado. Se você tiver seleccionado uma frase, você poderá modificar o conteúdo da frase, assim como o seu atalho. Se você tiver seleccionado um livro de frases só poderá o nome do mesmo. </para> + <para>As acções como a adição de frases e livro de frases novos, assim como a remoção de livros de frases e frases individuais, poderão ser efectuadas através da selecção das mesmas no menu, na barra de ferramentas ou no menu de contexto. </para> + <para>Você pode alterar a ordem dos livros de frases e das frases em si arrastando-os para os seus novos locais ou usando as teclas de cursores enquanto pressiona a tecla &Alt;. </para> </sect1> </chapter> <chapter id="commands"> - <title ->Referência de Comandos</title> + <title>Referência de Comandos</title> <sect1 id="main-commands"> - <title ->Comandos na Janela Principal</title> + <title>Comandos na Janela Principal</title> <sect2 id="file-menu"> - <title ->O Menu <guimenu ->Ficheiro</guimenu -></title> + <title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir como Histórico...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Abre um ficheiro de texto como um histórico de frases faladas.</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Abrir como Histórico...</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Abre um ficheiro de texto como um histórico de frases faladas.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Gravar o Histórico Como...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Grava o histórico num ficheiro de texto.</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar o Histórico Como...</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Grava o histórico num ficheiro de texto.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Imprimir o Histórico...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Imprime o histórico.</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir o Histórico...</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Imprime o histórico.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Sai do &kmouth;</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Sai do &kmouth;</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="edit-menu"> - <title ->O Menu <guimenu ->Editar</guimenu -></title> + <title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Cortar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência. Se existir algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se existirem) são colocadas na área de transferência. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência. Se existir algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se existirem) são colocadas na área de transferência. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Copia a secção seleccionada para a área de transferência. Se existir algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se existirem) são colocadas na área de transferência. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Copia a secção seleccionada para a área de transferência. Se existir algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se existirem) são colocadas na área de transferência. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual do campo de edição. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual do campo de edição. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Falar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Fala as frases activas de momento. Se existir algum texto no campo de edição, este será falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existirem) serão faladas. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Falar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Fala as frases activas de momento. Se existir algum texto no campo de edição, este será falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existirem) serão faladas. </action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="phrasebooks-menu"> - <title ->O Menu <guimenu ->Livros de Frases</guimenu -></title> + <title>O Menu <guimenu>Livros de Frases</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Livros de Frases</guimenu -> <guimenuitem ->Editar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para ->Abre a <link linkend="phrasebook-editor" ->janela de edição dos livros de frases</link ->. </para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Livros de Frases</guimenu> <guimenuitem>Editar...</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para>Abre a <link linkend="phrasebook-editor">janela de edição dos livros de frases</link>. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="settings-menu"> - <title ->O Menu <guimenu ->Configuração</guimenu -></title> + <title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar o Menu</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Quando estiver assinalada, esta opção mostra o menu. Quando desligada, o menu fica escondido. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar o Menu</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Quando estiver assinalada, esta opção mostra o menu. Quando desligada, o menu fica escondido. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action -> Quando estiver seleccionada esta opção, irá mostrar uma barra de ferramentas móvel que contém os botões usados para iniciar os comandos usados mais frequentemente. A barra de ferramentas situa-se geralmente no topo do editor, logo por baixo do menu. Se a opção estiver desligada, a barra de ferramentas estará escondida.</action -> Se carregar na pega estriada irá esconder ou fazer reaparecer a barra. Se carregar e arrastar esta pega, o utilizador poderá mover a barra em si. </para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action> Quando estiver seleccionada esta opção, irá mostrar uma barra de ferramentas móvel que contém os botões usados para iniciar os comandos usados mais frequentemente. A barra de ferramentas situa-se geralmente no topo do editor, logo por baixo do menu. Se a opção estiver desligada, a barra de ferramentas estará escondida.</action> Se carregar na pega estriada irá esconder ou fazer reaparecer a barra. Se carregar e arrastar esta pega, o utilizador poderá mover a barra em si. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Quando está assinalada a opção, esta mostra uma pequena barra no fundo da janela principal que contém alguma informação sobre o estado do &kmouth;. Quando está desligada, a barra de estado fica escondida. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Quando está assinalada a opção, esta mostra uma pequena barra no fundo da janela principal que contém alguma informação sobre o estado do &kmouth;. Quando está desligada, a barra de estado fica escondida. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar a Barra de Frases</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action -> Quando estiver seleccionada esta opção, irá mostrar uma barra de ferramentas móvel que contém os itens dos livros de frases. A barra das frases situa-se geralmente no topo do editor, logo por baixo da barra de ferramentas. Se a opção estiver desligada, a barra de frases estará escondida.</action -> Se carregar na pega estriada irá esconder ou fazer reaparecer a barra. Se carregar e arrastar esta pega, o utilizador poderá mover a barra em si. </para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Frases</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action> Quando estiver seleccionada esta opção, irá mostrar uma barra de ferramentas móvel que contém os itens dos livros de frases. A barra das frases situa-se geralmente no topo do editor, logo por baixo da barra de ferramentas. Se a opção estiver desligada, a barra de frases estará escondida.</action> Se carregar na pega estriada irá esconder ou fazer reaparecer a barra. Se carregar e arrastar esta pega, o utilizador poderá mover a barra em si. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar o KMouth...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para ->Abre a <link linkend="config-dialog" ->janela de configuração do sintetizador de voz</link -> e de outras opções do &kmouth;. </para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o KMouth...</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para>Abre a <link linkend="config-dialog">janela de configuração do sintetizador de voz</link> e de outras opções do &kmouth;. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="help-menu"> - <title ->O Menu <guimenu ->Ajuda</guimenu -></title> + <title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> <sect2 id="popup-menu"> - <title ->O menu de contexto dos itens do histórico</title> + <title>O menu de contexto dos itens do histórico</title> <variablelist> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Falar</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->As frases seleccionadas são sintetizadas. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Falar</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>As frases seleccionadas são sintetizadas. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Apagar</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->As frases seleccionadas são removidas do histórico. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Apagar</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>As frases seleccionadas são removidas do histórico. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Cortar</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->As frases seleccionadas são removidas e colocadas na área de transferência. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>As frases seleccionadas são removidas e colocadas na área de transferência. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->As frases seleccionadas são copiadas para a área de transferência. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>As frases seleccionadas são copiadas para a área de transferência. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Seleccionar Todos os Itens</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Todos os itens do histórico são seleccionados. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Seleccionar Todos os Itens</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Todos os itens do histórico são seleccionados. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Deseleccionar Todos os Itens</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Todos os itens do histórico ficam deseleccionados. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Deseleccionar Todos os Itens</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Todos os itens do histórico ficam deseleccionados. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenuitem ->Abrir como Histórico...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Abre um ficheiro de texto como um histórico de frases faladas. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Abrir como Histórico...</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Abre um ficheiro de texto como um histórico de frases faladas. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenuitem ->Gravar o Histórico Como...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Grava o histórico num ficheiro de texto. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Gravar o Histórico Como...</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Grava o histórico num ficheiro de texto. </action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> </sect1> <sect1 id="pb-editor-commands"> - <title ->Os comandos da janela de edição do livro de frases</title> + <title>Os comandos da janela de edição do livro de frases</title> <sect2 id="pbe-file-menu"> - <title ->O Menu <guimenu ->Ficheiro</guimenu -></title> + <title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Nova Frase</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Adiciona uma nova frase.</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Nova Frase</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Adiciona uma nova frase.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Novo Livro de Frases</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Adiciona um novo livro de frases.</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo Livro de Frases</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Adiciona um novo livro de frases.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Gravar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Grava o livro de frases.</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Gravar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Grava o livro de frases.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Importar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Importa um ficheiro e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Importar...</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Importa um ficheiro e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Importar um Livro de Frases Padrão</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Importa um livro de frases normal e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Importar um Livro de Frases Padrão</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Importa um livro de frases normal e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Exportar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Exporta a frase ou frases ou os livros de frases seleccionados no momento num ficheiro</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Exportar...</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Exporta a frase ou frases ou os livros de frases seleccionados no momento num ficheiro</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Imprimir...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Imprime as frases ou livros seleccionados no momento</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Imprime as frases ou livros seleccionados no momento</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Fechar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Fecha a janela</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Fechar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Fecha a janela</action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="pbe-edit-menu"> - <title ->O Menu <guimenu ->Editar</guimenu -></title> + <title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Cortar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Corta os itens seleccionados e coloca-os na área de transferência. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Corta os itens seleccionados e coloca-os na área de transferência. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Copia os itens seleccionados para a área de transferência. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Copia os itens seleccionados para a área de transferência. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Cola o conteúdo da área de transferência no livro de frases. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Cola o conteúdo da área de transferência no livro de frases. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Apagar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Apaga os itens seleccionados. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Apagar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Apaga os itens seleccionados. </action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="pbe-help-menu"> - <title ->O Menu <guimenu ->Ajuda</guimenu -></title> + <title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> <sect2 id="pbe-popup-menu"> - <title ->O Menu de Contexto</title> + <title>O Menu de Contexto</title> <variablelist> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Nova Frase</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Adiciona uma nova frase.</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Nova Frase</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Adiciona uma nova frase.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Novo Livro de Frases</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Adiciona um novo livro de frases.</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Novo Livro de Frases</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Adiciona um novo livro de frases.</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Importar...</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Importa um ficheiro e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Importar...</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Importa um ficheiro e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Importar um Livro de Frases Padrão</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Importa um livro de frases normal e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Importar um Livro de Frases Padrão</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Importa um livro de frases normal e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Exportar...</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Exporta a frase ou frases ou os livros de frases seleccionados no momento num ficheiro</action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Exportar...</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Exporta a frase ou frases ou os livros de frases seleccionados no momento num ficheiro</action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenuitem ->Cortar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Corta os itens seleccionados e coloca-os na área de transferência. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Corta os itens seleccionados e coloca-os na área de transferência. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Copia os itens seleccionados para a área de transferência. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Copia os itens seleccionados para a área de transferência. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Cola o conteúdo da área de transferência nesta posição do livro de frases. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Cola o conteúdo da área de transferência nesta posição do livro de frases. </action></para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><menuchoice> - <guimenuitem ->Apagar</guimenuitem> - </menuchoice -></term> - <listitem -><para -><action ->Apaga os itens seleccionados. </action -></para -></listitem> + <term><menuchoice> + <guimenuitem>Apagar</guimenuitem> + </menuchoice></term> + <listitem><para><action>Apaga os itens seleccionados. </action></para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> @@ -1306,239 +507,109 @@ </chapter> <chapter id="faq"> - <title ->Perguntas e Respostas</title> -&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" -> <qandaentry> + <title>Perguntas e Respostas</title> +&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> - <para ->Eu não oiço nada.</para> + <para>Eu não oiço nada.</para> </question> <answer> - <para ->Muito provavelmente você não configurou correctamente (ou de todo?) o comando de texto-para-fala. Use a opção <menuchoice -> <guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o &kmouth;...</guimenuitem -> </menuchoice ->, abra a página <guilabel ->Opções Gerais</guilabel -> e introduza o comando para sintetizar os textos na página <guilabel ->Texto-para-Fala</guilabel ->. (Veja a secção sobre a <link linkend="tts-config" ->janela de configuração do sintetizador de voz</link -> para mais detalhes.) </para> + <para>Muito provavelmente você não configurou correctamente (ou de todo?) o comando de texto-para-fala. Use a opção <menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice>, abra a página <guilabel>Opções Gerais</guilabel> e introduza o comando para sintetizar os textos na página <guilabel>Texto-para-Fala</guilabel>. (Veja a secção sobre a <link linkend="tts-config">janela de configuração do sintetizador de voz</link> para mais detalhes.) </para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> - <title ->Créditos e Licença</title> + <title>Créditos e Licença</title> - <para ->&kappname; </para> - <para ->Programa copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email ->gunnar@schmi-dt.de</email -> </para> - <para ->Documentação copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email ->gunnar@schmi-dt.de</email -> </para> + <para>&kappname; </para> + <para>Programa copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt<email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para> + <para>Documentação copyright 2002-2004 Gunnar Schmi Dt <email>gunnar@schmi-dt.de</email> </para> - <para ->Tradução de Pedro Morais <email ->morais@kde.org</email -></para -> + <para>Tradução de Pedro Morais <email>morais@kde.org</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="tts"> - <title ->Exemplos para a configuração do texto-para-voz</title> + <title>Exemplos para a configuração do texto-para-voz</title> <qandaset id="ttslist"> <qandaentry> <question> - <para ->Festival</para> + <para>Festival</para> </question> <answer> - <para ->O Festival é um sistema de texto-para-fala criado pela Universidade de Edimburgo. Ela suporta de momento o Inglês, o Espanhol e o Galês. A sua licença permite o uso e a distribuição do Festival livre de qualquer encargo sem restrições. </para> - <para ->Para poder criar o exemplo da linha de comandos para a configuração do texto-para-fala, assumir-se-á que o Festival está instalado na directoria <filename class="directory" ->/usr/local/festival/</filename ->. O comando para sintetizar os textos é então o seguinte: </para> + <para>O Festival é um sistema de texto-para-fala criado pela Universidade de Edimburgo. Ela suporta de momento o Inglês, o Espanhol e o Galês. A sua licença permite o uso e a distribuição do Festival livre de qualquer encargo sem restrições. </para> + <para>Para poder criar o exemplo da linha de comandos para a configuração do texto-para-fala, assumir-se-á que o Festival está instalado na directoria <filename class="directory">/usr/local/festival/</filename>. O comando para sintetizar os textos é então o seguinte: </para> <para> - <screen -><userinput -><command ->/usr/local/festival/bin/festival</command -> <option ->--tts</option -></userinput -></screen> + <screen><userinput><command>/usr/local/festival/bin/festival</command> <option>--tts</option></userinput></screen> </para> - <para ->A opção <guilabel ->Enviar os dados pelo 'standard input'</guilabel -> deverá estar activa. </para> + <para>A opção <guilabel>Enviar os dados pelo 'standard input'</guilabel> deverá estar activa. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> - <para ->FreeTTS</para> + <para>FreeTTS</para> </question> <answer> - <para ->O FreeTTS é um sintetizador de voz feito completamente na linguagem &Java;. De momento só tem o suporte para a pronúncia inglesa. A sua licença permite o uso e a distribuição do FreeTTS livre de qualquer encargo sem restrições. </para> - <para ->Para poder criar o exemplo da linha de comandos para a configuração de texto-para-fala, assumir-se-á que o FreeTTS está instalado na directoria <filename class="directory" ->/usr/local/freetts/</filename ->. O comando para sintetizar os textos será então um dos três exemplos seguintes: </para> + <para>O FreeTTS é um sintetizador de voz feito completamente na linguagem &Java;. De momento só tem o suporte para a pronúncia inglesa. A sua licença permite o uso e a distribuição do FreeTTS livre de qualquer encargo sem restrições. </para> + <para>Para poder criar o exemplo da linha de comandos para a configuração de texto-para-fala, assumir-se-á que o FreeTTS está instalado na directoria <filename class="directory">/usr/local/freetts/</filename>. O comando para sintetizar os textos será então um dos três exemplos seguintes: </para> <para> - <screen -><userinput -><command ->java</command -> <option ->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option -> <option ->-text %t</option -></userinput -></screen> + <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-text %t</option></userinput></screen> </para> <para> - <screen -><userinput -><command ->java</command -> <option ->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option -> <option ->-file %f</option -></userinput -></screen> + <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option> <option>-file %f</option></userinput></screen> </para> <para> - <screen -><userinput -><command ->java</command -> <option ->-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option -></userinput -></screen> + <screen><userinput><command>java</command> <option>-jar /usr/local/freetts/lib/freetts.jar</option></userinput></screen> </para> - <para ->Para o terceiro exemplo, a opção <guilabel ->Enviar os dados pelo 'standard input'</guilabel -> deverá estar activo. (Este é o exemplo preferido para usar com o FreeTTS.) </para> + <para>Para o terceiro exemplo, a opção <guilabel>Enviar os dados pelo 'standard input'</guilabel> deverá estar activo. (Este é o exemplo preferido para usar com o FreeTTS.) </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> - <para ->MBROLA</para> + <para>MBROLA</para> </question> <answer> - <para ->O MBROLA é um sintetizador de voz para um grande número de línguas. Ele converte uma lista de fonemas para um ficheiro WAVE, por isso você precisa alguma outra ferramenta para converter o texto para uma lista de fonemas. A licença do MBROLA permite usar o MBROLA livre de encargos para fins não-comerciais e não-militares. </para> - <para ->Para o nosso exemplo, iremos usar o Hadifax para converter os textos em Alemão para uma lista de fonemas adequada para o MBROLA. Iremos assumir que o Hadifax e o MBROLA estão instalados em <filename class="directory" ->/usr/local/hadifax/</filename -> e <filename class="directory" ->/usr/local/mbrola/</filename ->. </para> - <para ->Infelizmente, o Hadifax tende a engolir o último carácter do texto, por isso devemos adicionar um carácter adicional ao texto. O comando completo é, deste modo, mais complexo que os exemplos anteriores: </para> + <para>O MBROLA é um sintetizador de voz para um grande número de línguas. Ele converte uma lista de fonemas para um ficheiro WAVE, por isso você precisa alguma outra ferramenta para converter o texto para uma lista de fonemas. A licença do MBROLA permite usar o MBROLA livre de encargos para fins não-comerciais e não-militares. </para> + <para>Para o nosso exemplo, iremos usar o Hadifax para converter os textos em Alemão para uma lista de fonemas adequada para o MBROLA. Iremos assumir que o Hadifax e o MBROLA estão instalados em <filename class="directory">/usr/local/hadifax/</filename> e <filename class="directory">/usr/local/mbrola/</filename>. </para> + <para>Infelizmente, o Hadifax tende a engolir o último carácter do texto, por isso devemos adicionar um carácter adicional ao texto. O comando completo é, deste modo, mais complexo que os exemplos anteriores: </para> <para> - <screen -><userinput ->(<command ->cat</command -> <option ->-</option ->; <command ->echo</command -> <option ->" "</option ->) | <command ->/usr/local/hadifax/txt2pho</command -> <option ->-f</option> - | <command ->/usr/local/mbrola/mbrola</command -> <option ->-e</option> - <option ->/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option ->; - <command ->artsplay</command -> <option ->/tmp/tmp.wav</option ->; <command ->rm</command -> <option ->/tmp/tmp.wav</option -></userinput -></screen> + <screen><userinput>(<command>cat</command> <option>-</option>; <command>echo</command> <option>" "</option>) | <command>/usr/local/hadifax/txt2pho</command> <option>-f</option> + | <command>/usr/local/mbrola/mbrola</command> <option>-e</option> + <option>/usr/local/mbrola/de1/de1 - /tmp/tmp.wav</option>; + <command>artsplay</command> <option>/tmp/tmp.wav</option>; <command>rm</command> <option>/tmp/tmp.wav</option></userinput></screen> </para> - <para ->Todas as partes deste comando terão de ser escritas numa única linha. A opção <guilabel ->Enviar os dados pelo 'standard input'</guilabel -> deverá estar activa. </para> + <para>Todas as partes deste comando terão de ser escritas numa única linha. A opção <guilabel>Enviar os dados pelo 'standard input'</guilabel> deverá estar activa. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> - <para ->O Servidor de Texto-para-Fala do &kde;</para> + <para>O Servidor de Texto-para-Fala do &kde;</para> </question> <answer> - <para ->O Servidor de Texto-para-Fala do &kde; (KTTSD) é um serviço de texto-para-voz do &kde; que dá às aplicações do &kde; uma interface normalizada para a síntese de voz e é actualmente desenvolvido no <acronym ->SVN</acronym ->. Ele usa 'plugins' para poder suportar vários sistemas de texto-para-voz. </para> - <para ->Dado que a configuração do sintetizador de voz é feita no KTTSD, a única opção específica do &kmouth; que precisa de activar é a <guilabel ->Usar o serviço de voz KTTSD se possível</guilabel ->. </para> - <para ->Claro que você precisa de configurar o KTTSD. Você pode fazer isto na página de configuração do <guilabel ->Serviço de Voz KTTSD</guilabel -> que é adicionado à janela de configuração do &kmouth; se o KTTSD for instalado. </para> + <para>O Servidor de Texto-para-Fala do &kde; (KTTSD) é um serviço de texto-para-voz do &kde; que dá às aplicações do &kde; uma interface normalizada para a síntese de voz e é actualmente desenvolvido no <acronym>SVN</acronym>. Ele usa 'plugins' para poder suportar vários sistemas de texto-para-voz. </para> + <para>Dado que a configuração do sintetizador de voz é feita no KTTSD, a única opção específica do &kmouth; que precisa de activar é a <guilabel>Usar o serviço de voz KTTSD se possível</guilabel>. </para> + <para>Claro que você precisa de configurar o KTTSD. Você pode fazer isto na página de configuração do <guilabel>Serviço de Voz KTTSD</guilabel> que é adicionado à janela de configuração do &kmouth; se o KTTSD for instalado. </para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </appendix> <appendix id="installation"> - <title ->Instalação</title> + <title>Instalação</title> <sect1 id="getting-kmouth"> - <title ->Como obter o &kmouth;</title> + <title>Como obter o &kmouth;</title> &install.intro.documentation; </sect1> <sect1 id="requirements"> - <title ->Requisitos</title> + <title>Requisitos</title> - <para ->Para poder usar com sucesso o &kmouth;, você precisa de um sintetizador de voz (e, claro, o &kde; 3.x). O &kmouth; usa à volta de 15 MB de memória ao ser executado (para além da quantidade de memória necessária para o seu sintetizador de voz), mas isto poderá variar de acordo com a sua plataforma e configuração. </para> + <para>Para poder usar com sucesso o &kmouth;, você precisa de um sintetizador de voz (e, claro, o &kde; 3.x). O &kmouth; usa à volta de 15 MB de memória ao ser executado (para além da quantidade de memória necessária para o seu sintetizador de voz), mas isto poderá variar de acordo com a sua plataforma e configuração. </para> </sect1> <sect1 id="compilation"> - <title ->Compilação e Instalação</title> + <title>Compilação e Instalação</title> &install.compile.documentation; </sect1> </appendix> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook index d69a861cc32..ad43c9d65e4 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaccessibility/kmouth/man-kmouth.1.docbook @@ -5,74 +5,38 @@ <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> -<title ->Manual do Utilizador do &kde;</title> -<author ->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> -<date ->12 de Junho de 2005</date -> <productname ->Ambiente de Trabalho K</productname -> </refentryinfo> +<title>Manual do Utilizador do &kde;</title> +<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author> +<date>12 de Junho de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo> <refmeta> -<refentrytitle -><command ->kmouth</command -></refentrytitle> -<manvolnum ->1</manvolnum> +<refentrytitle><command>kmouth</command></refentrytitle> +<manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> -<refname -><command ->kmouth</command -></refname> -<refpurpose ->Uma interface de escreve-e-diz para os sintetizadores de voz</refpurpose> +<refname><command>kmouth</command></refname> +<refpurpose>Uma interface de escreve-e-diz para os sintetizadores de voz</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis -><command ->kmouth</command -> <arg choice="opt" -><replaceable ->ficheiro</replaceable -></arg -> <arg choice="opt" ->Opções Genéricas do &kde;</arg -> <arg choice="opt" ->Opções Genéricas do &Qt;</arg -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis><command>kmouth</command> <arg choice="opt"><replaceable>ficheiro</replaceable></arg> <arg choice="opt">Opções Genéricas do &kde;</arg> <arg choice="opt">Opções Genéricas do &Qt;</arg> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Descrição</title> -<para ->O &kmouth; é uma aplicação que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que os seus computadores façam isso por elas. Inclui um histórico das frases ditas pelo utilizador e que este poderá seleccionar para sintetizar de novo.</para> -<para ->Tenha em atenção que o &kmouth; não inclui um sintetizador de voz. Em vez disso, necessita que tenha um sintetizador de voz instalado no sistema.</para -> +<title>Descrição</title> +<para>O &kmouth; é uma aplicação que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que os seus computadores façam isso por elas. Inclui um histórico das frases ditas pelo utilizador e que este poderá seleccionar para sintetizar de novo.</para> +<para>Tenha em atenção que o &kmouth; não inclui um sintetizador de voz. Em vez disso, necessita que tenha um sintetizador de voz instalado no sistema.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Opções</title> +<title>Opções</title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><option -><replaceable ->nome do ficheiro</replaceable -></option -></term> +<term><option><replaceable>nome do ficheiro</replaceable></option></term> <listitem> -<para ->O ficheiro de histórico a abrir.</para> +<para>O ficheiro de histórico a abrir.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -80,41 +44,17 @@ </refsect1> <refsect1> -<title ->Veja Também</title> -<para ->kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para> +<title>Veja Também</title> +<para>kttsd(1), festival(1), mbrola(1), freetts(1)</para> -<para ->Está disponível alguma informação mais detalhada em <ulink url="help:/kmouth" ->help:/kmouth</ulink -> (tanto poderá escrever este &URL; no &konqueror;, como executar <userinput -><command ->khelpcenter</command -> <parameter ->help:/kmouth</parameter -></userinput ->).</para> +<para>Está disponível alguma informação mais detalhada em <ulink url="help:/kmouth">help:/kmouth</ulink> (tanto poderá escrever este &URL; no &konqueror;, como executar <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmouth</parameter></userinput>).</para> -<para ->Existe também mais alguma informação disponível na <ulink url="http://accessibility.kde.org/" ->página Web do projecto de acessibilidade do &kde;</ulink ->.</para> +<para>Existe também mais alguma informação disponível na <ulink url="http://accessibility.kde.org/">página Web do projecto de acessibilidade do &kde;</ulink>.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Autores</title> -<para ->O &kmouth; foi criado por <personname -><firstname ->Gunnar</firstname -><surname ->Schmi Dt</surname -></personname -> <email ->kmouth@schmi-dt.de</email ->.</para> +<title>Autores</title> +<para>O &kmouth; foi criado por <personname><firstname>Gunnar</firstname><surname>Schmi Dt</surname></personname> <email>kmouth@schmi-dt.de</email>.</para> </refsect1> </refentry> |