diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt/docs/tdeaddons | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdeaddons')
26 files changed, 785 insertions, 3040 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook index 7ccb6a367bd..a95a013b2b9 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/filetemplates.docbook @@ -1,287 +1,109 @@ <chapter id="filetemplates"> <chapterinfo> - <title ->Modelos de Ficheiros</title> + <title>Modelos de Ficheiros</title> <authorgroup> - <author -><firstname ->Anders</firstname -> <surname ->Lund</surname -> <affiliation -> <address ->&Anders.Lund.mail;</address> + <author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->Seg 16 Fev 2004</date -> <releaseinfo ->0.1</releaseinfo -> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->kate</keyword> - <keyword ->tdeaddons</keyword> - <keyword ->modelo</keyword> - <keyword ->macro</keyword> +<date>Seg 16 Fev 2004</date> <releaseinfo>0.1</releaseinfo> <keywordset> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>kate</keyword> + <keyword>tdeaddons</keyword> + <keyword>modelo</keyword> + <keyword>macro</keyword> </keywordset> </chapterinfo> - <title ->Introdução</title> + <title>Introdução</title> - <para ->O 'plugin' de Modelos de Ficheiros permite-lhe criar ficheiros com base noutros ficheiros. Você poderá usar qualquer ficheiro como modelo, o que irá criar uma cópia do ficheiro com um &URL; vazio ou usar um ficheiro de modelo especial que poderá conter macros para preencher alguma informação como o seu nome e endereço de e-mail, a data actual e as variáveis de ambiente, posicionando o cursor numa posição conveniente do ficheiro novo.</para> - <para ->Para além disso, os modelos localizados nas directorias de modelos serão apresentados no item de menu <menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -><guimenuitem ->Do Modelo..</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -> <para ->O 'plugin' também fornece um método para criar um novo modelo a partir de um documento aberto.</para> - <para ->As pastas dos modelos fazem parte do sistema de ficheiros do &kde; e consistem em, pelo menos, a TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates e a TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Se a sua variável de ambiente TDEDIRS contiver pastas adicionais, estas são pesquisadas por subpastas semelhantes. Se forem encontrados modelos com o mesmo nome, é escolhido o da pasta local (TDEHOME).</para> + <para>O 'plugin' de Modelos de Ficheiros permite-lhe criar ficheiros com base noutros ficheiros. Você poderá usar qualquer ficheiro como modelo, o que irá criar uma cópia do ficheiro com um &URL; vazio ou usar um ficheiro de modelo especial que poderá conter macros para preencher alguma informação como o seu nome e endereço de e-mail, a data actual e as variáveis de ambiente, posicionando o cursor numa posição conveniente do ficheiro novo.</para> + <para>Para além disso, os modelos localizados nas directorias de modelos serão apresentados no item de menu <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Do Modelo..</guimenuitem></menuchoice>.</para> <para>O 'plugin' também fornece um método para criar um novo modelo a partir de um documento aberto.</para> + <para>As pastas dos modelos fazem parte do sistema de ficheiros do &kde; e consistem em, pelo menos, a TDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates e a TDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Se a sua variável de ambiente TDEDIRS contiver pastas adicionais, estas são pesquisadas por subpastas semelhantes. Se forem encontrados modelos com o mesmo nome, é escolhido o da pasta local (TDEHOME).</para> <sect1 id="katefiletemplates-menu"> - <title ->Estrutura do Menu</title> + <title>Estrutura do Menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenu ->Novo a Partir do Modelo</guimenu -> <guimenuitem ->Qualquer Ficheiro...</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenu>Novo a Partir do Modelo</guimenu> <guimenuitem>Qualquer Ficheiro...</guimenuitem> </menuchoice> </term> - <listitem -><para ->Apresenta-lhe uma janela de Abertura de Ficheiros que lhe permite usar qualquer ficheiro como modelo. Se o ficheiro escolhido tiver a extensão <filename ->katetemplate</filename ->, ele será processado para a informação e as macros do modelo.</para -></listitem> + <listitem><para>Apresenta-lhe uma janela de Abertura de Ficheiros que lhe permite usar qualquer ficheiro como modelo. Se o ficheiro escolhido tiver a extensão <filename>katetemplate</filename>, ele será processado para a informação e as macros do modelo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenu ->Novo a Partir do Modelo</guimenu -> <guimenuitem ->Usar um Recente</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenu>Novo a Partir do Modelo</guimenu> <guimenuitem>Usar um Recente</guimenuitem> </menuchoice> </term> - <listitem -><para ->Apresenta uma lista dos ficheiros usados recentemente como modelos, representados pelo seu &URL;.</para -></listitem> + <listitem><para>Apresenta uma lista dos ficheiros usados recentemente como modelos, representados pelo seu &URL;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -> <guimenuitem ->Novo a Partir do Modelo</guimenuitem -> </menuchoice> + <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Novo a Partir do Modelo</guimenuitem> </menuchoice> </term> - <listitem -><para ->O resto dos sub-menus contém referências para os modelos. Carregue num item do menu para criar um ficheiro, tal como é descrito pelo texto do item do menu.</para -></listitem> + <listitem><para>O resto dos sub-menus contém referências para os modelos. Carregue num item do menu para criar um ficheiro, tal como é descrito pelo texto do item do menu.</para></listitem> </varlistentry> <!-- Settings menu --> <varlistentry> <term> - <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Gerir os Modelos</guimenuitem -></menuchoice -></term> - <listitem -><para ->Isto irá lançar uma janela com uma lista com todos os modelos encontrados nas directorias de modelos, em conjunto com as opções para adicionar, editar ou remover os modelos.</para -></listitem> + <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Gerir os Modelos</guimenuitem></menuchoice></term> + <listitem><para>Isto irá lançar uma janela com uma lista com todos os modelos encontrados nas directorias de modelos, em conjunto com as opções para adicionar, editar ou remover os modelos.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="katefiletemplates-use"> - <title ->Usar um Modelo do &kate;</title> - <para ->Ao criar um ficheiro a partir de um modelo que contenha macros de modelos, algumas das macros aparecem como variáveis editáveis no texto. Essas variáveis aparecem como palavras sublinhadas no texto.</para> - <para ->Será seleccionada a primeira variável, como tal só terá de escrever para a editar. Se o texto do documento contiver mais instâncias da mesma variável, podê-las-á alterar à medida que editar. Para mudar para a próxima variável editável, carregue na tecla TAB. Quando for editada a última variável, a lista é fechada e a sua tecla TAB passa a funcionar de forma normal.</para> + <title>Usar um Modelo do &kate;</title> + <para>Ao criar um ficheiro a partir de um modelo que contenha macros de modelos, algumas das macros aparecem como variáveis editáveis no texto. Essas variáveis aparecem como palavras sublinhadas no texto.</para> + <para>Será seleccionada a primeira variável, como tal só terá de escrever para a editar. Se o texto do documento contiver mais instâncias da mesma variável, podê-las-á alterar à medida que editar. Para mudar para a próxima variável editável, carregue na tecla TAB. Quando for editada a última variável, a lista é fechada e a sua tecla TAB passa a funcionar de forma normal.</para> </sect1> <sect1 id="katefiletemplates-create"> - <title ->Criar os seus próprios modelos</title> - <para ->Para criar um modelo novo, use o item <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Gerir os Modelos</guimenuitem -></menuchoice -> para lançar a janela de gestão de modelos. Na mesma, carregue em <guibutton ->Novo...</guibutton -> para lançar o Assistente de Modelos de Ficheiros. Ser-lhe-á pedido um ficheiro opcional para transformar num modelo e a configuração dos dados do modelo, para que seja criado um ficheiro para si.</para -> <para ->Em alternativa, você poderá criar um modelo manualmente se adicionar a informação do modelo ao topo de qualquer ficheiro, adicionar o texto, as macros e o marcador da posição do cursor, gravando-o com a extensão <filename ->katetemplate</filename ->.</para> - <para ->O menu do modelo é actualizado automaticamente se você optou por gravar o seu modelo na directoria respectiva.</para> + <title>Criar os seus próprios modelos</title> + <para>Para criar um modelo novo, use o item <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Gerir os Modelos</guimenuitem></menuchoice> para lançar a janela de gestão de modelos. Na mesma, carregue em <guibutton>Novo...</guibutton> para lançar o Assistente de Modelos de Ficheiros. Ser-lhe-á pedido um ficheiro opcional para transformar num modelo e a configuração dos dados do modelo, para que seja criado um ficheiro para si.</para> <para>Em alternativa, você poderá criar um modelo manualmente se adicionar a informação do modelo ao topo de qualquer ficheiro, adicionar o texto, as macros e o marcador da posição do cursor, gravando-o com a extensão <filename>katetemplate</filename>.</para> + <para>O menu do modelo é actualizado automaticamente se você optou por gravar o seu modelo na directoria respectiva.</para> </sect1> <sect1 id="katefiletemplates-edit"> - <title ->Editar os modelos</title> - <para ->Para editar um modelo, use a opção <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Gerir os Modelos...</guimenuitem -></menuchoice ->. Seleccione o modelo com que deseja trabalhar e carregue em <guibutton ->Editar...</guibutton ->, para que seja aberto o ficheiro de modelo. Feche a janela, edite o ficheiro de modelo como desejar, grave-o e feche-o. As alterações aos modelos têm efeito imediato e você poderá activar o modelo para testar as suas alterações depois de o gravar.</para> + <title>Editar os modelos</title> + <para>Para editar um modelo, use a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Gerir os Modelos...</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione o modelo com que deseja trabalhar e carregue em <guibutton>Editar...</guibutton>, para que seja aberto o ficheiro de modelo. Feche a janela, edite o ficheiro de modelo como desejar, grave-o e feche-o. As alterações aos modelos têm efeito imediato e você poderá activar o modelo para testar as suas alterações depois de o gravar.</para> </sect1> <sect1 id="katefiletemplates-format"> - <title ->O Formato dos Modelos do &kate;</title> - <para ->Se você usar os ficheiros com a extensão <filename ->katetemplate</filename ->, eles serão processados no que respeita à informação do modelo, das macros e da posição do cursor.</para> + <title>O Formato dos Modelos do &kate;</title> + <para>Se você usar os ficheiros com a extensão <filename>katetemplate</filename>, eles serão processados no que respeita à informação do modelo, das macros e da posição do cursor.</para> <sect2 id="katefiletemplates-template-info"> - <title ->Informação do modelo</title> - <para ->Ao ler o ficheiro, o analisador guarda as linhas que começam com a frase <constant ->katetemplate:</constant -> e procura nelas por informações do modelo no formato NOMEVARIAVEL=VALOR. A primeira linha que não começar por <constant ->katetemplate:</constant -> será aceite como o início do conteúdo do modelo. O VALOR poderá conter qualquer carácter excepto o sinal de igual (=). Os nomes válidos de variáveis são: <variablelist> + <title>Informação do modelo</title> + <para>Ao ler o ficheiro, o analisador guarda as linhas que começam com a frase <constant>katetemplate:</constant> e procura nelas por informações do modelo no formato NOMEVARIAVEL=VALOR. A primeira linha que não começar por <constant>katetemplate:</constant> será aceite como o início do conteúdo do modelo. O VALOR poderá conter qualquer carácter excepto o sinal de igual (=). Os nomes válidos de variáveis são: <variablelist> <varlistentry> - <term -><varname ->Template</varname -></term> - <listitem -><para ->Este é o nome do modelo, mostrado no menu <menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -><guimenuitem ->A Partir do Modelo</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> + <term><varname>Template</varname></term> + <listitem><para>Este é o nome do modelo, mostrado no menu <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>A Partir do Modelo</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><varname ->Group</varname -></term> - <listitem -><para ->O grupo coloca o modelo dentro de um sub-menu do <menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -><guimenuitem ->A Partir do Modelo</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> + <term><varname>Group</varname></term> + <listitem><para>O grupo coloca o modelo dentro de um sub-menu do <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>A Partir do Modelo</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term -><varname ->Name</varname -></term> - <listitem -><para ->Este é o nome que será atribuído ao documento e mostrado na lista de ficheiros e na barra de título. Se o nome contiver um <userinput ->%N</userinput ->, este será substituído por um número, o qual será incrementado se existir mais do que um documento com o mesmo nome.</para -></listitem> + <varlistentry><term><varname>Name</varname></term> + <listitem><para>Este é o nome que será atribuído ao documento e mostrado na lista de ficheiros e na barra de título. Se o nome contiver um <userinput>%N</userinput>, este será substituído por um número, o qual será incrementado se existir mais do que um documento com o mesmo nome.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><varname ->Highlight</varname -></term> - <listitem -><para ->O 'plugin' irá tentar configurar o Highlight (realce) para o valor desta variável. O valor deverá ser o nome, tal como consta no menu <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Realce</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> + <term><varname>Highlight</varname></term> + <listitem><para>O 'plugin' irá tentar configurar o Highlight (realce) para o valor desta variável. O valor deverá ser o nome, tal como consta no menu <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Realce</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><varname ->Description</varname -></term> - <listitem -><para ->Um breve descrição informativa do modelo. Este é usado de momento para definir um item O Que É Isto para o item do menu, mas poderá ser usado para mais fins no futuro.</para -></listitem> + <term><varname>Description</varname></term> + <listitem><para>Um breve descrição informativa do modelo. Este é usado de momento para definir um item O Que É Isto para o item do menu, mas poderá ser usado para mais fins no futuro.</para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->Author</term> - <listitem -><para ->Um texto que identifica o autor, por exemplo no formato <userinput ->Nome <endereço de e-mail></userinput ->. Isto é usado de momento para definir um texto de O Que É Isto para o item do menu, mas poderá ser usado para mais fins no futuro.</para -></listitem> + <varlistentry><term>Author</term> + <listitem><para>Um texto que identifica o autor, por exemplo no formato <userinput>Nome <endereço de e-mail></userinput>. Isto é usado de momento para definir um texto de O Que É Isto para o item do menu, mas poderá ser usado para mais fins no futuro.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> @@ -289,173 +111,85 @@ </sect2> <sect2 id="katetemplates-macros"> - <title ->Macros do Modelo</title> + <title>Macros do Modelo</title> - <para ->Ao processar o conteúdo do modelo, as macros no formato <userinput ->%{NOME}</userinput -> ou <userinput ->${NOME}</userinput -> são expandidas. Se usar o prefixo <userinput ->$</userinput ->, a macro expandida será tratada como uma variável editável, quando for criado um documento a partir do modelo, enquanto que se usar o <userinput ->%</userinput -> não o será, a menos que a expansão seja mal-sucedida.</para> - <para ->São expandidas as seguintes macros: <variablelist> - <varlistentry -><term ->time</term> - <listitem -><para ->Expande para a hora actual, no seu formato regional.</para -></listitem> + <para>Ao processar o conteúdo do modelo, as macros no formato <userinput>%{NOME}</userinput> ou <userinput>${NOME}</userinput> são expandidas. Se usar o prefixo <userinput>$</userinput>, a macro expandida será tratada como uma variável editável, quando for criado um documento a partir do modelo, enquanto que se usar o <userinput>%</userinput> não o será, a menos que a expansão seja mal-sucedida.</para> + <para>São expandidas as seguintes macros: <variablelist> + <varlistentry><term>time</term> + <listitem><para>Expande para a hora actual, no seu formato regional.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->date</term> - <listitem -><para ->Expande para a hora actual, num formato curto.</para -></listitem> + <term>date</term> + <listitem><para>Expande para a hora actual, num formato curto.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->datetime</term> - <listitem -><para ->Expande para a data e hora actuais, formatadas como uma cadeia de caracteres de acordo com a sua configuração regional.</para -></listitem> + <term>datetime</term> + <listitem><para>Expande para a data e hora actuais, formatadas como uma cadeia de caracteres de acordo com a sua configuração regional.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->year</term> - <listitem -><para ->O ano actual, como um número de quatro algarismos.</para -></listitem> + <term>year</term> + <listitem><para>O ano actual, como um número de quatro algarismos.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term ->month</term> - <listitem -><para ->O nome completo do mês actual, de acordo com a sua configuração regional.</para -></listitem> + <term>month</term> + <listitem><para>O nome completo do mês actual, de acordo com a sua configuração regional.</para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->day</term> - <listitem -><para ->Expande para o dia actual do mês.</para> + <varlistentry><term>day</term> + <listitem><para>Expande para o dia actual do mês.</para> </listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->hostname</term> - <listitem -><para ->Expande para o nome do seu computador.</para> + <varlistentry><term>hostname</term> + <listitem><para>Expande para o nome do seu computador.</para> </listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->index</term> - <listitem -><para ->Expande para 'i'.</para -></listitem> + <varlistentry><term>index</term> + <listitem><para>Expande para 'i'.</para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->fullname</term> - <listitem -><para ->Expande para o seu nome completo, tal como está definido no seu livro de endereços normal do &kde;.</para -></listitem> + <varlistentry><term>fullname</term> + <listitem><para>Expande para o seu nome completo, tal como está definido no seu livro de endereços normal do &kde;.</para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->firstname</term> - <listitem -><para ->Expande para o seu primeiro nome, tal como está definido no seu livro de endereços normal do &kde;.</para> + <varlistentry><term>firstname</term> + <listitem><para>Expande para o seu primeiro nome, tal como está definido no seu livro de endereços normal do &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> - <varlistentry -><term ->lastname</term> - <listitem -><para ->Expande para o seu último nome (apelido), tal como está definido no seu livro de endereços do &kde;.</para> + <varlistentry><term>lastname</term> + <listitem><para>Expande para o seu último nome (apelido), tal como está definido no seu livro de endereços do &kde;.</para> </listitem> </varlistentry> <!-- <varlistentry> - <term ->username</term> - <listitem -><para ->Expands to your username.</para -></listitem> - </varlistentry -> --> + <term>username</term> + <listitem><para>Expands to your username.</para></listitem> + </varlistentry> --> <varlistentry> - <term ->email</term> - <listitem -><para ->Expande para o seu endereço de e-mail, tal como está definido no seu livro de endereços normal do &kde;.</para -></listitem> + <term>email</term> + <listitem><para>Expande para o seu endereço de e-mail, tal como está definido no seu livro de endereços normal do &kde;.</para></listitem> </varlistentry> <!--<varlistentry> - <term ->organisation</term> - <listitem -><para ->This is your organisation, as defined by + <term>organisation</term> + <listitem><para>This is your organisation, as defined by the owner address in your standard KDE - addressbook.</para -></listitem> - </varlistentry ->--> + addressbook.</para></listitem> + </varlistentry>--> </variablelist> </para> - <para ->Todas as macros que não estiverem na lista acima serão tratadas como variáveis editáveis, independentemente do prefixo. Se a mesma variável ocorrer várias vezes no modelo, elas poderão ser editadas de uma vez, depois de criar um documento a partir do modelo.</para> + <para>Todas as macros que não estiverem na lista acima serão tratadas como variáveis editáveis, independentemente do prefixo. Se a mesma variável ocorrer várias vezes no modelo, elas poderão ser editadas de uma vez, depois de criar um documento a partir do modelo.</para> </sect2> <sect2 id="katefiletemplates-cursor"> - <title ->Configurar a posição do cursor</title> - <para ->A macro especial <userinput ->${cursor}</userinput -> será substituída por uma barra vertical e será adicionada ao fim da lista de variáveis editáveis, independentemente da sua posição no texto.</para> + <title>Configurar a posição do cursor</title> + <para>A macro especial <userinput>${cursor}</userinput> será substituída por uma barra vertical e será adicionada ao fim da lista de variáveis editáveis, independentemente da sua posição no texto.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="katefiletemplates-thanks-and-acknowledgements"> - <title ->Agradecimentos e Reconhecimentos</title> + <title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title> - <para ->'Plugin' do &kate; <quote ->Modelos de Ficheiro</quote -> copyright 2004 Anders Lund <email ->anders@alweb.dk</email ->. </para> + <para>'Plugin' do &kate; <quote>Modelos de Ficheiro</quote> copyright 2004 Anders Lund <email>anders@alweb.dk</email>. </para> - <para ->Documentação copyright 2004 &Anders.Lund; </para> + <para>Documentação copyright 2004 &Anders.Lund; </para> - <para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->jncp@netcabo.pt</email -></para -> + <para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook index be56986e155..c893a77eb95 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/htmltools.docbook @@ -1,98 +1,48 @@ <chapter id="htmltools"> <chapterinfo> -<title ->Ferramentas <acronym ->HTML</acronym -> </title> +<title>Ferramentas <acronym>HTML</acronym> </title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Francis</firstname -> <surname ->Giannaros</surname -> <affiliation -> <address -><email ->francisg@gmail.com</email -></address> +<author><firstname>Francis</firstname> <surname>Giannaros</surname> <affiliation> <address><email>francisg@gmail.com</email></address> </affiliation> </author> -</authorgroup -> <date ->15-05-2002</date -> <releaseinfo ->1.00.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->Um 'plugin' para ajudar a inserir elementos de &HTML;. </para> +</authorgroup> <date>15-05-2002</date> <releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>Um 'plugin' para ajudar a inserir elementos de &HTML;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->html</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>html</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->Este 'plugin' irá abrir uma janela que lhe irá perguntar o nome de uma marca de &HTML;. Os atributos e valores a colocar na marca de abertura deverão ser introduzidos com o formato <userinput -><replaceable ->nome-atributo</replaceable ->="<replaceable ->valor-atributo</replaceable ->"</userinput ->. Depois de carregar em &Enter;, as marcas de abertura -- e fecho -- serão colocadas no documento.</para> +<para>Este 'plugin' irá abrir uma janela que lhe irá perguntar o nome de uma marca de &HTML;. Os atributos e valores a colocar na marca de abertura deverão ser introduzidos com o formato <userinput><replaceable>nome-atributo</replaceable>="<replaceable>valor-atributo</replaceable>"</userinput>. Depois de carregar em &Enter;, as marcas de abertura -- e fecho -- serão colocadas no documento.</para> <sect1 id="htmltools-menu"> -<title ->Estrutura do Menu</title> +<title>Estrutura do Menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Marca de HTML...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Marca de HTML...</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Isto irá abrir a janela descrita acima.</para -></listitem> +<listitem><para>Isto irá abrir a janela descrita acima.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="htmltools-thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agradecimentos e Reconhecimentos</title> +<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title> -<para ->'Plugin' do &kate; <quote ->Ferramentas de HTML</quote -> com 'copyright' 2002 de Joseph Wenninger <email ->kde@jowenn.at</email ->. </para> +<para>'Plugin' do &kate; <quote>Ferramentas de HTML</quote> com 'copyright' 2002 de Joseph Wenninger <email>kde@jowenn.at</email>. </para> -<para ->Documentação com 'copyright' 2005 de Francis Giannaros </para> +<para>Documentação com 'copyright' 2005 de Francis Giannaros </para> -<para ->Tradução de Pedro Morais <email ->morais@kde.org</email -></para -> +<para>Tradução de Pedro Morais <email>morais@kde.org</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook index c81d324ed6d..47e40a5def9 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/index.docbook @@ -10,133 +10,69 @@ <!ENTITY doc-textfilter SYSTEM "textfilter.docbook"> <!ENTITY doc-xmltools SYSTEM "xmltools.docbook"> <!ENTITY doc-xmlcheck SYSTEM "xmlcheck.docbook"> - <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manual de 'Plugins' do &kate;</title> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->Pedro</firstname -><surname ->Morais</surname -><affiliation -><address -><email ->morais@kde.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> - -<date ->2006-02-24</date> -<releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <!-- Used KDE version here --> +<title>Manual de 'Plugins' do &kate;</title> + +<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> + +<date>2006-02-24</date> +<releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <!-- Used KDE version here --> <copyright> -<year ->2001</year> -<year ->2002</year> +<year>2001</year> +<year>2002</year> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <abstract> -<para ->Este é o manual para os 'plugins' do &kate;, o Editor de Texto Avançado do &kde;. </para> +<para>Este é o manual para os 'plugins' do &kate;, o Editor de Texto Avançado do &kde;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->Kate</keyword> -<keyword ->'Plugins'</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>Kate</keyword> +<keyword>'Plugins'</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->'Plugins' do &kate;</title> - -<para ->Os 'plugins' do &kate; são funções adicionais para o editor &kate;. Eles poderão adicionar menus e atalhos extra, assim como extender as funcionalidades do &kate;. Poderá instalar ou desinstalar os que quiser, dentro do &kate;. Abra a janela de configuração do &kate; com a opção <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o &kate;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Seleccione o <menuchoice -><guimenu ->Aplicação</guimenu -><guimenuitem ->'Plugins'</guimenuitem -></menuchoice -> para escolher os 'plugins' desejados. </para> - -<para ->Mais informações de como usar o&kate; e activar os 'plugins' desejados está disponível no manual do &kate;. </para> - -<para ->Os 'plugins' instalados neste manual são: </para> +<title>'Plugins' do &kate;</title> + +<para>Os 'plugins' do &kate; são funções adicionais para o editor &kate;. Eles poderão adicionar menus e atalhos extra, assim como extender as funcionalidades do &kate;. Poderá instalar ou desinstalar os que quiser, dentro do &kate;. Abra a janela de configuração do &kate; com a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kate;...</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione o <menuchoice><guimenu>Aplicação</guimenu><guimenuitem>'Plugins'</guimenuitem></menuchoice> para escolher os 'plugins' desejados. </para> + +<para>Mais informações de como usar o&kate; e activar os 'plugins' desejados está disponível no manual do &kate;. </para> + +<para>Os 'plugins' instalados neste manual são: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><link linkend="xmltools" ->Completação de &XML;</link -></para> +<para><link linkend="xmltools">Completação de &XML;</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="xmlcheck" ->Validação de &XML;</link -></para> +<para><link linkend="xmlcheck">Validação de &XML;</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="insertcommand" ->Inserir um Comando</link -></para> +<para><link linkend="insertcommand">Inserir um Comando</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="htmltools" ->Ferramentas de &HTML;</link -></para> +<para><link linkend="htmltools">Ferramentas de &HTML;</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="openheader" ->Abrir Cabeçalho</link -></para> +<para><link linkend="openheader">Abrir Cabeçalho</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="textfilter" ->Filtro de Texto</link -></para> +<para><link linkend="textfilter">Filtro de Texto</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="filetemplates" ->Modelos de Ficheiros</link -></para> +<para><link linkend="filetemplates">Modelos de Ficheiros</link></para> </listitem> </itemizedlist> @@ -151,19 +87,15 @@ &doc-filetemplates; <chapter id="credits"> -<title ->Créditos e Licença</title> +<title>Créditos e Licença</title> -<para ->O copyright de cada applet está incluído no capítulo correspondente. </para> +<para>O copyright de cada applet está incluído no capítulo correspondente. </para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <!-- <appendix id="installation"> -<title ->Installation</title> -<para ->To be written +<title>Installation</title> +<para>To be written </para> </appendix> --> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook index d743f9ae58d..730a2e22879 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/insertcommand.docbook @@ -1,151 +1,74 @@ <chapter id="insertcommand"> <chapterinfo> -<title ->Inserir um Comando</title> +<title>Inserir um Comando</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Anders</firstname -> <surname ->Lund</surname -> <affiliation -> <address ->&Anders.Lund.mail;</address> +<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname> <affiliation> <address>&Anders.Lund.mail;</address> </affiliation> </author> -</authorgroup -> <date ->2006-05-17</date -> <releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O plugin <quote ->Inserir um Comando</quote -> permite-lhe inserir os resultado de comandos de consola num documento aberto no &kate;. </para> +</authorgroup> <date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>O plugin <quote>Inserir um Comando</quote> permite-lhe inserir os resultado de comandos de consola num documento aberto no &kate;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->inserir</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>inserir</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introdução</title> - -<para ->O plugin <quote ->Inserir um Comando</quote -> permite-lhe inserir os resultado de comandos de consola num documento aberto no &kate;.</para> - -<para ->Para configurar o 'plugin' <quote ->Inserir um Comando</quote ->, abra a janela de configuração do Kate a partir do menu de <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o &kate;...</guimenuitem -></menuchoice -> e escolha a página <menuchoice -><guimenuitem ->Plugins</guimenuitem -><guilabel ->Inserir um Comando do &kate;</guilabel -></menuchoice -> e feche-a de seguida.</para> +<title>Introdução</title> + +<para>O plugin <quote>Inserir um Comando</quote> permite-lhe inserir os resultado de comandos de consola num documento aberto no &kate;.</para> + +<para>Para configurar o 'plugin' <quote>Inserir um Comando</quote>, abra a janela de configuração do Kate a partir do menu de <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kate;...</guimenuitem></menuchoice> e escolha a página <menuchoice><guimenuitem>Plugins</guimenuitem><guilabel>Inserir um Comando do &kate;</guilabel></menuchoice> e feche-a de seguida.</para> <sect1 id="insertcommand-fund"> -<title ->Fundamental da Interface</title> +<title>Fundamental da Interface</title> -<para ->Para usar o plugin, seleccione <guimenu ->Inserir um Comando...</guimenu -> no menu<guimenu ->Ferramentas</guimenu ->, o qual lhe apresentará uma pequena janela onde inserir o comando, escolher uma pasta de trabalho e seleccionar ou não a inclusão de erros (saída STDERR) no texto inserido. Pode também ter a linha de comandos impressa acima do resultado. </para> +<para>Para usar o plugin, seleccione <guimenu>Inserir um Comando...</guimenu> no menu<guimenu>Ferramentas</guimenu>, o qual lhe apresentará uma pequena janela onde inserir o comando, escolher uma pasta de trabalho e seleccionar ou não a inclusão de erros (saída STDERR) no texto inserido. Pode também ter a linha de comandos impressa acima do resultado. </para> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="insertcommand.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->A Janela Inserir um Comando</phrase> +<phrase>A Janela Inserir um Comando</phrase> </textobject> </mediaobject> -<para ->O plugin pode recordar um número de comandos conforme escolhido na pagina de configuração. Estes são usados para completação automática, e podem ser seleccionado de uma lista na entrada de comandos. </para> +<para>O plugin pode recordar um número de comandos conforme escolhido na pagina de configuração. Estes são usados para completação automática, e podem ser seleccionado de uma lista na entrada de comandos. </para> -<para ->Por omissão, o comando será executado na pasta de trabalho do processo do kate, a qual é normalmente a sua directoria pessoal. Isto pode ser mudado na página de configuração do 'plugin'. </para> +<para>Por omissão, o comando será executado na pasta de trabalho do processo do kate, a qual é normalmente a sua directoria pessoal. Isto pode ser mudado na página de configuração do 'plugin'. </para> -<para ->Note que todos os comandos de consola que necessitam uma entrada do utilizador (passwd,por exemplo) ou que utilizem uma interface ncurses ou algo similar (top, por exemplo), não produzirá a saída desejada. </para> +<para>Note que todos os comandos de consola que necessitam uma entrada do utilizador (passwd,por exemplo) ou que utilizem uma interface ncurses ou algo similar (top, por exemplo), não produzirá a saída desejada. </para> </sect1> <sect1 id="insertcommand-config"> -<title ->Configuração</title> - -<para ->Para configurar o 'plugin' <quote ->Inserir um Comando</quote ->, abra a janela de configuração do &kate; a partir do menu de <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o &kate;...</guimenuitem -></menuchoice -> e escolha a página <menuchoice -><guimenuitem ->Plugins</guimenuitem -><guilabel ->Inserir um Comando</guilabel -></menuchoice ->. </para> +<title>Configuração</title> + +<para>Para configurar o 'plugin' <quote>Inserir um Comando</quote>, abra a janela de configuração do &kate; a partir do menu de <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kate;...</guimenuitem></menuchoice> e escolha a página <menuchoice><guimenuitem>Plugins</guimenuitem><guilabel>Inserir um Comando</guilabel></menuchoice>. </para> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->A Página de Configuração para Inserir um Comando</phrase> +<phrase>A Página de Configuração para Inserir um Comando</phrase> </textobject> </mediaobject> -<para ->As seguintes opções de configuração estão disponíveis: </para> +<para>As seguintes opções de configuração estão disponíveis: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Número de comandos a recordar</guilabel -></term> +<term><guilabel>Número de comandos a recordar</guilabel></term> <listitem> -<para ->Esta configuração apresenta-se como um valor que pode ser ajustado para o número de comandos a serem recordados. Qualquer número de 0 ate 99 é válido. O valor por omissão é 20.</para> +<para>Esta configuração apresenta-se como um valor que pode ser ajustado para o número de comandos a serem recordados. Qualquer número de 0 ate 99 é válido. O valor por omissão é 20.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pasta de Trabalho por Omissão</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pasta de Trabalho por Omissão</guilabel></term> <listitem> -<para ->Esta configuração, apresentada como um grupo de opções, permite-lhe decidir como é escolhida a pasta de trabalho de um comando. As opções são a pasta de trabalho do processo kate (normalmente a sua pasta pessoal, quando o kate é iniciado a partir do menu K), a pasta do documento (se nenhum, a opção acima é usada) ou a pasta de trabalho do último comando executado no 'plugin'. </para> +<para>Esta configuração, apresentada como um grupo de opções, permite-lhe decidir como é escolhida a pasta de trabalho de um comando. As opções são a pasta de trabalho do processo kate (normalmente a sua pasta pessoal, quando o kate é iniciado a partir do menu K), a pasta do documento (se nenhum, a opção acima é usada) ou a pasta de trabalho do último comando executado no 'plugin'. </para> </listitem> </varlistentry> @@ -155,22 +78,13 @@ fileref="configure_insertcommand.png"/></imageobject> </sect1> <sect1 id="insertcommand-thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agradecimentos e Reconhecimentos</title> - -<para ->Plugin do &kate; <quote ->Inserir um Comando</quote -> copyright 2001 Anders Lund &Anders.Lund.mail;. </para> - -<para ->Copyright da documentação 2001 Anders Lund &Anders.Lund.mail; </para> - -<para ->Tradução de Pedro Morais <email ->morais@kde.org</email -></para -> +<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title> + +<para>Plugin do &kate; <quote>Inserir um Comando</quote> copyright 2001 Anders Lund &Anders.Lund.mail;. </para> + +<para>Copyright da documentação 2001 Anders Lund &Anders.Lund.mail; </para> + +<para>Tradução de Pedro Morais <email>morais@kde.org</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook index d5c290fc113..224c13d86c4 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook @@ -1,28 +1,20 @@ <chapter id="openheader"> <chapterinfo> -<title ->Abrir Cabeçalho</title> +<title>Abrir Cabeçalho</title> <!-- <authorgroup> <author> -<firstname -> </firstname> -<surname -> </surname> +<firstname> </firstname> +<surname> </surname> <affiliation> -<address -><email -> </email -></address> +<address><email> </email></address> </affiliation> </author> </authorgroup> -<date ->2001-05-15</date> -<releaseinfo ->1.00.00</releaseinfo> +<date>2001-05-15</date> +<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para> Note about open header @@ -30,26 +22,15 @@ Note about open header </abstract> --> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->cabeçalho</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>cabeçalho</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O plugin <quote ->Abrir Cabeçalho</quote -> do &kate; actualmente não tem documentação. Se estiver interessado em corrigir esta situação por favor contacte Lauri Watts <email ->lauri@kde.org -> -></email ->, Coordenadora da Equipa de Documentação do &kde;. </para> +<para>O plugin <quote>Abrir Cabeçalho</quote> do &kate; actualmente não tem documentação. Se estiver interessado em corrigir esta situação por favor contacte Lauri Watts <email>lauri@kde.org>></email>, Coordenadora da Equipa de Documentação do &kde;. </para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook index c881a426b72..d3c56599de3 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/projectmanager.docbook @@ -1,28 +1,20 @@ <chapter id="projectmanager"> <chapterinfo> -<title ->Gestor de Projectos</title> +<title>Gestor de Projectos</title> <!-- <authorgroup> <author> -<firstname -> </firstname> -<surname -> </surname> +<firstname> </firstname> +<surname> </surname> <affiliation> -<address -><email -> </email -></address> +<address><email> </email></address> </affiliation> </author> </authorgroup> -<date ->2001-05-15</date> -<releaseinfo ->1.00.00</releaseinfo> +<date>2001-05-15</date> +<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para> Note about project manager plugin @@ -30,26 +22,16 @@ Note about project manager plugin </abstract> --> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->projecto</keyword> -<keyword ->gestor</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>projecto</keyword> +<keyword>gestor</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para -> O plugin <quote ->Gestor de Projectos</quote -> para o &kate; actualmente não tem documentação. Se estiver interessado em corrigir esta situação por favor contacte Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email ->, Coordenadora da Equipa de Documentação do &kde;. </para> +<para> O plugin <quote>Gestor de Projectos</quote> para o &kate; actualmente não tem documentação. Se estiver interessado em corrigir esta situação por favor contacte Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, Coordenadora da Equipa de Documentação do &kde;. </para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook index f7c0f804c7f..305b210cd9d 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook @@ -1,28 +1,20 @@ <chapter id="textfilter"> <chapterinfo> -<title ->Filtro de Texto</title> +<title>Filtro de Texto</title> <!-- <authorgroup> <author> -<firstname -> </firstname> -<surname -> </surname> +<firstname> </firstname> +<surname> </surname> <affiliation> -<address -><email -> </email -></address> +<address><email> </email></address> </affiliation> </author> </authorgroup> -<date ->2001-05-15</date> -<releaseinfo ->1.00.00</releaseinfo> +<date>2001-05-15</date> +<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo> <abstract> <para> Note about text filter plugin @@ -30,26 +22,16 @@ Note about text filter plugin </abstract> --> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->texto</keyword> -<keyword ->filtro</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>texto</keyword> +<keyword>filtro</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O plugin <quote ->Filtro de Texto</quote -> para o &kate; actualmente não tem documentação. Se estiver interessado em corrigir esta situação por favor contacte Lauri Watts <email ->lauri@kde.org</email ->, Coordenadora da Equipa de Documentação do &kde;. </para> +<para>O plugin <quote>Filtro de Texto</quote> para o &kate; actualmente não tem documentação. Se estiver interessado em corrigir esta situação por favor contacte Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, Coordenadora da Equipa de Documentação do &kde;. </para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook index 233c7c24b83..636452b124e 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmlcheck.docbook @@ -1,144 +1,61 @@ <chapter id="xmlcheck"> <chapterinfo> -<title ->Validação de &XML;</title> +<title>Validação de &XML;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -> <address ->&Daniel.Naber.mail;</address> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-05-17</date -> <releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo -> <abstract -> <para ->Este plugin verifica para consistência e validade de ficheiros &XML;.</para> +<date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Este plugin verifica para consistência e validade de ficheiros &XML;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->xml</keyword> -<keyword ->DTD</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>xml</keyword> +<keyword>DTD</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introdução</title> - -<para ->Este plugin verifica o ficheiro actual. Uma lista de avisos e erros aparecerá na parte de baixo do janela principal do &kate;. Pode carregar numa mensagem de erro para saltar para o lugar correspondente no ficheiro. Se o ficheiro tiver um <quote ->DOCTYPE</quote -> o DTD dado com este doctype será utilizado para validar este arquivo. O DTD é esperado numa posição relativa ao ficheiro actual. Isto é, se o doctype se refere ao <quote ->DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote -> e o ficheiro é <filename ->/home/pedro/test.xml</filename -> o DTD deve estar localizado em <filename ->/home/pedro/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename ->. No entanto, são também suportados DTDs remotos especificados via http.</para> - -<para ->se o arquivo não tiver um doctype ele será verificado para boa formatação.</para> - -<para ->Para aprender mais acerca de XML consulte as <ulink url="http://www.w3.org/XML/" -> páginas oficiais de &XML; do W3C</ulink ->.</para> - -<para ->Internamente, este plugin chama o comando externo <command ->xmllint</command ->, o qual é parte de libxml2. Se este comando não estiver instalado correctamente no seu computador o plugin não funcionará.</para> - -<note -><para ->É necessário escrever um arquivo temporário na mesma pasta do arquivo a ser verificado; por esta razão, é necessário que tenha permissões de escrita naquela pasta.</para -></note> - -<para ->Para carregar este 'plugin', abra a janela de configuração do &kate; em <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar o Kate...</guimenuitem -></menuchoice ->. Depois, seleccione a opção <guilabel ->Validação de XML do Kate</guilabel ->, que irá aparecer na secção <guilabel ->Aplicação</guilabel ->/<guilabel ->'Plugins'</guilabel -> e feche a janela. </para> +<title>Introdução</title> + +<para>Este plugin verifica o ficheiro actual. Uma lista de avisos e erros aparecerá na parte de baixo do janela principal do &kate;. Pode carregar numa mensagem de erro para saltar para o lugar correspondente no ficheiro. Se o ficheiro tiver um <quote>DOCTYPE</quote> o DTD dado com este doctype será utilizado para validar este arquivo. O DTD é esperado numa posição relativa ao ficheiro actual. Isto é, se o doctype se refere ao <quote>DTD/xhtml1-transitional.dtd</quote> e o ficheiro é <filename>/home/pedro/test.xml</filename> o DTD deve estar localizado em <filename>/home/pedro/DTD/xhtml1-transitional.dtd</filename>. No entanto, são também suportados DTDs remotos especificados via http.</para> + +<para>se o arquivo não tiver um doctype ele será verificado para boa formatação.</para> + +<para>Para aprender mais acerca de XML consulte as <ulink url="http://www.w3.org/XML/"> páginas oficiais de &XML; do W3C</ulink>.</para> + +<para>Internamente, este plugin chama o comando externo <command>xmllint</command>, o qual é parte de libxml2. Se este comando não estiver instalado correctamente no seu computador o plugin não funcionará.</para> + +<note><para>É necessário escrever um arquivo temporário na mesma pasta do arquivo a ser verificado; por esta razão, é necessário que tenha permissões de escrita naquela pasta.</para></note> + +<para>Para carregar este 'plugin', abra a janela de configuração do &kate; em <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o Kate...</guimenuitem></menuchoice>. Depois, seleccione a opção <guilabel>Validação de XML do Kate</guilabel>, que irá aparecer na secção <guilabel>Aplicação</guilabel>/<guilabel>'Plugins'</guilabel> e feche a janela. </para> <sect1 id="xmlcheck-menu"> -<title ->Estrutura do Menu</title> +<title>Estrutura do Menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Validar XML</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Validar XML</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Iniciar a verificação, conforme descrito acima.</para -></listitem> +<listitem><para>Iniciar a verificação, conforme descrito acima.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="xmlcheck-thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agradecimentos e Reconhecimentos</title> - -<para ->Plugin para o &kate; de <quote ->Validação de XML</quote -> copyright 2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para> - -<para ->Copyright da Documentação 2002 por &Daniel.Naber; </para> - -<para ->Tradução de Pedro Morais <email ->morais@kde.org</email -></para -> +<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title> + +<para>Plugin para o &kate; de <quote>Validação de XML</quote> copyright 2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para> + +<para>Copyright da Documentação 2002 por &Daniel.Naber; </para> + +<para>Tradução de Pedro Morais <email>morais@kde.org</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook index 37dab3ca3f0..c446cdc12e4 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kate-plugins/xmltools.docbook @@ -1,234 +1,105 @@ <chapter id="xmltools"> <chapterinfo> -<title ->Completação de &XML;</title> +<title>Completação de &XML;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Daniel</firstname -> <surname ->Naber</surname -> <affiliation -> <address ->&Daniel.Naber.mail;</address> +<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation> <address>&Daniel.Naber.mail;</address> </affiliation> </author> -</authorgroup -> <date ->2006-05-17</date -> <releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo -> <abstract -> <para ->Este plugin suporta escrever ficheiros &XML;, listando as marcas permitidas e mais.</para> +</authorgroup> <date>2006-05-17</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>Este plugin suporta escrever ficheiros &XML;, listando as marcas permitidas e mais.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->kate</keyword> -<keyword ->xml</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>kate</keyword> +<keyword>xml</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introdução</title> - -<para ->Este plugin dá pistas sobre o que é permitido em certa posição de um ficheiro &XML;, de acordo com o DTD do ficheiro. Ele lista elementos, atributos, valores de atributos ou entidades válidas, dependendo da posição do cursor (⪚, todas as entidades são mostradas se o caracter à esquerda do cursor for <quote ->&</quote ->). Também é possível fechar a marca aberta mais próxima à esquerda.</para> - -<para ->O <acronym ->DTD</acronym -> deve existir em formato &XML;, como o produzido pelo programa em Perl <command ->dtdparse</command ->. O DTD neste formato é chamado de <quote ->meta DTD</quote ->. São fornecidos alguns meta DTDs. Estes estão instalados em <filename class="directory" ->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename ->, o qual também é a pasta por omissão quando seleccionar a opção <guimenuitem ->Atribuir um Meta DTD...</guimenuitem ->. Para produzir os seus próprios meta DTDs, obtenha o <command ->dtdparse</command -> em <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net" ->http://dtdparse.sourceforge.net</ulink ->.</para> +<title>Introdução</title> + +<para>Este plugin dá pistas sobre o que é permitido em certa posição de um ficheiro &XML;, de acordo com o DTD do ficheiro. Ele lista elementos, atributos, valores de atributos ou entidades válidas, dependendo da posição do cursor (⪚, todas as entidades são mostradas se o caracter à esquerda do cursor for <quote>&</quote>). Também é possível fechar a marca aberta mais próxima à esquerda.</para> + +<para>O <acronym>DTD</acronym> deve existir em formato &XML;, como o produzido pelo programa em Perl <command>dtdparse</command>. O DTD neste formato é chamado de <quote>meta DTD</quote>. São fornecidos alguns meta DTDs. Estes estão instalados em <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/katexmltools/</filename>, o qual também é a pasta por omissão quando seleccionar a opção <guimenuitem>Atribuir um Meta DTD...</guimenuitem>. Para produzir os seus próprios meta DTDs, obtenha o <command>dtdparse</command> em <ulink url="http://dtdparse.sourceforge.net">http://dtdparse.sourceforge.net</ulink>.</para> <sect1 id="xmltools-how-to-use"> -<title ->Como Usar</title> - -<para ->Inicie o &kate; e seleccione <guilabel ->Completação XML do Kate</guilabel -> o qual aparecerá na secção <guilabel ->Aplicação</guilabel ->/<guilabel ->Plugins</guilabel -> sob <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar o &kate;...</guimenuitem -></menuchoice ->. Após isto, seleccione <menuchoice -><guimenu ->'Plugin' XML</guimenu -><guimenuitem ->Atribuir um Meta DTD...</guimenuitem -></menuchoice ->. Se o seu documento não contém <quote ->DOCTYPE</quote -> ou o doctype é desconhecido, terá que seleccionar um meta DTD no sistema de ficheiros. Senão, o meta DTD que combinar com o DOCTYPE do documento actual será automaticamente carregado.</para> - -<para ->Pode agora usar o plugin enquanto insere o seu texto:</para> +<title>Como Usar</title> + +<para>Inicie o &kate; e seleccione <guilabel>Completação XML do Kate</guilabel> o qual aparecerá na secção <guilabel>Aplicação</guilabel>/<guilabel>Plugins</guilabel> sob <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &kate;...</guimenuitem></menuchoice>. Após isto, seleccione <menuchoice><guimenu>'Plugin' XML</guimenu><guimenuitem>Atribuir um Meta DTD...</guimenuitem></menuchoice>. Se o seu documento não contém <quote>DOCTYPE</quote> ou o doctype é desconhecido, terá que seleccionar um meta DTD no sistema de ficheiros. Senão, o meta DTD que combinar com o DOCTYPE do documento actual será automaticamente carregado.</para> + +<para>Pode agora usar o plugin enquanto insere o seu texto:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->< (tecla menor que)</term> -<listitem -><para ->Mostra uma lista dos elementos possíveis a menos que o cursor esteja já dentro de uma marca. Repare que você actualmente não pode usar isto para inserir os elementos do nível mais exterior (por exemplo, <quote -><html></quote ->).</para -></listitem> +<term>< (tecla menor que)</term> +<listitem><para>Mostra uma lista dos elementos possíveis a menos que o cursor esteja já dentro de uma marca. Repare que você actualmente não pode usar isto para inserir os elementos do nível mais exterior (por exemplo, <quote><html></quote>).</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->" (tecla de aspas)</term> -<listitem -><para ->A tecla de aspas mostra uma lista dos valores possíveis de atributos (se existirem) se você estiver dentro de uma marca.</para -></listitem> +<term>" (tecla de aspas)</term> +<listitem><para>A tecla de aspas mostra uma lista dos valores possíveis de atributos (se existirem) se você estiver dentro de uma marca.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->(barra de espaços)</term> -<listitem -><para ->Esta tecla mostra uma lista dos atributos possíveis para o elemento actual se você estiver dentro de uma marca.</para> +<term>(barra de espaços)</term> +<listitem><para>Esta tecla mostra uma lista dos atributos possíveis para o elemento actual se você estiver dentro de uma marca.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->& (tecla e comercial)</term> -<listitem -><para ->Mostra a lista de entidades disponíveis.</para -></listitem> +<term>& (tecla e comercial)</term> +<listitem><para>Mostra a lista de entidades disponíveis.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="xmltools-features-and-limitations"> -<title ->Características e Limitações</title> +<title>Características e Limitações</title> -<para ->Pode testar todas as funções e limitações carregando <filename ->$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename -> no &kate; e seguindo as instruções. Note que trabalhar com mais de uma visualização por documento ainda não é suportado correctamente por este plugin.</para> +<para>Pode testar todas as funções e limitações carregando <filename>$TDEDIR/share/apps/katexmltools/testcases.xml</filename> no &kate; e seguindo as instruções. Note que trabalhar com mais de uma visualização por documento ainda não é suportado correctamente por este plugin.</para> </sect1> <sect1 id="xmltools-menu"> -<title ->Estrutura do Menu</title> +<title>Estrutura do Menu</title> <variablelist> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Return</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->XML</guimenu -> <guimenuitem ->Inserir um Elemento...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Inserir um Elemento...</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Abre uma janela que lhe permite inserir um elemento &XML;. Os caracteres <, > e a marca final serão inseridos automaticamente. Se você tiver seleccionado texto quando este item de menu for seleccionado este será cercado pelas marcas inicial e final. A janela também oferece a completação de todos os elementos que podem ser inseridos na posição actual do cursor se você tiver escolhido um meta DTD usando <guimenuitem ->Atribuir um Meta DTD...</guimenuitem ->. </para -></listitem> +<listitem><para>Abre uma janela que lhe permite inserir um elemento &XML;. Os caracteres <, > e a marca final serão inseridos automaticamente. Se você tiver seleccionado texto quando este item de menu for seleccionado este será cercado pelas marcas inicial e final. A janela também oferece a completação de todos os elementos que podem ser inseridos na posição actual do cursor se você tiver escolhido um meta DTD usando <guimenuitem>Atribuir um Meta DTD...</guimenuitem>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap -><</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->XML</guimenu -> <guimenuitem ->Fechar o Elemento</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>XML</guimenu> <guimenuitem>Fechar o Elemento</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Pesquisar no texto uma marca que ainda não esteja fechada e irá fecha-la inserindo a marca final correspondente. A pesquisa começa na posição do cursor e vai para a esquerda. Se não foi possível encontrar uma marca aberta nada acontecerá.</para -></listitem> +<listitem><para>Pesquisar no texto uma marca que ainda não esteja fechada e irá fecha-la inserindo a marca final correspondente. A pesquisa começa na posição do cursor e vai para a esquerda. Se não foi possível encontrar uma marca aberta nada acontecerá.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term> -<menuchoice -><guimenu ->'Plugin' de XML</guimenu -> <guimenuitem ->Atribuir um Meta DTD...</guimenuitem -> </menuchoice> +<menuchoice><guimenu>'Plugin' de XML</guimenu> <guimenuitem>Atribuir um Meta DTD...</guimenuitem> </menuchoice> </term> -<listitem -><para ->Isto irá dizer ao plugin qual o meta DTD que deve ser utilizado no documento actual. Note que esta atribuição não será gravada; terá que repetir este passo quando iniciar o &kate; da próxima vez.</para -></listitem> +<listitem><para>Isto irá dizer ao plugin qual o meta DTD que deve ser utilizado no documento actual. Note que esta atribuição não será gravada; terá que repetir este passo quando iniciar o &kate; da próxima vez.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="xmltools-thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agradecimentos e Reconhecimentos</title> - -<para ->Plugin para o &kate; de <quote ->Completação de XML</quote -> copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para> - -<para ->Copyright da Documentação 2001,2002 por &Daniel.Naber; </para> - -<para ->Tradução de Pedro Morais <email ->morais@kde.org</email -></para -> +<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title> + +<para>Plugin para o &kate; de <quote>Completação de XML</quote> copyright 2001,2002 &Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;. </para> + +<para>Copyright da Documentação 2001,2002 por &Daniel.Naber; </para> + +<para>Tradução de Pedro Morais <email>morais@kde.org</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook index dea668e3b60..8eb260a5f20 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook @@ -3,118 +3,61 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY doc-ktimemon SYSTEM "ktimemon.docbook"> <!ENTITY doc-kolourpicker SYSTEM "kolourpicker.docbook"> - <!ENTITY ktimemon "<application ->KTimemon</application ->"> - <!ENTITY kolourpicker "<application ->KolourPicker</application ->"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY ktimemon "<application>KTimemon</application>"> + <!ENTITY kolourpicker "<application>KolourPicker</application>"> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manual dos 'Applets' do &kicker;</title> +<title>Manual dos 'Applets' do &kicker;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -> </firstname -> <surname -> </surname -> <affiliation -><address -><email> -</email -></address -></affiliation> +<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation><address><email> +</email></address></affiliation> </author> </authorgroup> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Pedro</firstname -><surname ->Morais</surname -><affiliation -><address -><email ->morais@kde.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> - -<date ->2001-05-12</date> -<releaseinfo ->2.20.00</releaseinfo -> <!-- Used Kicker version here --> +<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> + +<date>2001-05-12</date> +<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo> <!-- Used Kicker version here --> <copyright> -<year ->2001</year> +<year>2001</year> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <abstract> -<para ->Este é o manual para os 'applets' adicionais do &kicker;, o painel do &kde;. </para> +<para>Este é o manual para os 'applets' adicionais do &kicker;, o painel do &kde;. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->Kicker</keyword> -<keyword ->'Applets'</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>Kicker</keyword> +<keyword>'Applets'</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->'Applets' do &kicker;</title> - -<para ->'Applets' são pequenas aplicações que correm dentro do &kicker;. Quase tudo além dos botões de lançamento de aplicações são 'applets'. Estes podem ser adicionados a partir do menu de <guimenu ->contexto</guimenu -> ou do submenu <guisubmenu ->Configurar o Painel</guisubmenu -> escolhendo <guisubmenu ->Adicionar</guisubmenu -> e <guimenuitem ->Applet</guimenuitem ->. </para> - -<para ->Mais informação sobre o uso do &kicker; e dos 'applets' básicos vem com o &kicker;, pode ser encontrada no manual do &kicker;. </para> - -<para ->Os 'applets' descritos neste manual são: </para> +<title>'Applets' do &kicker;</title> + +<para>'Applets' são pequenas aplicações que correm dentro do &kicker;. Quase tudo além dos botões de lançamento de aplicações são 'applets'. Estes podem ser adicionados a partir do menu de <guimenu>contexto</guimenu> ou do submenu <guisubmenu>Configurar o Painel</guisubmenu> escolhendo <guisubmenu>Adicionar</guisubmenu> e <guimenuitem>Applet</guimenuitem>. </para> + +<para>Mais informação sobre o uso do &kicker; e dos 'applets' básicos vem com o &kicker;, pode ser encontrada no manual do &kicker;. </para> + +<para>Os 'applets' descritos neste manual são: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><link linkend="kolourpicker" ->&kolourpicker;</link -></para> +<para><link linkend="kolourpicker">&kolourpicker;</link></para> </listitem> <listitem> -<para -><link linkend="ktimemon" ->&ktimemon;</link -></para> +<para><link linkend="ktimemon">&ktimemon;</link></para> </listitem> </itemizedlist> @@ -124,19 +67,15 @@ &doc-ktimemon; <chapter id="credits"> -<title ->Créditos e Licença</title> +<title>Créditos e Licença</title> -<para ->O copyright de cada applet está incluído no capítulo correspondente. </para> +<para>O copyright de cada applet está incluído no capítulo correspondente. </para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instalação</title> +<title>Instalação</title> -<para ->A ser escrito </para> +<para>A ser escrito </para> </appendix> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook index f3c4e20831c..88bc6c4e8d8 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook @@ -1,61 +1,30 @@ <chapter id="kolourpicker"> <chapterinfo> -<title ->&kolourpicker;</title> +<title>&kolourpicker;</title> <authorgroup> -<author -><firstname -> </firstname -> <surname -> </surname -> <affiliation -> <address -><email -> </email -></address> +<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation> <address><email> </email></address> </affiliation> </author> -</authorgroup -> <date -> </date -> <releaseinfo -> </releaseinfo -> <abstract -> <para ->A ser escrito</para> +</authorgroup> <date> </date> <releaseinfo> </releaseinfo> <abstract> <para>A ser escrito</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->cor</keyword> -<keyword ->selector</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>cor</keyword> +<keyword>selector</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O plugin <quote ->Kolourpicker</quote -> para o &kicker; actualmente não tem documentação. Se estiver interessado em corrigir esta situação, por favor contacte a lista de correio kde-doc-english, a qual poderá encontrar em <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english" -> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink ->. </para> +<para>O plugin <quote>Kolourpicker</quote> para o &kicker; actualmente não tem documentação. Se estiver interessado em corrigir esta situação, por favor contacte a lista de correio kde-doc-english, a qual poderá encontrar em <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink>. </para> <sect1 id="thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agradecimentos e Reconhecimentos</title> +<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title> -<para ->Tradução de Pedro Morais <email ->morais@kde.org</email -></para -> +<para>Tradução de Pedro Morais <email>morais@kde.org</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook index 3f5dce585d6..b9dfb328119 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook @@ -1,410 +1,185 @@ <chapter id="ktimemon"> <chapterinfo> -<title ->&ktimemon;</title> +<title>&ktimemon;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Martin</firstname -> <surname ->Maierhofer</surname -> <affiliation -> <address -><email ->m.maierhofer@tees.ac.uk</email -></address> +<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Maierhofer</surname> <affiliation> <address><email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email></address> </affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2001-11-29</date -> <releaseinfo ->0.03.01</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O &ktimemon; é um monitor de sistema para o Ambiente de Trabalho K</para> +<date>2001-11-29</date> <releaseinfo>0.03.01</releaseinfo> <abstract> <para>O &ktimemon; é um monitor de sistema para o Ambiente de Trabalho K</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->ktimemon</keyword> -<keyword ->monitor de sistema</keyword> -<keyword ->timemon</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>ktimemon</keyword> +<keyword>monitor de sistema</keyword> +<keyword>timemon</keyword> </keywordset> </chapterinfo> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O &ktimemon; é um pequeno programa para monitorizar a utilização do seu sistema. Ele pode mostrar gráficos de barras que contêm informações sobre o <acronym ->CPU</acronym ->, a memória e o uso da área de paginação ou memória virtual, assim como a utilização do disco e a actividade de mudança de contexto. Mantendo o espírito do <ulink url="http://www.kde.org/" ->KDE</ulink ->, ele suporta a configuração através de uma interface gráfica de utilizador. Ele também suporta a <emphasis ->acoplagem</emphasis ->, &ie; pode mostrar as informações no painel do sistema.</para> +<para>O &ktimemon; é um pequeno programa para monitorizar a utilização do seu sistema. Ele pode mostrar gráficos de barras que contêm informações sobre o <acronym>CPU</acronym>, a memória e o uso da área de paginação ou memória virtual, assim como a utilização do disco e a actividade de mudança de contexto. Mantendo o espírito do <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink>, ele suporta a configuração através de uma interface gráfica de utilizador. Ele também suporta a <emphasis>acoplagem</emphasis>, &ie; pode mostrar as informações no painel do sistema.</para> <note> -<para ->Actualmente, o &ktimemon; suporta apenas um número limitado de sistemas: baseados em &Linux; com o sistema de ficheiros <filename ->/proc</filename ->, as instalações baseadas em &Solaris; com a biblioteca <filename ->kstat</filename -> e as instalações baseadas em Digital &UNIX; (antigamente DEC/OSF1) com a chamada de sistema <command ->table</command ->(2). A ajuda a passá-lo para outras plataformas é muito bem-vinda. </para> +<para>Actualmente, o &ktimemon; suporta apenas um número limitado de sistemas: baseados em &Linux; com o sistema de ficheiros <filename>/proc</filename>, as instalações baseadas em &Solaris; com a biblioteca <filename>kstat</filename> e as instalações baseadas em Digital &UNIX; (antigamente DEC/OSF1) com a chamada de sistema <command>table</command>(2). A ajuda a passá-lo para outras plataformas é muito bem-vinda. </para> </note> -<para ->O &ktimemon; pode ser iniciado a partir da linha de comandos ou do menu <guimenu ->Iniciar</guimenu -> (no sub-menu <guisubmenu ->Utilitários</guisubmenu ->). Se o utilizador escolher iniciar na linha de comandos, o &ktimemon; obedece às opções de programa normais do &X-Window;, como a <option ->-geometry</option ->. O &ktimemon; é <emphasis ->ciente da sessão</emphasis ->, &ie; ele mantém um registo do estado actual (as cores, &etc;) e restaura o mesmo na próxima sessão do utilizador. </para> +<para>O &ktimemon; pode ser iniciado a partir da linha de comandos ou do menu <guimenu>Iniciar</guimenu> (no sub-menu <guisubmenu>Utilitários</guisubmenu>). Se o utilizador escolher iniciar na linha de comandos, o &ktimemon; obedece às opções de programa normais do &X-Window;, como a <option>-geometry</option>. O &ktimemon; é <emphasis>ciente da sessão</emphasis>, &ie; ele mantém um registo do estado actual (as cores, &etc;) e restaura o mesmo na próxima sessão do utilizador. </para> <sect1 id="fund"> -<title ->Fundamental da Interface</title> +<title>Fundamental da Interface</title> -<para ->Após iniciar o &ktimemon; aparecerá uma pequena janela que mostra informações obtidas a partir do sistema operativo. Se o utilizador mover o cursor do rato sobre a janela do &ktimemon; e deixar ali por um pequeno período de tempo, uma <emphasis ->dica</emphasis -> (&ie; uma pequena janela transitória) irá aparecer. A dica contém informações numéricas sobre os parâmetros do sistema mostrados pelos gráficos de barra. As dicas podem ser desactivadas (veja em <link linkend="config" ->Configuração</link ->). </para -> +<para>Após iniciar o &ktimemon; aparecerá uma pequena janela que mostra informações obtidas a partir do sistema operativo. Se o utilizador mover o cursor do rato sobre a janela do &ktimemon; e deixar ali por um pequeno período de tempo, uma <emphasis>dica</emphasis> (&ie; uma pequena janela transitória) irá aparecer. A dica contém informações numéricas sobre os parâmetros do sistema mostrados pelos gráficos de barra. As dicas podem ser desactivadas (veja em <link linkend="config">Configuração</link>). </para> <sect2 id="modes"> -<title ->Modos de Visualização</title> - -<para ->O &ktimemon; pode mostrar dois diferentes conjuntos de informações do sistema. Como é explicado no capítulo <link linkend="config" ->Configuração</link -> , os botões do rato podem ser associados a varias acções. Por omissão, o botão esquerdo está ligado à acção de mudança de modo, &ie; ao carregar com o &LMB; em qualquer lugar da janela do &ktimemon; a informação mostrada muda do <guilabel ->Modo Normal</guilabel -> (por omissão) para o <guilabel ->Modo Extendido</guilabel ->, e vice-versa. </para> +<title>Modos de Visualização</title> + +<para>O &ktimemon; pode mostrar dois diferentes conjuntos de informações do sistema. Como é explicado no capítulo <link linkend="config">Configuração</link> , os botões do rato podem ser associados a varias acções. Por omissão, o botão esquerdo está ligado à acção de mudança de modo, &ie; ao carregar com o &LMB; em qualquer lugar da janela do &ktimemon; a informação mostrada muda do <guilabel>Modo Normal</guilabel> (por omissão) para o <guilabel>Modo Extendido</guilabel>, e vice-versa. </para> <sect3 id="normalmode"> -<title ->Modo Normal</title> +<title>Modo Normal</title> -<para ->Após iniciar o &ktimemon; pela primeira vez, ele mostrará informações sobre a actividade actual do processador, assim como da memória e do uso da memória virtual. São usados três gráficos de barras para mostrar estas informações; estes são actualizados regularmente (o intervalo por omissão é 0.5s, mas isto pode ser mudado; veja em <link linkend="config" ->Configuração</link ->). Os três gráficos de barras representam (da esquerda para a direita): <variablelist> +<para>Após iniciar o &ktimemon; pela primeira vez, ele mostrará informações sobre a actividade actual do processador, assim como da memória e do uso da memória virtual. São usados três gráficos de barras para mostrar estas informações; estes são actualizados regularmente (o intervalo por omissão é 0.5s, mas isto pode ser mudado; veja em <link linkend="config">Configuração</link>). Os três gráficos de barras representam (da esquerda para a direita): <variablelist> <varlistentry> -<term ->Uso do <acronym ->CPU</acronym -> .</term> +<term>Uso do <acronym>CPU</acronym> .</term> <listitem> -<para ->O &ktimemon; mostra as barras em três cores diferentes, representando o tempo gasto pelo <acronym ->CPU</acronym -> nos vários modos. De baixo para cima estes são o modo de 'kernel', o modo de utilizador e o modo de utilizador com a prioridade reduzida (<emphasis ->nice</emphasis ->) - como o &Solaris; parece não suportar as estatísticas para o modo 'nice', a parte superior da barra representa o tempo gasto no estado de <emphasis ->espera</emphasis -> nestes sistemas. A distância do topo da barra até ao topo da janela representa a percentagem do tempo inactivo do <acronym ->CPU</acronym ->.</para> +<para>O &ktimemon; mostra as barras em três cores diferentes, representando o tempo gasto pelo <acronym>CPU</acronym> nos vários modos. De baixo para cima estes são o modo de 'kernel', o modo de utilizador e o modo de utilizador com a prioridade reduzida (<emphasis>nice</emphasis>) - como o &Solaris; parece não suportar as estatísticas para o modo 'nice', a parte superior da barra representa o tempo gasto no estado de <emphasis>espera</emphasis> nestes sistemas. A distância do topo da barra até ao topo da janela representa a percentagem do tempo inactivo do <acronym>CPU</acronym>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Uso da Memória.</term> +<term>Uso da Memória.</term> <listitem> -<para ->Semelhante à barra de utilização do <acronym ->CPU</acronym ->, esta barra é composta por três sub-campos, representando (de baixo para cima) a memória alocada pelos processos, a memória usada pelos 'buffers' de E/S e a memória usada pela 'cache' dos ficheiros. Para os sistemas baseados no Digital &UNIX;, a secção do meio representa a memória <quote ->inactiva</quote -> (&ie;, a memória alocada e não usada por um certo período de tempo), e para os sistemas baseados em &Solaris;, a secção do meio da barra não é usada, correspondo a secção superior à quantidade de memória usada pelo 'kernel'. Mais uma vez, a distância entre o topo da barra e o topo da janela representa a memória livre.</para> +<para>Semelhante à barra de utilização do <acronym>CPU</acronym>, esta barra é composta por três sub-campos, representando (de baixo para cima) a memória alocada pelos processos, a memória usada pelos 'buffers' de E/S e a memória usada pela 'cache' dos ficheiros. Para os sistemas baseados no Digital &UNIX;, a secção do meio representa a memória <quote>inactiva</quote> (&ie;, a memória alocada e não usada por um certo período de tempo), e para os sistemas baseados em &Solaris;, a secção do meio da barra não é usada, correspondo a secção superior à quantidade de memória usada pelo 'kernel'. Mais uma vez, a distância entre o topo da barra e o topo da janela representa a memória livre.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Utilização da memória virtual.</term> +<term>Utilização da memória virtual.</term> <listitem> -<para ->Esta barra consiste num único campo que representa a utilização actual da memória virtual em relação à quantidade total da mesma. </para> +<para>Esta barra consiste num único campo que representa a utilização actual da memória virtual em relação à quantidade total da mesma. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> -<para ->Ao carregar com o botão do rato ligado à <quote ->mudança de modo</quote -> na janela do &ktimemon;, muda para o <quote ->Modo Extendido</quote ->.</para> +<para>Ao carregar com o botão do rato ligado à <quote>mudança de modo</quote> na janela do &ktimemon;, muda para o <quote>Modo Extendido</quote>.</para> </sect3> <sect3 id="xtndmode"> -<title ->Modo Extendido </title> +<title>Modo Extendido </title> -<para ->Neste modo, os três gráficos de barras são usados para mostrar um conjunto diferente de informações do sistema. Novamente, da esquerda para a direita, eles mostram:</para> +<para>Neste modo, os três gráficos de barras são usados para mostrar um conjunto diferente de informações do sistema. Novamente, da esquerda para a direita, eles mostram:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->A actividade de paginação.</term> +<term>A actividade de paginação.</term> <listitem> -<para ->Esta barra consiste em duas partes, em que a metade inferior da mesma mostra o número de páginas de memória escritas no armazenamento secundário no último intervalo de amostragem. De forma semelhante, a metade superior indica o número de páginas lidas do armazenamento secundário.</para> +<para>Esta barra consiste em duas partes, em que a metade inferior da mesma mostra o número de páginas de memória escritas no armazenamento secundário no último intervalo de amostragem. De forma semelhante, a metade superior indica o número de páginas lidas do armazenamento secundário.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Actividade de paginação.</term> +<term>Actividade de paginação.</term> <listitem> -<para ->A segunda barra mostra a informação analógica da actividade de paginação.</para> +<para>A segunda barra mostra a informação analógica da actividade de paginação.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Mudanças de contexto.</term> +<term>Mudanças de contexto.</term> <listitem> -<para ->Novamente, este gráfico de barras consiste num único campo que indica o número de mudanças de contexto no último intervalo de amostragem.</para> +<para>Novamente, este gráfico de barras consiste num único campo que indica o número de mudanças de contexto no último intervalo de amostragem.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Como não existe nenhum modo <quote ->natural</quote -> de escalar a informação mostrada no <quote ->Modo Extendido</quote ->, por omissão o &ktimemon; utiliza o <emphasis ->auto-redimensionamento</emphasis -> (explicado na <link linkend="autoscaling" ->Secção de Perguntas Frequentes</link ->). Existe, contudo, a possibilidade de especificar a informação da escala; neste caso veja a secção <link linkend="config" ->Configuração</link ->.</para> - -<para ->Repare que os dois conjuntos de gráficos de barras compartilham as mesmas cores, &ie; o ajuste de cores para o <quote ->Modo Normal</quote -> também é usado para mostrar a informação no <quote ->Modo Extendido</quote -> (veja também em <link linkend="config" ->Configuração</link -> como mudar o esquema de cores).</para> +<para>Como não existe nenhum modo <quote>natural</quote> de escalar a informação mostrada no <quote>Modo Extendido</quote>, por omissão o &ktimemon; utiliza o <emphasis>auto-redimensionamento</emphasis> (explicado na <link linkend="autoscaling">Secção de Perguntas Frequentes</link>). Existe, contudo, a possibilidade de especificar a informação da escala; neste caso veja a secção <link linkend="config">Configuração</link>.</para> + +<para>Repare que os dois conjuntos de gráficos de barras compartilham as mesmas cores, &ie; o ajuste de cores para o <quote>Modo Normal</quote> também é usado para mostrar a informação no <quote>Modo Extendido</quote> (veja também em <link linkend="config">Configuração</link> como mudar o esquema de cores).</para> </sect3> </sect2> </sect1> <sect1 id="menu"> -<title ->Estrutura do Menu</title> +<title>Estrutura do Menu</title> -<para ->Por omissão, o &RMB; está ligado à acção do <quote ->menu de contexto</quote ->, &ie; ao carregar no botão direito do rato em qualquer lugar da janela do &ktimemon; fará aparecer um menu, o qual é discutido nas secções seguintes. </para> +<para>Por omissão, o &RMB; está ligado à acção do <quote>menu de contexto</quote>, &ie; ao carregar no botão direito do rato em qualquer lugar da janela do &ktimemon; fará aparecer um menu, o qual é discutido nas secções seguintes. </para> <sect2 id="config-menu"> -<title -><guimenuitem ->Configuração...</guimenuitem -></title> - -<para ->O item do menu <guimenuitem ->Configuração...</guimenuitem -> é usado para fazer aparecer a janela de configuração. As opções de configuração são discutidas na secção <link linkend="config" ->Configuração</link ->. </para -> +<title><guimenuitem>Configuração...</guimenuitem></title> + +<para>O item do menu <guimenuitem>Configuração...</guimenuitem> é usado para fazer aparecer a janela de configuração. As opções de configuração são discutidas na secção <link linkend="config">Configuração</link>. </para> </sect2> <sect2 id="docked-in-panel"> -<title -><guimenuitem ->Acoplado no Painel</guimenuitem -></title> - -<para ->Ao seleccionar o item de menu <guimenuitem ->Acoplado no Painel</guimenuitem ->, o &ktimemon; muda da sua visualização normal (&ie; uma janela normal) para o estado do painel, onde a janela do &ktimemon; desaparece e uma versão reduzida é mostrada no painel do sistema, e vice-versa. Para além da redução no tamanho, o &ktimemon; <quote ->no painel</quote -> comporta-se exactamente como o seu irmão maior. </para -> +<title><guimenuitem>Acoplado no Painel</guimenuitem></title> + +<para>Ao seleccionar o item de menu <guimenuitem>Acoplado no Painel</guimenuitem>, o &ktimemon; muda da sua visualização normal (&ie; uma janela normal) para o estado do painel, onde a janela do &ktimemon; desaparece e uma versão reduzida é mostrada no painel do sistema, e vice-versa. Para além da redução no tamanho, o &ktimemon; <quote>no painel</quote> comporta-se exactamente como o seu irmão maior. </para> </sect2> <sect2 id="help"> -<title -><guimenu ->Ajuda</guimenu -></title -> &help.menu.documentation; </sect2> +<title><guimenu>Ajuda</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2> <sect2 id="horizontal-bars"> -<title -><guimenuitem ->Barras Horizontais</guimenuitem -></title> - -<para ->Ao seleccionar o item de menu <guimenuitem ->Barras Horizontais</guimenuitem -> ,o &ktimemon; muda de barras verticais para barras horizontais e vice-versa. Não é muito útil, mas foi fácil de implementar ;-) </para> +<title><guimenuitem>Barras Horizontais</guimenuitem></title> + +<para>Ao seleccionar o item de menu <guimenuitem>Barras Horizontais</guimenuitem> ,o &ktimemon; muda de barras verticais para barras horizontais e vice-versa. Não é muito útil, mas foi fácil de implementar ;-) </para> </sect2> <sect2 id="quit"> -<title -><guimenuitem ->Sair</guimenuitem -></title> - -<para ->O item do menu <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -> - surpresa, surpresa -- é usado para terminar o &ktimemon;. O estado actual será gravado (&ie; o esquema de cor, o tamanho da janela, se está presente no painel) e é restaurado o estado na próxima chamada. </para> - -<para ->A informação da configuração é gravada no ficheiro <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename ->, onde a <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar -></filename -> refere-se à pasta pessoal do utilizador. Se o ficheiro for removido, o &ktimemon; iniciar-se-á no seu estado predefinido na próxima chamada. </para -> +<title><guimenuitem>Sair</guimenuitem></title> + +<para>O item do menu <guimenuitem>Sair</guimenuitem> - surpresa, surpresa -- é usado para terminar o &ktimemon;. O estado actual será gravado (&ie; o esquema de cor, o tamanho da janela, se está presente no painel) e é restaurado o estado na próxima chamada. </para> + +<para>A informação da configuração é gravada no ficheiro <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename>, onde a <filename class="directory">$<envar>HOME</envar></filename> refere-se à pasta pessoal do utilizador. Se o ficheiro for removido, o &ktimemon; iniciar-se-á no seu estado predefinido na próxima chamada. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="config"> -<title ->Configuração</title> - -<para ->O &ktimemon; pode ser configurado através de uma janela simples (veja também a discussão do <link linkend="config-menu" ->Menu de Configuração</link ->). Na página <guilabel ->Geral</guilabel ->, o intervalo de amostragem pode ser especificado assim como a informação da escala (veja também a discussão do <link linkend="xtndmode" ->modo extendido</link ->). Se a opção <guilabel ->Auto-redimensionamento</guilabel -> estiver assinalada (o auto-redimensionamento é explicado na secção de <link linkend="autoscaling" ->FAQ</link ->), os factores de escala não poderão ser editados, dado que o &ktimemon; os determina automaticamente. </para> - -<para ->A página de <guilabel ->Cores</guilabel -> pode ser usada para configurar as cores dos gráficos de barras conforme as preferências individuais. Uma pequena amostra do gráfico de barras dá um resultado imediato. </para> - -<para ->Na página de <guilabel ->Interacção</guilabel ->, as configurações do rato poderão ser adaptadas. Ao carregar com um botão do rato na janela do &ktimemon;, este evento poderá ser ignorado, poderá disparar uma mudança de modo (veja também em <link linkend="modes" ->Modos</link ->), invocar um menu de contexto (veja também em <link linkend="menu" ->Menu</link ->), ou invocar um processo externo. A linha de comandos especificada para os processos externos é interpretada pela 'shell' por omissão, &ie; os comandos de 'shell', as variáveis de ambiente e o redireccionamento &etc; poderão ser usados.</para -> - -<para ->A página de <guilabel ->Interacção</guilabel -> também contém uma opção que pode ser usada para desactivar o aparecimento automático de dicas com informações numéricas acerca dos gráficos de barras (compare com os <link linkend="fund" ->Fundamentos do Ecrã</link ->).</para -> +<title>Configuração</title> + +<para>O &ktimemon; pode ser configurado através de uma janela simples (veja também a discussão do <link linkend="config-menu">Menu de Configuração</link>). Na página <guilabel>Geral</guilabel>, o intervalo de amostragem pode ser especificado assim como a informação da escala (veja também a discussão do <link linkend="xtndmode">modo extendido</link>). Se a opção <guilabel>Auto-redimensionamento</guilabel> estiver assinalada (o auto-redimensionamento é explicado na secção de <link linkend="autoscaling">FAQ</link>), os factores de escala não poderão ser editados, dado que o &ktimemon; os determina automaticamente. </para> + +<para>A página de <guilabel>Cores</guilabel> pode ser usada para configurar as cores dos gráficos de barras conforme as preferências individuais. Uma pequena amostra do gráfico de barras dá um resultado imediato. </para> + +<para>Na página de <guilabel>Interacção</guilabel>, as configurações do rato poderão ser adaptadas. Ao carregar com um botão do rato na janela do &ktimemon;, este evento poderá ser ignorado, poderá disparar uma mudança de modo (veja também em <link linkend="modes">Modos</link>), invocar um menu de contexto (veja também em <link linkend="menu">Menu</link>), ou invocar um processo externo. A linha de comandos especificada para os processos externos é interpretada pela 'shell' por omissão, &ie; os comandos de 'shell', as variáveis de ambiente e o redireccionamento &etc; poderão ser usados.</para> + +<para>A página de <guilabel>Interacção</guilabel> também contém uma opção que pode ser usada para desactivar o aparecimento automático de dicas com informações numéricas acerca dos gráficos de barras (compare com os <link linkend="fund">Fundamentos do Ecrã</link>).</para> </sect1> <sect1 id="faq"> -<title ->Perguntas e Respostas Frequentes </title> +<title>Perguntas e Respostas Frequentes </title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Quais os sistemas operativos que são suportados pelo &ktimemon;? </para> +<para>Quais os sistemas operativos que são suportados pelo &ktimemon;? </para> </question> <answer> -<para ->O &ktimemon; suporta os sistemas baseados em &Linux;, com o sistema de ficheiros <filename class="devicefile" ->/proc</filename -> , os sistemas baseados em &Solaris; com a biblioteca <filename ->kstat</filename ->, os sistemas Digital &UNIX; (anterior DEC/OSF1) com a interface da chamada de sistema <command ->table</command ->(2). Somente a versão &Linux; foi totalmente testada, se você tiver qualquer problema com a versão para &Solaris;/Digital &UNIX;, por favor não hesite em contactar-me. </para> - -<para ->Para além disso, as contribuições para adaptar o &ktimemon; para outras plataformas são muito bem-vindas. Por favor contacte-me em <email ->m.maierhofer@tees.ac.uk</email -> se você pretende passar o &ktimemon; para outras variantes de &UNIX;. </para> +<para>O &ktimemon; suporta os sistemas baseados em &Linux;, com o sistema de ficheiros <filename class="devicefile">/proc</filename> , os sistemas baseados em &Solaris; com a biblioteca <filename>kstat</filename>, os sistemas Digital &UNIX; (anterior DEC/OSF1) com a interface da chamada de sistema <command>table</command>(2). Somente a versão &Linux; foi totalmente testada, se você tiver qualquer problema com a versão para &Solaris;/Digital &UNIX;, por favor não hesite em contactar-me. </para> + +<para>Para além disso, as contribuições para adaptar o &ktimemon; para outras plataformas são muito bem-vindas. Por favor contacte-me em <email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email> se você pretende passar o &ktimemon; para outras variantes de &UNIX;. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="autoscaling"> <question> -<para ->Como funciona o auto-redimensionamento? </para> +<para>Como funciona o auto-redimensionamento? </para> </question> <answer> -<para ->Obrigado por perguntar. Como não há um factor de escala sensível predeterminado para as operações de paginação e das mudanças de contexto (ao contrário da utilização de memória, onde você pode obter o tamanho total da memória como uma base), o &ktimemon; usa um mecanismo semi-inteligente (bem,...) de auto-redimensionamento. Este funciona conforme se segue: </para> +<para>Obrigado por perguntar. Como não há um factor de escala sensível predeterminado para as operações de paginação e das mudanças de contexto (ao contrário da utilização de memória, onde você pode obter o tamanho total da memória como uma base), o &ktimemon; usa um mecanismo semi-inteligente (bem,...) de auto-redimensionamento. Este funciona conforme se segue: </para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Cada um dos três gráficos de barras descritos na <link linkend="xtndmode" ->secção do modo extendido</link -> tem um factor de escala associado. Os valores iniciais destes factores são ajustados para alguns valores predeterminados. </para -> +<para>Cada um dos três gráficos de barras descritos na <link linkend="xtndmode">secção do modo extendido</link> tem um factor de escala associado. Os valores iniciais destes factores são ajustados para alguns valores predeterminados. </para> </listitem> <listitem> -<para ->Cada vez que uma nova amostra é visualizada, o valor respectivo é colocado na escala com o factor correspondente. Se o valor puder ser mostrado na escala escolhida pelo factor, não ocorre nenhuma mudança (&ie;, as pequenas mudanças na actividade são reflectidas por uma mudança na altura da barra). </para> +<para>Cada vez que uma nova amostra é visualizada, o valor respectivo é colocado na escala com o factor correspondente. Se o valor puder ser mostrado na escala escolhida pelo factor, não ocorre nenhuma mudança (&ie;, as pequenas mudanças na actividade são reflectidas por uma mudança na altura da barra). </para> </listitem> <listitem> -<para ->Se o valor na escala for muito alto ou muito baixo para ser mostrado com o factor de escala actual, a escala é ajustada de forma que o novo valor mostrado seja aproximadamente metade do gráfico de barra. Assim, as mudanças subsequentes deverão ter uma boa hipótese de serem mostradas em relação ao valor actual, sem mudar a escala de novo. </para> +<para>Se o valor na escala for muito alto ou muito baixo para ser mostrado com o factor de escala actual, a escala é ajustada de forma que o novo valor mostrado seja aproximadamente metade do gráfico de barra. Assim, as mudanças subsequentes deverão ter uma boa hipótese de serem mostradas em relação ao valor actual, sem mudar a escala de novo. </para> </listitem> </itemizedlist> </answer> @@ -412,25 +187,12 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Por é que aparece uma mensagem com o <errorname ->resultado do diagnóstico do comando-filho</errorname ->? </para> +<para>Por é que aparece uma mensagem com o <errorname>resultado do diagnóstico do comando-filho</errorname>? </para> </question> <answer> -<para ->Se o utilizador associar um botão do rato a um comando externo tal como é descrito no capítulo <link linkend="config" ->Configuração</link ->, o &ktimemon; não verifica se o nome do comando é válido. Em vez disso, é invocado um comando de 'shell' para executar a declaração, para que os comandos de 'shell', as variáveis de ambiente, entre outras coisas, possam ser usados. Para permitir que seja devolvido algo para o utilizador, o &ktimemon; controla a saída <systemitem ->stderr</systemitem -> do comando, e informa-o nessa mensagem. </para> - -<para ->Enquanto que este esquema poderá ser útil se um comando não for encontrado, pode ser muito irritante se o comando chamado imprimir informações de diagnóstico no <systemitem ->stderr</systemitem ->. Uma solução simples e elegante para este problema será adicionar <userinput ->2>/dev/null</userinput -> ao fim da especificação do comando. Isto redirecciona as mensagens de diagnóstico para o nirvana das mensagens e evita o aparecimento das janelas de mensagens. </para> +<para>Se o utilizador associar um botão do rato a um comando externo tal como é descrito no capítulo <link linkend="config">Configuração</link>, o &ktimemon; não verifica se o nome do comando é válido. Em vez disso, é invocado um comando de 'shell' para executar a declaração, para que os comandos de 'shell', as variáveis de ambiente, entre outras coisas, possam ser usados. Para permitir que seja devolvido algo para o utilizador, o &ktimemon; controla a saída <systemitem>stderr</systemitem> do comando, e informa-o nessa mensagem. </para> + +<para>Enquanto que este esquema poderá ser útil se um comando não for encontrado, pode ser muito irritante se o comando chamado imprimir informações de diagnóstico no <systemitem>stderr</systemitem>. Uma solução simples e elegante para este problema será adicionar <userinput>2>/dev/null</userinput> ao fim da especificação do comando. Isto redirecciona as mensagens de diagnóstico para o nirvana das mensagens e evita o aparecimento das janelas de mensagens. </para> </answer> </qandaentry> @@ -438,30 +200,13 @@ </sect1> <sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements"> -<title ->Agradecimentos e Reconhecimentos</title> - -<para ->o &ktimemon; é baseado numa versão Xt do meu irmão.</para> - -<para ->Agradecimentos a Tobe Toben, <email ->ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email ->, Cristian Tibirna <email ->ctibirna@gch.ulaval.ca</email ->, Dirk A. Mueller <email ->dmuell@rhrk.uni-kl.de</email ->, Mark Krischer <email ->krischem@amp.com</email ->, e Lubos Lunak <email ->l.lunak@sh.cvut.cz</email -> pelos relatos de erros, correcções, comentários e sugestões. </para> - -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->jncp@netcabo.pt</email -></para -> +<title>Agradecimentos e Reconhecimentos</title> + +<para>o &ktimemon; é baseado numa versão Xt do meu irmão.</para> + +<para>Agradecimentos a Tobe Toben, <email>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email>, Cristian Tibirna <email>ctibirna@gch.ulaval.ca</email>, Dirk A. Mueller <email>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email>, Mark Krischer <email>krischem@amp.com</email>, e Lubos Lunak <email>l.lunak@sh.cvut.cz</email> pelos relatos de erros, correcções, comentários e sugestões. </para> + +<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> &underGPL; </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook index 9dbe7b5438b..3ae0969d387 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,116 +11,57 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address ->&Lauri.Watts.mail;</address -></affiliation> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-02-26</date -> <releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O plugin Babel para o &konqueror; dá-lhe um acesso rápido ao serviço de traduções Babelfish.</para> +<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>O plugin Babel para o &konqueror; dá-lhe um acesso rápido ao serviço de traduções Babelfish.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword ->babelfish</keyword> -<keyword ->tradução</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword>babelfish</keyword> +<keyword>tradução</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->O plugin Babel para o &konqueror;</title> +<title>O plugin Babel para o &konqueror;</title> <sect2> -<title ->Usar o plugin Babelfish</title> +<title>Usar o plugin Babelfish</title> -<para ->O Babelfish é uma máquina de serviço de traduções oferecida pelo <ulink url="http://babel.altavista.com/" ->AltaVista</ulink ->.</para> +<para>O Babelfish é uma máquina de serviço de traduções oferecida pelo <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para> -<para ->O plugin permite que o utilizador traduza automaticamente as páginas Web para várias línguas.</para> +<para>O plugin permite que o utilizador traduza automaticamente as páginas Web para várias línguas.</para> -<para ->O 'plugin' do Babelfish pode ser acedido no menu do &konqueror; em <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Traduzir a Página Web</guimenuitem -></menuchoice ->. Seleccione, na lista que aparece, a língua de onde traduzir e para a qual traduzir.</para> +<para>O 'plugin' do Babelfish pode ser acedido no menu do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Traduzir a Página Web</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione, na lista que aparece, a língua de onde traduzir e para a qual traduzir.</para> -<para ->Se você tiver uma quantidade de texto seleccionada na página, esta será traduzida em vez de todo o &URL;.</para> +<para>Se você tiver uma quantidade de texto seleccionada na página, esta será traduzida em vez de todo o &URL;.</para> -<para ->Nem todas as línguas estão disponíveis no serviço do Babelfish.</para> +<para>Nem todas as línguas estão disponíveis no serviço do Babelfish.</para> <important> -<para ->A tradução por máquinas não é uma ciência perfeita! O Babelfish dar-lhe-á, da melhor forma, uma tradução aproximada e, no pior caso, uma leitura muito engraçada. Não baseie nenhumas decisões importantes em coisas que você tenha lido numa página traduzida pelo Babelfish, sem confirmar que a tradução é realmente correcta.</para> +<para>A tradução por máquinas não é uma ciência perfeita! O Babelfish dar-lhe-á, da melhor forma, uma tradução aproximada e, no pior caso, uma leitura muito engraçada. Não baseie nenhumas decisões importantes em coisas que você tenha lido numa página traduzida pelo Babelfish, sem confirmar que a tradução é realmente correcta.</para> </important> -<note -> -<para ->O utilizador pode traduzir apenas as páginas da Web que estão acessíveis na Internet. Para traduzir qualquer outro texto, o utilizador deverá ir directamente à página do Babelfish, onde poderá colar o texto a traduzir.</para> +<note> +<para>O utilizador pode traduzir apenas as páginas da Web que estão acessíveis na Internet. Para traduzir qualquer outro texto, o utilizador deverá ir directamente à página do Babelfish, onde poderá colar o texto a traduzir.</para> </note> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> +<title>Créditos</title> -<para ->O plugin do Babelfish tem o copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para> +<para>O plugin do Babelfish tem o copyright (C) 2001 &Kurt.Granroth; &Kurt.Granroth.mail;</para> -<para ->Copyright da Documentação 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para> +<para>Copyright da Documentação 2002 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para> -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->jncp@netcabo.pt</email -></para -> +<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook index b98f945c302..68486b86ee2 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,85 +11,37 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-21</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O 'plugin' de estoiros mantém uma lista de páginas Web em que o &konqueror; estoirou.</para> +<date>2004-07-21</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O 'plugin' de estoiros mantém uma lista de páginas Web em que o &konqueror; estoirou.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword -></keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword></keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->'Plugin' de Estoiros</title> +<title>'Plugin' de Estoiros</title> <sect2> -<title ->Usar o Plugin de Estoiros</title> +<title>Usar o Plugin de Estoiros</title> -<para ->Para usar o 'plugin' de estoiros, vá no &konqueror; a <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Estoiros</guimenuitem -></menuchoice ->. Aí, poderá optar por ver a página em que o &konqueror; estoirou ou limpar a lista de estoiros, se existir.</para> +<para>Para usar o 'plugin' de estoiros, vá no &konqueror; a <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Estoiros</guimenuitem></menuchoice>. Aí, poderá optar por ver a página em que o &konqueror; estoirou ou limpar a lista de estoiros, se existir.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> +<title>Créditos</title> -<para ->O 'plugin' de estoiros é Copyright © 2002-2003 Alexander Kellett <email ->lypanov@kde.org</email ->.</para> +<para>O 'plugin' de estoiros é Copyright © 2002-2003 Alexander Kellett <email>lypanov@kde.org</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook index f78f36ec278..1b77252699f 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,89 +11,37 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-09-15</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O filtro de visualização de pastas permite-lhe escolher os itens que são mostrados numa dada pasta.</para> +<date>2004-09-15</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O filtro de visualização de pastas permite-lhe escolher os itens que são mostrados numa dada pasta.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword ->filtro das pastas</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword>filtro das pastas</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->O Filtro de Vista</title> +<title>O Filtro de Vista</title> <sect2> -<title ->Usar o Filtro de Vista</title> +<title>Usar o Filtro de Vista</title> -<para ->O Filtro de Vista (também conhecido por <quote ->filtro de pastas</quote -> ou <quote ->dirfilter</quote ->) poderá ser acedido no menu do &konqueror; em <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Filtro da Vista</guimenuitem -></menuchoice ->. Este 'plugin' permite-lhe filtrar a pasta actual do &konqueror; de várias formas.</para> +<para>O Filtro de Vista (também conhecido por <quote>filtro de pastas</quote> ou <quote>dirfilter</quote>) poderá ser acedido no menu do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Filtro da Vista</guimenuitem></menuchoice>. Este 'plugin' permite-lhe filtrar a pasta actual do &konqueror; de várias formas.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> +<title>Créditos</title> -<para ->O 'plugin' do filtro das pastas tem o 'copyright' © 2000-2002 Dawit Alemayehu <email ->adawit@kde.org</email ->.</para> +<para>O 'plugin' do filtro das pastas tem o 'copyright' © 2000-2002 Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook index 7d32bdb6192..cadc7ce1521 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/domtreeviewer/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,104 +11,39 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-02-26</date -> <releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O Visualizador da Árvore de <acronym ->DOM</acronym -> permite a um programador ver os estilos, atributos e elementos de um documento da Web.</para> +<date>2006-02-26</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>O Visualizador da Árvore de <acronym>DOM</acronym> permite a um programador ver os estilos, atributos e elementos de um documento da Web.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword ->DOMTreeViewer</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword>DOMTreeViewer</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->Visualizador de Árvores de <acronym ->DOM</acronym -></title> +<title>Visualizador de Árvores de <acronym>DOM</acronym></title> <sect2> -<title ->Usar o Visualizador de Árvores de <acronym ->DOM</acronym -></title> +<title>Usar o Visualizador de Árvores de <acronym>DOM</acronym></title> -<para ->Para começar a usar o Visualizador da Árvore de <acronym ->DOM</acronym -> no &konqueror;, seleccione <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Mostrar a Árvore de DOM</guimenuitem -></menuchoice ->, onde irá abrir uma janela nova que mostra o <acronym ->DOM</acronym -> da página Web actual que você está a ver. Por omissão, a visualização começa no nó de raiz do documento, como por exemplo: <quote ->elementoDocumento</quote ->, e onde todos os nós que verá são filhos ou descendentes do nó de raiz.</para> +<para>Para começar a usar o Visualizador da Árvore de <acronym>DOM</acronym> no &konqueror;, seleccione <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Mostrar a Árvore de DOM</guimenuitem></menuchoice>, onde irá abrir uma janela nova que mostra o <acronym>DOM</acronym> da página Web actual que você está a ver. Por omissão, a visualização começa no nó de raiz do documento, como por exemplo: <quote>elementoDocumento</quote>, e onde todos os nós que verá são filhos ou descendentes do nó de raiz.</para> -<para ->Se quiser manipular a árvore de <acronym ->DOM</acronym -> de qualquer forma, terá de usar um programa externo para o fazer.</para> +<para>Se quiser manipular a árvore de <acronym>DOM</acronym> de qualquer forma, terá de usar um programa externo para o fazer.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> +<title>Créditos</title> -<para ->O 'plugin' 'domtreeviewer' tem o Copyright © 2001 A Equipa do Kafka/Andreas Schlapbach <email ->kde-kafka@master.kde.org</email -> <email ->schlpbch@unibe.ch</email -></para> +<para>O 'plugin' 'domtreeviewer' tem o Copyright © 2001 A Equipa do Kafka/Andreas Schlapbach <email>kde-kafka@master.kde.org</email> <email>schlpbch@unibe.ch</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook index 34080f9f2b5..38f5dce2698 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/fsview/index.docbook @@ -1,12 +1,9 @@ <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ -<!ENTITY fsview "<application ->FSView</application ->"> +<!ENTITY fsview "<application>FSView</application>"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -15,185 +12,84 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><personname -><firstname ->Josef</firstname -> <surname ->Weidendorfer</surname -></personname -> <address -><email ->Josef.Weidendorfer@gmx.de</email -></address -> </author> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author><personname><firstname>Josef</firstname> <surname>Weidendorfer</surname></personname> <address><email>Josef.Weidendorfer@gmx.de</email></address> </author> + +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-22</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O 'plugin' do &fsview; para o &konqueror; é outro modo de visualização para os objectos do tipo MIME <literal ->inode/directory</literal -> locais. Pode ser visto como uma alternativa para as várias vistas de ícones e de listas para navegar no conteúdo do seu sistema de ficheiros local.</para> +<date>2003-10-22</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <abstract> <para>O 'plugin' do &fsview; para o &konqueror; é outro modo de visualização para os objectos do tipo MIME <literal>inode/directory</literal> locais. Pode ser visto como uma alternativa para as várias vistas de ícones e de listas para navegar no conteúdo do seu sistema de ficheiros local.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword -></keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword></keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->&fsview; - A Vista do Sistema de Ficheiros</title> +<title>&fsview; - A Vista do Sistema de Ficheiros</title> <sect2> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O 'plugin' do &fsview; para o &konqueror; é outro modo de visualização para os objectos do tipo MIME <literal ->inode/directory</literal -> locais. Pode ser visto como uma alternativa para as várias vistas de ícones e de listas para navegar no conteúdo do seu sistema de ficheiros local.</para> +<para>O 'plugin' do &fsview; para o &konqueror; é outro modo de visualização para os objectos do tipo MIME <literal>inode/directory</literal> locais. Pode ser visto como uma alternativa para as várias vistas de ícones e de listas para navegar no conteúdo do seu sistema de ficheiros local.</para> -<para ->A propriedade única do &fsview; é a sua capacidade de mostrar as hierarquias aninhadas de pastas por completo usando uma visualização em árvore para a representação gráfica. As árvores permitem mostrar as métricas dos objectos em estruturas aninhadas: cada objecto é representado por um rectângulo cuja área é proporcional à sua métrica. A métrica deverá ter a propriedade de que a soma das métricas dos filhos de qualquer objecto seja igual ou inferior à métrica do objecto.</para> +<para>A propriedade única do &fsview; é a sua capacidade de mostrar as hierarquias aninhadas de pastas por completo usando uma visualização em árvore para a representação gráfica. As árvores permitem mostrar as métricas dos objectos em estruturas aninhadas: cada objecto é representado por um rectângulo cuja área é proporcional à sua métrica. A métrica deverá ter a propriedade de que a soma das métricas dos filhos de qualquer objecto seja igual ou inferior à métrica do objecto.</para> -<para ->Para o &fsview;, os tamanhos dos ficheiros e das pastas são escolhidos como métrica, onde o tamanho de uma pasta é definido como sendo a soma dos tamanhos dos seus sub-itens. Desta forma, os ficheiros grandes, mesmo que estejam no fundo da hierarquia de pastas serão localizados facilmente se procurar pelos rectângulos grandes. Assim, o &fsview; poderá ser visto como uma versão gráfica e interactiva do comando do &UNIX; <command ->du</command ->.</para> +<para>Para o &fsview;, os tamanhos dos ficheiros e das pastas são escolhidos como métrica, onde o tamanho de uma pasta é definido como sendo a soma dos tamanhos dos seus sub-itens. Desta forma, os ficheiros grandes, mesmo que estejam no fundo da hierarquia de pastas serão localizados facilmente se procurar pelos rectângulos grandes. Assim, o &fsview; poderá ser visto como uma versão gráfica e interactiva do comando do &UNIX; <command>du</command>.</para> -<para ->A integração do &fsview; como parte do Konqueror permite-lhe usar as funcionalidades normais como os menus de contexto dos ficheiros ou as acções dependentes do tipo MIME. Mas optou-se por não implementar a actualização automática das modificações do sistema de ficheiros através da vigia: se você apagar um ficheiro mostrado no &fsview; fora do &konqueror;, você terá de actualizar manualmente ao carregar ⪚ em <keycap ->F5</keycap ->. A razão para esta decisão é a quantidade potencialmente enorme de ficheiros que teriam de ser vigiados o que, por isso, colocar uma pressão pouco razoável dos recursos do sistema numa funcionalidade pequena.</para> +<para>A integração do &fsview; como parte do Konqueror permite-lhe usar as funcionalidades normais como os menus de contexto dos ficheiros ou as acções dependentes do tipo MIME. Mas optou-se por não implementar a actualização automática das modificações do sistema de ficheiros através da vigia: se você apagar um ficheiro mostrado no &fsview; fora do &konqueror;, você terá de actualizar manualmente ao carregar ⪚ em <keycap>F5</keycap>. A razão para esta decisão é a quantidade potencialmente enorme de ficheiros que teriam de ser vigiados o que, por isso, colocar uma pressão pouco razoável dos recursos do sistema numa funcionalidade pequena.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Funcionalidades de Visualização</title> +<title>Funcionalidades de Visualização</title> -<para ->Esta secção explica em detalhe a visualização gráfica do &fsview;.</para> +<para>Esta secção explica em detalhe a visualização gráfica do &fsview;.</para> <sect3> -<title ->Opções de Desenho do Item</title> - -<para ->No &fsview;, um item da árvore é um rectângulo que representa uma pasta ou ficheiro do seu sistema de ficheiros. Para uma navegação mais simples, os rectângulos têm uma coloração e uma legendagem compreensíveis.</para> - -<para ->A cor de um rectângulo, alterável através do item do menu <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guisubmenu ->Modo da Cor</guisubmenu -></menuchoice -> pode tanto ser a <guimenuitem ->Profundidade</guimenuitem -> para uma detecção simples do aninhamento, ou um mapeamento em cores dos diferentes atributos dos ficheiros, como o nome, o dono, o grupo ou o tipo MIME.</para> - -<para ->Um rectângulo poderá ser legendado com os vários atributos do ficheiro ou pasta correspondente. Para um dado atributo, você pode escolher se este é mostrado de todo, só se tiver espaço ou se o mesmo espaço deverá ser retirado dos filhos (introduzindo deste modo erros nas representações de árvores puras). Para além disso, você pode escolher a localização relativa do texto no rectângulo.</para> +<title>Opções de Desenho do Item</title> + +<para>No &fsview;, um item da árvore é um rectângulo que representa uma pasta ou ficheiro do seu sistema de ficheiros. Para uma navegação mais simples, os rectângulos têm uma coloração e uma legendagem compreensíveis.</para> + +<para>A cor de um rectângulo, alterável através do item do menu <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Modo da Cor</guisubmenu></menuchoice> pode tanto ser a <guimenuitem>Profundidade</guimenuitem> para uma detecção simples do aninhamento, ou um mapeamento em cores dos diferentes atributos dos ficheiros, como o nome, o dono, o grupo ou o tipo MIME.</para> + +<para>Um rectângulo poderá ser legendado com os vários atributos do ficheiro ou pasta correspondente. Para um dado atributo, você pode escolher se este é mostrado de todo, só se tiver espaço ou se o mesmo espaço deverá ser retirado dos filhos (introduzindo deste modo erros nas representações de árvores puras). Para além disso, você pode escolher a localização relativa do texto no rectângulo.</para> </sect3> <sect3> -<title ->Algoritmos de Desenho da Árvore</title> - -<para ->Para os algoritmos de desenho de árvores, a regra é que a área é proporcional à métrica de um item e esta regra deve ser mantida como verdadeira. Com a árvore do &fsview;, este objectivo nem sempre é conseguido: são desenhados contornos para mostrar o aninhamento dos itens, e este contorno ocupa espaço para um item, espaço esse que é possivelmente perdido para as áreas dos itens-filhos. Lembre-se que é perdido menos espaço para o contorno se o rectângulo for um quadrado.</para> - -<para ->De forma semelhante, é bom para um melhor visão geral deixar que todos os rectângulos tenham o seu nome como legenda, a ocupar espaço também. É uma opção forçar sempre o espaço para as legendas ou apenas desenhar as legendas quando existir espaço vazio disponível. No último caso, as dicas que aparecem quando o rato é passado por cima de um item poderão ajudar bastante. Estas mostram informações sobre o item onde o rato se encontra, em conjunto com as suas relações com os seus pais até ao item de topo da árvore.</para> - -<para ->Como é dividido o espaço de um item em sub-áreas para os filhos é deixado a cargo da implementação. É sempre melhor tentar dividir as áreas de forma a que os rectângulos sejam tão quadrados quanto possível, tanto para legendar como para poupar em espaço perdido nos contornos. Os melhores métodos neste aspectos são as <guilabel ->Linhas</guilabel ->, <guilabel ->Colunas</guilabel -> ou <guilabel ->Bissecção Recursiva</guilabel ->.</para> - -<para ->Você poderá escolher a área mínima dos itens a desenhar com o item de menu <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guimenuitem ->Parar na Área</guimenuitem -></menuchoice ->. Nesse caso, será desenhado um padrão de dispersão sobre a área dos pais para assinalar que este espaço é, de facto, ocupado por um filho.</para> +<title>Algoritmos de Desenho da Árvore</title> + +<para>Para os algoritmos de desenho de árvores, a regra é que a área é proporcional à métrica de um item e esta regra deve ser mantida como verdadeira. Com a árvore do &fsview;, este objectivo nem sempre é conseguido: são desenhados contornos para mostrar o aninhamento dos itens, e este contorno ocupa espaço para um item, espaço esse que é possivelmente perdido para as áreas dos itens-filhos. Lembre-se que é perdido menos espaço para o contorno se o rectângulo for um quadrado.</para> + +<para>De forma semelhante, é bom para um melhor visão geral deixar que todos os rectângulos tenham o seu nome como legenda, a ocupar espaço também. É uma opção forçar sempre o espaço para as legendas ou apenas desenhar as legendas quando existir espaço vazio disponível. No último caso, as dicas que aparecem quando o rato é passado por cima de um item poderão ajudar bastante. Estas mostram informações sobre o item onde o rato se encontra, em conjunto com as suas relações com os seus pais até ao item de topo da árvore.</para> + +<para>Como é dividido o espaço de um item em sub-áreas para os filhos é deixado a cargo da implementação. É sempre melhor tentar dividir as áreas de forma a que os rectângulos sejam tão quadrados quanto possível, tanto para legendar como para poupar em espaço perdido nos contornos. Os melhores métodos neste aspectos são as <guilabel>Linhas</guilabel>, <guilabel>Colunas</guilabel> ou <guilabel>Bissecção Recursiva</guilabel>.</para> + +<para>Você poderá escolher a área mínima dos itens a desenhar com o item de menu <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Parar na Área</guimenuitem></menuchoice>. Nesse caso, será desenhado um padrão de dispersão sobre a área dos pais para assinalar que este espaço é, de facto, ocupado por um filho.</para> </sect3> </sect2> <sect2> -<title ->Interface do Utilizador</title> - -<para ->O &fsview; suporta a selecção múltipla dos itens, de forma semelhante à vista em ícones ou em lista. Isto permite às acções serem feitas simultaneamente sobre um conjunto de ficheiros. Pode carregar no rato em conjunto com a tecla &Shift; para seleccionar intervalos ou a tecla &Ctrl; para comutar a selecção. Repare que, ao seleccionar um um item, os sub-itens já não poderão ser mais seleccionados. Assim, se seleccionar um item irá limpar a selecção de todos os seus itens-pai anteriores.</para> - -<para ->Está disponível a navegação pelo teclado nas árvores: use as teclas de cursores <keycap ->Esquerda</keycap -> e <keycap ->Direita</keycap -> para mover o item actual entre os itens no mesmo nível, bem como as teclas <keycap ->Cima</keycap -> e <keycap ->Baixo</keycap -> para subir e descer na hierarquia de aninhamento. O <keycap ->Espaço</keycap -> selecciona o item; em conjunto com a tecla &Shift;, faz a selecção de intervalos, e com a tecla &Ctrl; comuta a selecção do item actual. Carregue em <keycap ->Return</keycap -> para correr a acção de abertura no item actual.</para> +<title>Interface do Utilizador</title> + +<para>O &fsview; suporta a selecção múltipla dos itens, de forma semelhante à vista em ícones ou em lista. Isto permite às acções serem feitas simultaneamente sobre um conjunto de ficheiros. Pode carregar no rato em conjunto com a tecla &Shift; para seleccionar intervalos ou a tecla &Ctrl; para comutar a selecção. Repare que, ao seleccionar um um item, os sub-itens já não poderão ser mais seleccionados. Assim, se seleccionar um item irá limpar a selecção de todos os seus itens-pai anteriores.</para> + +<para>Está disponível a navegação pelo teclado nas árvores: use as teclas de cursores <keycap>Esquerda</keycap> e <keycap>Direita</keycap> para mover o item actual entre os itens no mesmo nível, bem como as teclas <keycap>Cima</keycap> e <keycap>Baixo</keycap> para subir e descer na hierarquia de aninhamento. O <keycap>Espaço</keycap> selecciona o item; em conjunto com a tecla &Shift;, faz a selecção de intervalos, e com a tecla &Ctrl; comuta a selecção do item actual. Carregue em <keycap>Return</keycap> para correr a acção de abertura no item actual.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos e Licença</title> +<title>Créditos e Licença</title> -<para ->Originalmente, o &fsview; era suposto ser uma pequena aplicação de teste e um tutorial de utilização para o elemento gráfico TreeMap desenvolvido para o <application ->KCachegrind</application ->.</para> +<para>Originalmente, o &fsview; era suposto ser uma pequena aplicação de teste e um tutorial de utilização para o elemento gráfico TreeMap desenvolvido para o <application>KCachegrind</application>.</para> -<para ->Copyright de Josef Weidendorfer, licenciado segundo a GPL V2.</para> +<para>Copyright de Josef Weidendorfer, licenciado segundo a GPL V2.</para> &underGPL; &underFDL; </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook index 35d8156e637..50b4dd518a0 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/imgallery/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,353 +11,187 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Mike</firstname -> <surname ->Diehl</surname -> <affiliation -><address -><email ->madpenguin8@yahoo.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-05-02</date -> <releaseinfo ->3.00.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O 'plugin' da Galeria de Imagens do &konqueror; cria uma galeria de imagens em páginas HTML a partir de uma directoria seleccionada.</para> +<date>2004-05-02</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> <abstract> <para>O 'plugin' da Galeria de Imagens do &konqueror; cria uma galeria de imagens em páginas HTML a partir de uma directoria seleccionada.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->'Plugin' de Galeria de Imagens</title> +<title>'Plugin' de Galeria de Imagens</title> <sect2> -<title ->Usar o 'Plugin' de Galeria de Imagens</title> - -<para ->O 'plugin' da Galeria de Imagens pode ser acedida no menu do &konqueror; em <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Criar uma Galeria de Imagens</guimenuitem -></menuchoice ->, ou com a combinação <keycombo ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -></keycombo ->.</para> - -<para ->Quando você iniciar o 'plugin' da Galeria de Imagens, irá abrir uma janela que lhe permite ajustar a forma como a galeria é criada.</para> +<title>Usar o 'Plugin' de Galeria de Imagens</title> + +<para>O 'plugin' da Galeria de Imagens pode ser acedida no menu do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Criar uma Galeria de Imagens</guimenuitem></menuchoice>, ou com a combinação <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo>.</para> + +<para>Quando você iniciar o 'plugin' da Galeria de Imagens, irá abrir uma janela que lhe permite ajustar a forma como a galeria é criada.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="page_look_dialog"> -<title ->Aparência da Página</title> +<title>Aparência da Página</title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da Janela de Aparência</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da Janela de Aparência</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="look.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Imagem</phrase> +<phrase>Imagem</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->A janela da Aparência permite ajustar a aparência da página da galeria.</para> +<para>A janela da Aparência permite ajustar a aparência da página da galeria.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Título da página</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção do título da página tem um campo de texto para mudar o título da página da galeria de imagens.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Título da página</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção do título da página tem um campo de texto para mudar o título da página da galeria de imagens.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Imagens por linha</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção de imagens por linha tem uma barra deslizante e uma opção que permite ajustar o número de miniaturas que existem por cada linha da galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Imagens por linha</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção de imagens por linha tem uma barra deslizante e uma opção que permite ajustar o número de miniaturas que existem por cada linha da galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mostrar o nome do ficheiro da imagem</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção para mostrar o nome da imagem permite-lhe activar ou desactivar a utilização dos nomes dos ficheiros por baixo das miniaturas da galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mostrar o nome do ficheiro da imagem</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção para mostrar o nome da imagem permite-lhe activar ou desactivar a utilização dos nomes dos ficheiros por baixo das miniaturas da galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mostrar o tamanho do ficheiro da imagem</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção para mostrar o tamanho da imagem permite-lhe activar ou desactivar a utilização dos tamanhos dos ficheiros de imagens por baixo das miniaturas da galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mostrar o tamanho do ficheiro da imagem</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção para mostrar o tamanho da imagem permite-lhe activar ou desactivar a utilização dos tamanhos dos ficheiros de imagens por baixo das miniaturas da galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mostrar as dimensões da imagem</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção para mostrar as dimensões da imagem permite-lhe activar ou desactivar a utilização dos tamanhos das imagens, em pixels, por baixo das miniaturas da galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mostrar as dimensões da imagem</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção para mostrar as dimensões da imagem permite-lhe activar ou desactivar a utilização dos tamanhos das imagens, em pixels, por baixo das miniaturas da galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Nome do tipo de letra</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A lista do tipo de letra mostra-lhe uma opção para indicar qual o tipo de letra a usar ao criar a galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Nome do tipo de letra</guimenuitem></term> +<listitem><para>A lista do tipo de letra mostra-lhe uma opção para indicar qual o tipo de letra a usar ao criar a galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Tamanho da letra</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção do tamanho de letra serve para mudar o tamanho da letra que seleccionou.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Tamanho da letra</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção do tamanho de letra serve para mudar o tamanho da letra que seleccionou.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Cor do texto</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção da cor do texto tem um selector que permite escolher a cor do texto da galeria, usada nas áreas respectivas de texto.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Cor do texto</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção da cor do texto tem um selector que permite escolher a cor do texto da galeria, usada nas áreas respectivas de texto.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Cor de fundo</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção da cor de fundo tem um selector para definir qual a cor de fundo da galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Cor de fundo</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção da cor de fundo tem um selector para definir qual a cor de fundo da galeria.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="folders_dialog"> -<title ->Pastas</title> +<title>Pastas</title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da Janela de Pastas</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da Janela de Pastas</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Imagem</phrase> +<phrase>Imagem</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->A janela das Pastas é usada para escolher onde gravar a galeria. Esta janela é também usada para configurar as pastas a usar.</para> +<para>A janela das Pastas é usada para escolher onde gravar a galeria. Esta janela é também usada para configurar as pastas a usar.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Gravar como um ficheiro HTML</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->O selector de gravação para ficheiros decide onde deseja gravar a sua página HTML com a galeria de imagens.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Gravar como um ficheiro HTML</guimenuitem></term> +<listitem><para>O selector de gravação para ficheiros decide onde deseja gravar a sua página HTML com a galeria de imagens.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Recursivo nas subpastas</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção de recursividade permite entrar pelas sub-pastas. Se a opção estiver activa, ficam também activas uma barra deslizante e um selector numérico para definir a profundidade da recursividade.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Recursivo nas subpastas</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção de recursividade permite entrar pelas sub-pastas. Se a opção estiver activa, ficam também activas uma barra deslizante e um selector numérico para definir a profundidade da recursividade.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Copiar os ficheiros originais</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção para copiar os ficheiros originais cria uma pasta de imagens que guardará as cópias das imagens originais usadas na galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Copiar os ficheiros originais</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção para copiar os ficheiros originais cria uma pasta de imagens que guardará as cópias das imagens originais usadas na galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Usar um ficheiro de comentários</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção para usar os ficheiros de comentários activa um selector que escolhe um ficheiro de comentários para usar com a sua galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Usar um ficheiro de comentários</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção para usar os ficheiros de comentários activa um selector que escolhe um ficheiro de comentários para usar com a sua galeria.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="thumbnails_dialog"> -<title ->Miniaturas</title> +<title>Miniaturas</title> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem da Janela de Miniaturas</screeninfo> +<screeninfo>Imagem da Janela de Miniaturas</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="thumbnails.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Imagem</phrase> +<phrase>Imagem</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->A janela de miniaturas é usada para ajustar as propriedades das miniaturas na galeria.</para> +<para>A janela de miniaturas é usada para ajustar as propriedades das miniaturas na galeria.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Formato de imagem para as miniaturas</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A lista do formato de imagens permite-lhe escolher o formato a usar nas imagens em miniatura.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Formato de imagem para as miniaturas</guimenuitem></term> +<listitem><para>A lista do formato de imagens permite-lhe escolher o formato a usar nas imagens em miniatura.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Tamanho da miniatura</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção do tamanho da miniatura fornece uma barra deslizante e uma outra opção para ajustar o tamanho das miniaturas usadas na galeria.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Tamanho da miniatura</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção do tamanho da miniatura fornece uma barra deslizante e uma outra opção para ajustar o tamanho das miniaturas usadas na galeria.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mudar a profundidade de cor</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção para definir uma profundidade de cor diferente irá activar uma lista onde poderá seleccionar uma profundidade de cor diferente para as miniaturas se desejar usar uma profundidade de cor que não a profundidade usada na imagem original.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mudar a profundidade de cor</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção para definir uma profundidade de cor diferente irá activar uma lista onde poderá seleccionar uma profundidade de cor diferente para as miniaturas se desejar usar uma profundidade de cor que não a profundidade usada na imagem original.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> <sect2> -<title ->Créditos</title> - -<para ->Copyright © 2001,2003 Lukas Tinkl <email ->lukas@kde.org</email -></para> -<para ->Andreas Schlapbach <email ->schlpbch@iam.unibe.ch</email -></para> - -<para ->Documentação Copyright 2004 Mike Diehl <email ->madpenguin8@yahoo.com</email -></para> +<title>Créditos</title> + +<para>Copyright © 2001,2003 Lukas Tinkl <email>lukas@kde.org</email></para> +<para>Andreas Schlapbach <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para> + +<para>Documentação Copyright 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook index a8af96f3066..e21c8601fd0 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/index.docbook @@ -3,207 +3,109 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&konqueror; Plugins"> <!ENTITY package "tdeaddons"> - <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->Manual de 'Plugins' do &konqueror;</title> +<title>Manual de 'Plugins' do &konqueror;</title> <authorgroup> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address ->&Lauri.Watts.mail;</address -></affiliation> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-05-20</date> -<releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo -> <!-- Used KDE version here --> +<date>2006-05-20</date> +<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <!-- Used KDE version here --> <copyright> -<year ->2002</year> -<holder ->&Lauri.Watts;</holder> +<year>2002</year> +<holder>&Lauri.Watts;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> <abstract> -<para ->Este é o manual dos plugins adicionais para o &konqueror;, o gestor de ficheiros do &kde; e navegador da Web. </para> +<para>Este é o manual dos plugins adicionais para o &konqueror;, o gestor de ficheiros do &kde; e navegador da Web. </para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->Konqueror</keyword> -<keyword ->'Plugins'</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>Konqueror</keyword> +<keyword>'Plugins'</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introdução</title> - -<para ->O pacote contém vários plugins para o &konqueror;. Apesar do seu tamanho pequeno, eles fornecem algumas funções adicionais e uma maior facilidade de uso para algumas funções que o &konqueror; já possui, ao torná-las mais acessíveis. </para> - -<para ->Mais informações sobre o uso do &konqueror; e das suas funcionalidades incorporadas poderão ser encontradas no manual do &kicker;. </para> - -<para ->Para carregar estes 'plugins' no &konqueror;, seleccione a opção <menuchoice -><guimenu ->Configurar</guimenu -><guimenuitem ->Configurar as Extensões...</guimenuitem -></menuchoice ->. Vá à página de <guilabel ->Ferramentas</guilabel -> e escolha os 'plugins' desejados. </para> - -<para ->Esta é uma lista dos módulos de configuração <emphasis ->padrão</emphasis -> oferecidos pelo pacote <application role="package" ->&kde; addons</application ->. Por favor lembre-se que devem existir muitos outros módulos no seu sistema se você tiver instalado programas adicionais. </para> +<title>Introdução</title> + +<para>O pacote contém vários plugins para o &konqueror;. Apesar do seu tamanho pequeno, eles fornecem algumas funções adicionais e uma maior facilidade de uso para algumas funções que o &konqueror; já possui, ao torná-las mais acessíveis. </para> + +<para>Mais informações sobre o uso do &konqueror; e das suas funcionalidades incorporadas poderão ser encontradas no manual do &kicker;. </para> + +<para>Para carregar estes 'plugins' no &konqueror;, seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Configurar</guimenu><guimenuitem>Configurar as Extensões...</guimenuitem></menuchoice>. Vá à página de <guilabel>Ferramentas</guilabel> e escolha os 'plugins' desejados. </para> + +<para>Esta é uma lista dos módulos de configuração <emphasis>padrão</emphasis> oferecidos pelo pacote <application role="package">&kde; addons</application>. Por favor lembre-se que devem existir muitos outros módulos no seu sistema se você tiver instalado programas adicionais. </para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html" ->Babelfish</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/babel/index.html">Babelfish</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html" ->Visualizador de árvores de <acronym ->DOM</acronym -></ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/domtreeviewer/index.html">Visualizador de árvores de <acronym>DOM</acronym></ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html" ->Galeria de imagens do &konqueror;</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/imgallery/index.html">Galeria de imagens do &konqueror;</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html" ->Reprodutor multimédia da barra lateral</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/mediaplayer/index.html">Reprodutor multimédia da barra lateral</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html" ->Validações</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/validators/index.html">Validações</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html" ->Kuick</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/kuick/index.html">Kuick</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html" ->Filtro de Pastas</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/dirfilter/index.html">Filtro de Pastas</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html" ->TDEHTMLSettings</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.html">TDEHTMLSettings</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html" ->Mudança do Agente do Utilizador</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/uachanger/index.html">Mudança do Agente do Utilizador</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html" ->O Arquivador Web</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/webarchiver/index.html">O Arquivador Web</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html" ->'Plugin' de Estoiros</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/crashes/index.html">'Plugin' de Estoiros</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html" ->FSView - o Visualizador do Sistema de Ficheiros</ulink -></para> +<para><ulink url="help:/konq-plugins/fsview/index.html">FSView - o Visualizador do Sistema de Ficheiros</ulink></para> </listitem> </itemizedlist> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Créditos e Licença</title> +<title>Créditos e Licença</title> -<para ->Os copyrights para cada plugin estão enumerados no capítulo respectivo. </para> +<para>Os copyrights para cada plugin estão enumerados no capítulo respectivo. </para> -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->jncp@netcabo.pt</email -></para -> +<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> -<title ->Instalação</title> +<title>Instalação</title> &install.intro.documentation; -<para ->O utilizador deverá instalar o pacote 'tdebase', o qual contém o &konqueror;, antes de tentar compilar este pacote.</para> +<para>O utilizador deverá instalar o pacote 'tdebase', o qual contém o &konqueror;, antes de tentar compilar este pacote.</para> &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook index 3daf289c7a5..b7407bad0b3 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/kuick/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,119 +11,51 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Burkhard</firstname -> <surname ->Lück</surname -> <affiliation -><address -> <email ->lueck@hube-lueck.de</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Burkhard</firstname> <surname>Lück</surname> <affiliation><address> <email>lueck@hube-lueck.de</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-03-11</date -> <releaseinfo ->3.5.2</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O Kuick permite-lhe mover e copiar rapidamente os ficheiros num menu de contexto do &konqueror;.</para> +<date>2006-03-11</date> <releaseinfo>3.5.2</releaseinfo> <abstract> <para>O Kuick permite-lhe mover e copiar rapidamente os ficheiros num menu de contexto do &konqueror;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword ->kuick</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword>kuick</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->O plugin Kuick para o &konqueror;</title> +<title>O plugin Kuick para o &konqueror;</title> <sect2 id="intro"> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O Kuik oferece uma forma rápida e simples de copiar ou mover ficheiros para outra pasta. Abra o menu de contexto com o &RMB; sobre um ficheiro ou uma selecção de ficheiros. Seleccione <guimenu ->Copiar Para</guimenu -> ou <guimenu ->Mover Para</guimenu -> para mostrar uma lista com estas opções: </para> +<para>O Kuik oferece uma forma rápida e simples de copiar ou mover ficheiros para outra pasta. Abra o menu de contexto com o &RMB; sobre um ficheiro ou uma selecção de ficheiros. Seleccione <guimenu>Copiar Para</guimenu> ou <guimenu>Mover Para</guimenu> para mostrar uma lista com estas opções: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Pasta Pessoal</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Copia ou move a selecção para a pasta pessoal, ou para sub-pastas desta</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Pasta Pessoal</guimenuitem></term> +<listitem><para>Copia ou move a selecção para a pasta pessoal, ou para sub-pastas desta</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Pasta Raiz</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Copia ou move a selecção para a pasta de raiz ou de topo, ou para sub-pastas desta</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Pasta Raiz</guimenuitem></term> +<listitem><para>Copia ou move a selecção para a pasta de raiz ou de topo, ou para sub-pastas desta</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Contacto</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A ser escrito</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Contacto</guimenuitem></term> +<listitem><para>A ser escrito</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Escolher...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Abre uma janela para escolher uma pasta de destino ou parar criar uma <guibutton ->Nova Pasta</guibutton ->.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Escolher...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Abre uma janela para escolher uma pasta de destino ou parar criar uma <guibutton>Nova Pasta</guibutton>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -132,60 +63,26 @@ </sect2> <sect2 id="kcm-kuick"> -<title ->O Módulo do &kcontrolcenter; do Kuick</title> - -<para ->No &kcontrolcenter;, seleccione os <menuchoice -><guimenu ->Componentes do KDE</guimenu -> <guimenuitem ->Gestor de Ficheiros</guimenuitem -></menuchoice ->. Configure as opções do Kuick na página <guilabel ->Cópia & Movimentação Rápida</guilabel ->:</para> - -<para ->Assinale a opção <guilabel ->Mostrar os itens "Copiar Para" e "Mover Para" no menu de contexto</guilabel -> para activar o módulo Kuick.</para> - -<para ->Nas secções <guilabel ->Opções de Cópia</guilabel -> e <guilabel ->Operações de Movimentação</guilabel ->, poderá definir o número das últimas pastas em 'cache' com o campo incremental <guilabel ->Pôr em 'cache' as últimas pastas</guilabel -> com um valor entre 1 e 6. O valor predefinido é 5.</para> - -<para ->Se quiser remover todos os itens em 'cache', carregue no botão <guibutton ->Limpar a Lista</guibutton ->. </para> +<title>O Módulo do &kcontrolcenter; do Kuick</title> + +<para>No &kcontrolcenter;, seleccione os <menuchoice><guimenu>Componentes do KDE</guimenu> <guimenuitem>Gestor de Ficheiros</guimenuitem></menuchoice>. Configure as opções do Kuick na página <guilabel>Cópia & Movimentação Rápida</guilabel>:</para> + +<para>Assinale a opção <guilabel>Mostrar os itens "Copiar Para" e "Mover Para" no menu de contexto</guilabel> para activar o módulo Kuick.</para> + +<para>Nas secções <guilabel>Opções de Cópia</guilabel> e <guilabel>Operações de Movimentação</guilabel>, poderá definir o número das últimas pastas em 'cache' com o campo incremental <guilabel>Pôr em 'cache' as últimas pastas</guilabel> com um valor entre 1 e 6. O valor predefinido é 5.</para> + +<para>Se quiser remover todos os itens em 'cache', carregue no botão <guibutton>Limpar a Lista</guibutton>. </para> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos e Licenças</title> - -<para ->O Kuick tem o Copyright (C) 2001 Holger Freyther <email ->freyther@yahoo.com</email -></para> - -<para ->Documentação escrita por Burkhard Lück <email ->lueck@hube-lueck.de</email ->, 2006</para> - -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->jncp@netcabo.pt</email -></para -> +<title>Créditos e Licenças</title> + +<para>O Kuick tem o Copyright (C) 2001 Holger Freyther <email>freyther@yahoo.com</email></para> + +<para>Documentação escrita por Burkhard Lück <email>lueck@hube-lueck.de</email>, 2006</para> + +<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> &underFDL; &underGPL; </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook index 543daab8439..a342c2c8beb 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,95 +11,39 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-09-09</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O leitor multimédia da barra lateral permite-lhe ler os seus ficheiros de música directamente no &konqueror;.</para> +<date>2004-09-09</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O leitor multimédia da barra lateral permite-lhe ler os seus ficheiros de música directamente no &konqueror;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword ->sidebar-mediaplayer</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword>sidebar-mediaplayer</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->O Leitor Multimédia da Barra Lateral</title> +<title>O Leitor Multimédia da Barra Lateral</title> <sect2> -<title ->Usar o Reprodutor Multimédia da Barra Lateral</title> +<title>Usar o Reprodutor Multimédia da Barra Lateral</title> -<para ->O Leitor Multimédia da Barra Lateral poderá ser acedido no menu do &konqueror; em <menuchoice -><guimenu ->Janela</guimenu -><guimenuitem ->Mostrar o Painel de Navegação</guimenuitem -></menuchoice -> ou usando o atalho <keycap ->F9</keycap ->.</para> +<para>O Leitor Multimédia da Barra Lateral poderá ser acedido no menu do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Janela</guimenu><guimenuitem>Mostrar o Painel de Navegação</guimenuitem></menuchoice> ou usando o atalho <keycap>F9</keycap>.</para> -<para ->Para o usar, carregue em <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject -></inlinemediaobject -> no painel de navegação do &konqueror; e arraste e largue os ficheiros de música que desejar ouvir no leitor multimédia.</para -> +<para>Para o usar, carregue em <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject></inlinemediaobject> no painel de navegação do &konqueror; e arraste e largue os ficheiros de música que desejar ouvir no leitor multimédia.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> +<title>Créditos</title> -<para ->O Leitor Multimédia da Barra Lateral tem o 'copyright' © 2001 Joseph Wenninger <email ->jowenn@kde.org</email ->.</para> +<para>O Leitor Multimédia da Barra Lateral tem o 'copyright' © 2001 Joseph Wenninger <email>jowenn@kde.org</email>.</para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook index e0d7ebd76c6..ce7dcc810eb 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/smbmounter/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,116 +11,44 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-14</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O 'plugin' de montagem de SMB do &konqueror; é usado para montar e desmontar as partilhas de Samba numa rede. Terão de estar instalados os programas <command ->smbmount</command -> e <command ->smbumount</command -> como 'suid' 'root' como tal, se considerar isto um problema de segurança, desactive este o 'plugin'.</para> +<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O 'plugin' de montagem de SMB do &konqueror; é usado para montar e desmontar as partilhas de Samba numa rede. Terão de estar instalados os programas <command>smbmount</command> e <command>smbumount</command> como 'suid' 'root' como tal, se considerar isto um problema de segurança, desactive este o 'plugin'.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword ->smbmounter</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword>smbmounter</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->O 'Plugin' de Montagem de <acronym ->SMB</acronym -></title> +<title>O 'Plugin' de Montagem de <acronym>SMB</acronym></title> <sect2> -<title ->Usar o 'Plugin' de Montagem de <acronym ->SMB</acronym -></title> +<title>Usar o 'Plugin' de Montagem de <acronym>SMB</acronym></title> -<para ->Para usar a montagem de SMB, basta colocar o &konqueror; numa partilha de Samba.</para> +<para>Para usar a montagem de SMB, basta colocar o &konqueror; numa partilha de Samba.</para> <informalexample> -<para ->Por exemplo, introduza <userinput ->smb://<replaceable ->máquina</replaceable ->/<replaceable ->os_meus_ficheiros</replaceable -></userinput -> na barra de <guilabel ->Localização</guilabel -> do &konqueror; e seleccione a opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Montar a Partilha Actual</guimenuitem -></menuchoice ->. A partilha <replaceable ->os_meus_ficheiros</replaceable -> será montada em <filename class="directory" ->~/smb_network/maquina/os_meus_ficheiros</filename ->. Logo que a partilha tenha sido montada, o item <guimenuitem ->desmontar a partilha actual</guimenuitem -> ficará activo, para que possa desmontar a partilha de novo.</para> +<para>Por exemplo, introduza <userinput>smb://<replaceable>máquina</replaceable>/<replaceable>os_meus_ficheiros</replaceable></userinput> na barra de <guilabel>Localização</guilabel> do &konqueror; e seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Montar a Partilha Actual</guimenuitem></menuchoice>. A partilha <replaceable>os_meus_ficheiros</replaceable> será montada em <filename class="directory">~/smb_network/maquina/os_meus_ficheiros</filename>. Logo que a partilha tenha sido montada, o item <guimenuitem>desmontar a partilha actual</guimenuitem> ficará activo, para que possa desmontar a partilha de novo.</para> </informalexample> <note> -<para ->O 'smbmount' só existe para o &Linux;, como tal não irá funcionar nos outros sistemas.</para> +<para>O 'smbmount' só existe para o &Linux;, como tal não irá funcionar nos outros sistemas.</para> </note> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> +<title>Créditos</title> -<para ->O 'plugin' de montagem de SMB tem o 'Copyright' © 2002 Alexander Neundorf <email ->neundorf@kde.org</email -></para> +<para>O 'plugin' de montagem de SMB tem o 'Copyright' © 2002 Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook index 8b2cf00b3f7..bfae319167e 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,184 +11,78 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Mike</firstname -> <surname ->Diehl</surname -> <affiliation -><address -><email ->madpenguin8@yahoo.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Diehl</surname> <affiliation><address><email>madpenguin8@yahoo.com</email></address></affiliation> </author> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address ->&Lauri.Watts.mail;</address -></affiliation> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-01-10</date -> <releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O 'plugin' de Configuração do &HTML; oferece uma forma simples de aceder às configurações comuns do &HTML; para o &konqueror;.</para> +<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>O 'plugin' de Configuração do &HTML; oferece uma forma simples de aceder às configurações comuns do &HTML; para o &konqueror;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->TDEHTMLSettings</title> +<title>TDEHTMLSettings</title> <sect2> -<title ->Usar o TDEHTMLSettings</title> - -<para ->O 'plugin' de configuração do &HTML; pode ser acedido no menu do &konqueror; em <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Configuração do HTML</guimenuitem -></menuchoice ->. Por baixo, existe uma lista com as configurações, bem como um breve descrição de cada uma.</para> +<title>Usar o TDEHTMLSettings</title> + +<para>O 'plugin' de configuração do &HTML; pode ser acedido no menu do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Configuração do HTML</guimenuitem></menuchoice>. Por baixo, existe uma lista com as configurações, bem como um breve descrição de cada uma.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->JavaScript</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe activar ou desactivar o uso do JavaScript no &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>JavaScript</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe activar ou desactivar o uso do JavaScript no &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Java</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe activar ou desactivar o uso do &Java; no &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Java</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe activar ou desactivar o uso do &Java; no &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->'Cookies'</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe activar ou desactivar o uso de 'cookies' no &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>'Cookies'</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe activar ou desactivar o uso de 'cookies' no &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->'Plugins'</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe activar ou desactivar o uso de 'plugins' do &konqueror; que tenha instalados.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>'Plugins'</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe activar ou desactivar o uso de 'plugins' do &konqueror; que tenha instalados.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Carregar Imagens</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe activar ou desactivar o carregamento de imagens nas páginas Web.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Carregar Imagens</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe activar ou desactivar o carregamento de imagens nas páginas Web.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Activar o 'Proxy'</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe activar ou desactivar o uso de um 'proxy' no navegador &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Activar o 'Proxy'</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe activar ou desactivar o uso de um 'proxy' no navegador &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Activar a 'Cache'</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe activar ou desactivar o uso da 'cache' no navegador &konqueror;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Activar a 'Cache'</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe activar ou desactivar o uso da 'cache' no navegador &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Política de 'Cache'</guimenuitem -></term> +<term><guimenuitem>Política de 'Cache'</guimenuitem></term> <listitem> -<para ->O sub-menu da Política de 'Cache' oferece-lhe uma forma de configurar a forma como o &konqueror; usa a 'cache'. As utilizações possíveis incluem:</para> +<para>O sub-menu da Política de 'Cache' oferece-lhe uma forma de configurar a forma como o &konqueror; usa a 'cache'. As utilizações possíveis incluem:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Manter a 'Cache' Actualizada</para -></listitem> -<listitem -><para ->Utilizar a 'Cache' se Possível</para -></listitem> -<listitem -><para ->Modo de Navegação Desligado</para -></listitem> +<listitem><para>Manter a 'Cache' Actualizada</para></listitem> +<listitem><para>Utilizar a 'Cache' se Possível</para></listitem> +<listitem><para>Modo de Navegação Desligado</para></listitem> </itemizedlist> </listitem> </varlistentry> @@ -198,18 +91,11 @@ </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> - -<para ->Copyright © 2001 Carsten Pfeiffer <email ->pfeiffer@kde.org</email -></para> - -<para ->Documentação Copyright 2004 Mike Diehl <email ->madpenguin8@yahoo.com</email -></para> +<title>Créditos</title> + +<para>Copyright © 2001 Carsten Pfeiffer <email>pfeiffer@kde.org</email></para> + +<para>Documentação Copyright 2004 Mike Diehl <email>madpenguin8@yahoo.com</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook index a922adf9a50..b9c6c03c724 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,173 +11,77 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-13</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O 'uachanger' adiciona um menu ao &konqueror; que lhe permite mudar a identificação do navegador e do sistema operativo, com base no domínio da página. Isto é útil ao navegar nas páginas Web que limitem o acesso às que usam um determinado navegador Web em particular.</para> +<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O 'uachanger' adiciona um menu ao &konqueror; que lhe permite mudar a identificação do navegador e do sistema operativo, com base no domínio da página. Isto é útil ao navegar nas páginas Web que limitem o acesso às que usam um determinado navegador Web em particular.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword ->uachanger</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword>uachanger</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->Mudança do Agente do Utilizador</title> +<title>Mudança do Agente do Utilizador</title> <sect2> -<title ->Usar a Mudança do Agente do Utilizador</title> - -<para ->O 'plugin' de mudança do agente do &konqueror; pode ser acedido no menu em <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Mudar a Identificação do Navegador</guimenuitem -></menuchoice -></para> +<title>Usar a Mudança do Agente do Utilizador</title> + +<para>O 'plugin' de mudança do agente do &konqueror; pode ser acedido no menu em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Mudar a Identificação do Navegador</guimenuitem></menuchoice></para> <!-- ************************************ --> <!-- We probably need an entity for Mozilla, and I should check about --> <!-- trademark stuff for the MS browsers (Phil)--> <!-- ************************************ --> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Identificação por Omissão</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->O cabeçalho por omissão para o Agente do Utilizador do &konqueror; é o Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.2)(TDEHTML, like Gecko). Se for a uma página que recuse este acesso, mude o seu agente de utilizador para uma das opções abaixo.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Identificação por Omissão</guimenuitem></term> +<listitem><para>O cabeçalho por omissão para o Agente do Utilizador do &konqueror; é o Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.2)(TDEHTML, like Gecko). Se for a uma página que recuse este acesso, mude o seu agente de utilizador para uma das opções abaixo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Internet Explorer</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe alterar o seu cabeçalho de Agente de Utilizador para um MSIE, nas máquinas que recusem os navegadores baseados no <application ->Mozilla</application ->. Provavelmente terá de usar um dos agentes do utilizador do MSIE, se quiser usar o &konqueror; para aceder ao Hotmail.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Internet Explorer</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe alterar o seu cabeçalho de Agente de Utilizador para um MSIE, nas máquinas que recusem os navegadores baseados no <application>Mozilla</application>. Provavelmente terá de usar um dos agentes do utilizador do MSIE, se quiser usar o &konqueror; para aceder ao Hotmail.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mozilla</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe alterar o cabeçalho do Agente do Utilizador no &konqueror; para aparecer como um <application ->Mozilla</application -> na versão 1.2.1 até à 1.6</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Mozilla</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe alterar o cabeçalho do Agente do Utilizador no &konqueror; para aparecer como um <application>Mozilla</application> na versão 1.2.1 até à 1.6</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Netscape Navigator</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->As páginas que não estejam em conformidade com as recomendações da W3C ou que foram criadas com elementos e atributos proprietários do &HTML; irão funcionar se você usar o Agente de Utilizador destes navegadores antigos.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Netscape Navigator</guimenuitem></term> +<listitem><para>As páginas que não estejam em conformidade com as recomendações da W3C ou que foram criadas com elementos e atributos proprietários do &HTML; irão funcionar se você usar o Agente de Utilizador destes navegadores antigos.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Outro</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Esta secção contém diversos navegadores que poderá usar para mudar o seu Agente de Utilizador.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Outro</guimenuitem></term> +<listitem><para>Esta secção contém diversos navegadores que poderá usar para mudar o seu Agente de Utilizador.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Aplicar ao 'Site' Inteiro</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Esta opção permite-lhe indicar que o Agente de Utilizador definido se aplica a todas as páginas do servidor que você está a visitar.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Aplicar ao 'Site' Inteiro</guimenuitem></term> +<listitem><para>Esta opção permite-lhe indicar que o Agente de Utilizador definido se aplica a todas as páginas do servidor que você está a visitar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Configurar</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Se seleccionar a opção <guimenuitem ->Configurar</guimenuitem ->, poderá fazer um ajuste fino da quantidade de informação que deseja revelar sobre o navegador e sistema operativo usados.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Configurar</guimenuitem></term> +<listitem><para>Se seleccionar a opção <guimenuitem>Configurar</guimenuitem>, poderá fazer um ajuste fino da quantidade de informação que deseja revelar sobre o navegador e sistema operativo usados.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> +<title>Créditos</title> -<para ->O 'plugin' de Mudança do Agente de Utilizador tem o 'Copyright' © 2001 Dawit Alemayehu. <email ->adawit@kde.org</email -></para> +<para>O 'plugin' de Mudança do Agente de Utilizador tem o 'Copyright' © 2001 Dawit Alemayehu. <email>adawit@kde.org</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook index ea313678e65..88aba2f80e3 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/validators/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,133 +11,59 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2006-01-10</date -> <releaseinfo ->3.5.1</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O 'plugin' de validação do &konqueror; verifica os seus documentos de &CSS; e &HTML; para validar a conformidade com as recomendações do W3C e com as outras normas.</para> +<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>3.5.1</releaseinfo> <abstract> <para>O 'plugin' de validação do &konqueror; verifica os seus documentos de &CSS; e &HTML; para validar a conformidade com as recomendações do W3C e com as outras normas.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword ->validações</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword>validações</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->'Plugin' de Validações</title> +<title>'Plugin' de Validações</title> <sect2> -<title ->Usar o 'Plugin' de Validações</title> - -<para ->O 'plugin' de validação pode ser acedido através do menu do &konqueror;, no menu <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Validar a Página Web</guimenuitem -></menuchoice ->. Pode ser encontrada uma descrição de cada sub-item em baixo.</para> +<title>Usar o 'Plugin' de Validações</title> + +<para>O 'plugin' de validação pode ser acedido através do menu do &konqueror;, no menu <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Validar a Página Web</guimenuitem></menuchoice>. Pode ser encontrada uma descrição de cada sub-item em baixo.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Validar o &HTML;</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->A opção para validar o &HTML; permite-lhe comparar o seu documento de &HTML; com a sintaxe definida para este formato e comunica os erros encontrados. A validação do seu &HTML; irá garantir que as suas páginas são mostradas correctamente em todos os navegadores.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Validar o &HTML;</guimenuitem></term> +<listitem><para>A opção para validar o &HTML; permite-lhe comparar o seu documento de &HTML; com a sintaxe definida para este formato e comunica os erros encontrados. A validação do seu &HTML; irá garantir que as suas páginas são mostradas correctamente em todos os navegadores.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Validar o CSS</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe validar a sua folha de estilo de &CSS; que está incorporada no documento de &HTML; ou &XHTML;. A existência de um &CSS; válido é crítica para garantir que o seu sítio Web mantém um visual consistente, independentemente do navegador que está a ser usado.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Validar o CSS</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe validar a sua folha de estilo de &CSS; que está incorporada no documento de &HTML; ou &XHTML;. A existência de um &CSS; válido é crítica para garantir que o seu sítio Web mantém um visual consistente, independentemente do navegador que está a ser usado.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Validar as Ligações</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe confirmar se as hiperligações do seu sítio não contêm redireccionamentos ou ligações quebradas. Esta ferramenta verifica recursivamente todas as ligações de um sítio.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Validar as Ligações</guimenuitem></term> +<listitem><para>Permite-lhe confirmar se as hiperligações do seu sítio não contêm redireccionamentos ou ligações quebradas. Esta ferramenta verifica recursivamente todas as ligações de um sítio.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Configurar o Sistema de validação</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->O item de configuração da validação permite-lhe ver as ferramentas de validação que poderá usar para validar o seu &HTML; e &CSS;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Configurar o Sistema de validação</guimenuitem></term> +<listitem><para>O item de configuração da validação permite-lhe ver as ferramentas de validação que poderá usar para validar o seu &HTML; e &CSS;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> - -<para ->O 'plugin' de validação tem um Copyright © 2001 Richard Moore e Andreas Schlapbach <email ->rich@kde.org</email -> <email ->schlpbch@iam.unibe.ch</email -></para> +<title>Créditos</title> + +<para>O 'plugin' de validação tem um Copyright © 2001 Richard Moore e Andreas Schlapbach <email>rich@kde.org</email> <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email></para> </sect2> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook index e8a94e0121e..732e6648e9d 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,91 +11,37 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Gardner</firstname -> <surname ->Bell</surname -> <affiliation -><address -><email ->gbell72@rogers.com</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Pedro</firstname -><surname ->Morais</surname -><affiliation -><address -><email ->morais@kde.org</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2004-07-14</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O 'plugin' do arquivador Web para o &konqueror; permite o arquivo das páginas Web, documentos e imagens no formato <literal role="extension" ->.war</literal ->.</para> +<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O 'plugin' do arquivador Web para o &konqueror; permite o arquivo das páginas Web, documentos e imagens no formato <literal role="extension">.war</literal>.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->'plugins'</keyword> -<keyword ->arquivador web</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>'plugins'</keyword> +<keyword>arquivador web</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->Arquivador Web</title> +<title>Arquivador Web</title> <sect2> -<title ->Como Utilizar o Arquivador Web</title> +<title>Como Utilizar o Arquivador Web</title> -<para ->Para aceder ao arquivador Web, seleccione a opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Arquivar a Página Web...</guimenuitem -></menuchoice ->. Irá aparecer uma janela que lhe permite gravar a página Web que está a ser vista de momento.</para> +<para>Para aceder ao arquivador Web, seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Arquivar a Página Web...</guimenuitem></menuchoice>. Irá aparecer uma janela que lhe permite gravar a página Web que está a ser vista de momento.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> +<title>Créditos</title> -<para ->O 'plugin' do arquivador Web tem o Copyright © 2001-2003 Andreas Schlapbach, Antonio Larossa e Malte Starostik <email ->schlpbch@iam.unibe.ch</email -> <email ->larossa@kde.org</email -> <email ->malte@kde.org</email -></para> +<para>O 'plugin' do arquivador Web tem o Copyright © 2001-2003 Andreas Schlapbach, Antonio Larossa e Malte Starostik <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email> <email>larossa@kde.org</email> <email>malte@kde.org</email></para> </sect2> </sect1> |