diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-06 00:36:37 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-06 00:36:37 -0600 |
commit | e299199525cb16f6b87347c7baf53ddb0d9755ce (patch) | |
tree | f1a0d9351ce9ea8795cbf3a173e1f7cde65ec1a5 /tde-i18n-pt/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook | |
parent | 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 (diff) | |
download | tde-i18n-e299199525cb16f6b87347c7baf53ddb0d9755ce.tar.gz tde-i18n-e299199525cb16f6b87347c7baf53ddb0d9755ce.zip |
Fix accidental networtde renames
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook | 1455 |
1 files changed, 1455 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..67536801b85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdeadmin/knetworkconf/index.docbook @@ -0,0 +1,1455 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY knetworkconf "<application +>KNetworkConf</application +>"> + <!ENTITY kappname "&knetworkconf;"> + <!ENTITY package "tdeadmin"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>Configuração da Rede do &kde;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Sean</firstname +> <surname +>Wheller</surname +> <affiliation +><orgname +> <ulink url="http://www.inwords.co.za" +>In Words Techdoc Solutions</ulink +> </orgname +> <address +><email +>sean@inwords.co.za</email +></address +> </affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Christoph</firstname +> <surname +>Eckert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>ce.at.christeck.de</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder> +<ulink url="http://www.inwords.co.za" +>In Words Techdoc Solutions</ulink> +</holder> +<holder +>Christoph Eckert</holder> +</copyright> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> +<!-- FIXME: Revhistory is not used in KDE docs, we have revision control to --> +<!-- handle this retaining this for the first commit, to maintain history, --> +<!-- but it should be removed on the next edit --> +<!-- <revhistory> +<revision> +<revnumber +>0.1</revnumber> +<date +>March 18, 2005</date> +<revremark +>Documented using 0.6.1-3ubuntu1 under Kubuntu. At +time of writing this version was not a release and was +therefore in 'Universe.'</revremark> +</revision> +<revision> +<revnumber +>0.2</revnumber> +<date +>March 23, 2005</date> +<revremark +>Merge upstream work by Christoph from r1.16 into +document.</revremark> +</revision> +</revhistory +> --> + +<date +>2005-03-24</date> +<releaseinfo +>1.0</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>Este manual explica como instalar e usar o &knetworkconf;, um módulo do &kcontrol; que activa a gestão de Interfaces de Rede, Encaminhamentos (Rotas) e propriedades do DNS.</para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>tdeadmin</keyword> +<keyword +>rede</keyword> +<keyword +>Ethernet</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> +<para +>O &kcontrolcenter; oferece aos utilizadores uma interface integrada e única na qual se pode gerir uma grande variedade de opções de sistema e do ecrã. O &kcontrolcenter; poderá ser iniciado se seleccionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Menu K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>O pacote &knetworkconf; foi desenvolvido para permitir aos utilizadores gerirem a configuração da rede TCP/IP da mesma forma que eles gerem outras opções do sistema no &kcontrol;. As tarefas activadas pelo &knetworkconf; oferecem aos utilizadores uma interface simples onde poderão efectuar as seguintes tarefas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Aplicar endereços IP em interfaces </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Aplicar máscaras de rede às interfaces </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Iniciar e parar as actividades da interface </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Configurar os encaminhamentos ou rotas </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Configurar o nome da máquina e do domínio </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Configurar a resolução de nomes </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Gerir as máquinas conhecidas </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Logo que esteja instalado, irá aparecer um módulo novo chamado <guibutton +>Configuração de Rede</guibutton +> no grupo de módulos do &kcontrolcenter; <guibutton +>Internet & Rede</guibutton +>. Para iniciar o módulo <application +>Configuração da Rede</application +> (&knetworkconf;), seleccione a opção <menuchoice +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenu +>Internet & Rede</guimenu +> <guimenuitem +>Configuração da Rede</guimenuitem +> </menuchoice +> no &kmenu;.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="11.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O &knetworkconf; no modo de utilizador</phrase> +</textobject> +</mediaobject> + +<para +>É importante compreender que o &knetworkconf; não consegue instalar o 'hardware' de rede. Dado que esses dispositivos físicos e os seus controladores deverão estar devidamente instalados e configurados, tal é necessário para que o &knetworkconf; mostre o dispositivo e active a gestão das propriedades da rede.</para> + +<para +>Na maioria dos casos, os controladores do 'hardware' de rede e os outros dispositivos são instalados e configurados durante a instalação do &Linux;. Se você adicionar outro 'hardware' de rede após a instalação, terá de definir os controladores a carregar, editando um dos seguintes ficheiros, dependendo da sua versão do 'kernel':</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>'Kernel' do &Linux; 2.4 e anteriores</term> +<listitem> +<para> +<filename class="devicefile" +>/etc/modules.conf</filename> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>'Kernel' do &Linux; 2.6 e posteriores</term> +<listitem> +<para> +<filename class="devicefile" +>/etc/modprobe.conf</filename> +</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</chapter> + +<chapter id="using-the-module"> +<title +>Usar o Módulo de Configuração da Rede</title> + +<para +>O módulo de <application +>Configuração da Rede</application +> é carregado quando a opção <guibutton +>Configuração da Rede</guibutton +> é seleccionada no índice do &kcontrol;. Quando for iniciado, o módulo de <application +>Configuração da Rede</application +> tenta detectar automaticamente a plataforma onde o sistema está a correr.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Detectar a plataforma</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="02.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quando a plataforma não for reconhecida, ser-lhe-á pedido para seleccionar manualmente a plataforma. Seleccione a plataforma na lista que mais se aproximar da sua distribuição e da sua versão. Assinale a opção <guibutton +>Não perguntar de novo</guibutton +> para que esta opção fique permanente. Da próxima vez que a <guibutton +>Configuração da Rede</guibutton +> for iniciada, o sistema irá usar por omissão a plataforma seleccionada.</para> + +<!--FIXME: several screenshots that were linked in this doc are missing--> +<!--screenshot> +<screeninfo +>Selecting a platform</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="figures/knetwork-conf-select-platform.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Selecting a platform</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot--> + +<para +>Para gerir a configuração da rede do sistema, terá de entrar no <quote +>modo de administrador</quote +>. Antes deste, todas as opções estarão <quote +>acinzentadas</quote +>, o que significa que você só poderá navegar na interface e ver as propriedades. A edição está desactivada. Para entrar no <quote +>modo de administrador</quote +>, carregue no botão de <guibutton +>Modo de Administração</guibutton +> que se localiza na parte inferior esquerda do módulo. Introduza a sua senha quando for pedida.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>O &knetworkconf; no modo de administrador</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="01.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>O &knetworkconf; no modo de administrador</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Logo que esteja no <quote +>modo de administrador</quote +>, toda a funcionalidade do módulo fica activa. Esta funcionalidade está organizada em três páginas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para> +<xref linkend="network-interfaces"/> +</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<xref linkend="route"/> +</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<xref linkend="dns"/> +</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect1 id="network-interfaces"> +<title +>Gerir as Interfaces de Rede</title> + +<para +>A página de <guibutton +>Interfaces de Rede</guibutton +> é usada para gerir os dispositivos de comunicação da rede que estão instalados no sistema. Todos os dispositivos de rede disponíveis irão aparecer listados. Na página de <guibutton +>Interfaces de Rede</guibutton +>, poderá efectuar as seguintes tarefas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para> +<xref linkend="configure-interface"/> +</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<xref linkend="enable-interface"/> +</para> +</listitem> +<listitem> +<para> +<xref linkend="disable-interface"/> +</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata +fileref="03.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>A interface do &knetworkconf;</phrase> +</textobject> +</mediaobject> + +<para +>Para cada dispositivo de rede, poderão ser vistas as seguintes propriedades:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<!-- FIXME: Check punctuation of the GUI against the styleguide, and then --> +<!-- make sure the doc matches precisely, to aid translation --> +<term +><guilabel +>Interface</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Mostra o nome das interfaces de rede. Por exemplo, eth0, eth1, wlan0.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Endereço IP</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Mostrar o endereço IP atribuído de momento.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Protocolo</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Mostra o protocolo de arranque.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estado</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Mostra o estado actual (em cima ou em baixo).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Comentário</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Mostra o comentário (que pode ser definido à vontade).</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect2 id="configure-interface"> +<title +>Configurar um Dispositivo de Rede</title> + +<para +>As propriedades dos dispositivos de rede listados poderão ser configuradas se seleccionar o dispositivo desejado na lista, <action +>carregando depois</action +> no botão para <guibutton +>Configurar a Interface...</guibutton +> para mostrar a janela para <interface +>Configurar o Dispositivo</interface +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configurar um dispositivo de rede</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata +fileref="04.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configurar um dispositivo de rede</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Por omissão, só as opções básicas de TCP/IP estão disponíveis. Carregue no botão <guibutton +>Configuração Avançada</guibutton +> para expandir a janela, de modo a incluir as propriedades avançadas.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="05.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configuração avançada do dispositivo</phrase> +</textobject> +</mediaobject> + +<para +>Para completar os valores, faça o seguinte:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term> +<emphasis role="bold" +>Automático</emphasis> +</term> +<listitem> + +<para +>Seleccione a opção exclusiva <guibutton +>Automático</guibutton +> quando a configuração de TCP/IP é obtida a partir de um servidor de DHCP ou de BOOTP. No modo automático, a configuração de TCP/IP do sistema é configurada quando os serviços do sistema são iniciados. O servidor de DHCP ou BOOTP envia toda a informação de TCP/IP necessária de cada vez que o sistema é iniciado, pelo que não existe necessidade de configurar quaisquer outras opções. Use a lista em baixo para seleccionar o <option +>DHCP</option +> ou o <option +>BOOTP</option +>, de acordo com o seu sistema.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Manual</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccione a opção exclusiva <guibutton +>Manual</guibutton +> quando não usar o DHCP ou o BOOTP para a configuração do TCP/IP. No campo do <guibutton +>endereço IP</guibutton +>, indique o endereço de TCP/IP da máquina. No campo da <guibutton +>Máscara de rede</guibutton +>, indique o endereço da sub-rede.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Activar quando o computador arranca</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando for seleccionada esta opção, ela fará com que o sistema inicialize esta interface de rede, enquanto o sistema arranca. Se não quiser que o dispositivo arranque, deixe esta opção desligada.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<guilabel +>Descrição</guilabel> +</term> +<listitem> +<para +>Indique um nome descritivo.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<guilabel +>Difusão</guilabel> +</term> +<listitem> +<para +>Indique o <quote +>endereço de difusão</quote +> que é usado para comunicar com todas as máquinas da sub-rede.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Os valores introduzidos nesta janela serão mostrados como propriedades do dispositivo, na lista de dispositivos.</para> + +<caution> +<para +>Garanta que o endereço IP introduzido não está já a ser usado na rede. Se indicar um endereço IP já usado, poderá criar um conflito de TCP/IP. Use o <application +>ping</application +> no &konsole; para verificar se o endereço que deseja introduzir está em uso ou não (a partir de outro computador, se este ainda não estiver configurado convenientemente). Se não tiver a certeza de como completar esta janela, consulte o seu administrador de rede.</para> +</caution> + +</sect2> + +<sect2 id="enable-interface"> +<title +>Activar um Dispositivo da Rede</title> + +<para +>Os dispositivos de rede poderão ser activados ou desactivados, dependendo dos requisitos do sistema. Para activar um dispositivo desactivado, seleccione o dispositivo na lista e carregue em <guibutton +>Activar a Interface</guibutton +>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="disable-interface"> +<title +>Desactivar os Dispositivos da Rede</title> + +<para +>Os dispositivos de rede poderão ser activados ou desactivados, dependendo dos requisitos do sistema. Para desactivar uma interface de rede activa, seleccione o dispositivo da lista e carregue em <guibutton +>Desactivar a Interface</guibutton +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="route"> +<title +>Gerir os Encaminhamentos do Sistema</title> + +<para +>A página de <guibutton +>Rotas</guibutton +> activa a gestão da configuração dos encaminhamentos do sistema.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="06.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configuração avançada do dispositivo</phrase> +</textobject> +</mediaobject> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>'Gateway' por Omissão</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Isto define o endereço IP da máquina na sub-rede local, a qual oferece a ligação física às redes remotas, sendo usado por omissão quando o TCP/IP necessitar de comunicar com os computadores noutras sub-redes.</para> +<para +>Seleccione um dispositivo na lista para editar o valor da <guibutton +>'Gateway' por Omissão</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note> +<para +>Se o seu computador oferecer mais que uma interface de rede, seleccione a interface ligada à rede, na qual a 'gateway' reside.</para> +</note> + +</sect1> + +<sect1 id="dns"> +<title +>Gerir a Configuração do DNS</title> + +<para +>A página do <guibutton +>Sistema de Nomes do Domínio</guibutton +> permite a gestão da configuração do DNS do sistema.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="07.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configuração avançada do dispositivo</phrase> +</textobject> +</mediaobject> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nome da máquina</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>O nome pelo qual a máquina ficará conhecida na sub-rede.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nome do domínio</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>O domínio da rede em que a máquina reside.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Servidores de Nomes dos Domínios</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Uma lista de servidores de DNS, por ordem de preferência (veja em <xref linkend="manage-dns"/>).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Máquinas Estáticas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Uma lista de máquinas conhecidas no sistema da sub-rede (veja em <xref linkend="manage-hosts"/>).</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<sect2 id="manage-dns"> +<title +>Gerir os Servidores de DNS</title> + +<para +>Um computador que corra o DNS faz a correspondência de um nome completo num domínio com um dado endereço IP apropriado. Isto é necessário, dado que os computadores só compreendem os endereços IP. Quando um computador pedir o endereço 'http://www.um-dominio.com', o DNS resolve este nome para um endereço IP do tipo 123.45.678.90.</para> + +<para +>A parte dos <guilabel +>Servidores de Nomes do Domínio</guilabel +> no <guibutton +>Sistema de Nomes do Domínio</guibutton +> permite uma gestão simples da lista. Pode adicionar, remover e editar as propriedades do servidor. Os registos do DNS poderão ser organizados por ordem de preferência, se seleccionar um registo e promovê-lo ou despromovê-lo na lista como desejar, com os botões <guibutton +>Subir</guibutton +> ou <guibutton +>Descer</guibutton +>.</para> + +<procedure> +<!-- Buggy. cant add alias but alias is required --> +<title +>Adicionar um servidor de DNS</title> +<step> +<para +>No grupo dos <guilabel +>Servidores de Nomes do Domínio</guilabel +>, carregue no botão <guibutton +>Adicionar...</guibutton +>. A janela para <interface +>Adicionar um Novo Servidor de DNS</interface +> será apresentada.</para> +<!--mediaobject> +<imageobject> +<imagedata +fileref="knetwork-conf-kcontrol-add-dns.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Adding a DNS server</phrase +></textobject> +</mediaobject--> +</step> + +<step> +<para +>Indique o endereço IP do servidor de DNS, carregando depois em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>. O registo será adicionado à lista de DNS.</para> +</step> +</procedure> + +<procedure> +<!-- Buggy. no alias cant edit but alias is required --> +<title +>Editar o registo de um servidor de DNS</title> +<step> +<para +>No grupo de <guilabel +>Servidores de Nomes de Domínio</guilabel +>, seleccione um registo de DNS, carregando depois no botão <guibutton +>Editar...</guibutton +>. A janela para <interface +>Editar o Servidor</interface +> é então apresentada.</para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata +fileref="09.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Editar o registo de um servidor de DNS</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</step> +<step> +<para +>Modifique o endereço IP e carregue depois em <guibutton +>OK</guibutton +>. O registo é então actualizado na lista de DNS.</para> +</step> +</procedure> +</sect2> + +<sect2 id="manage-hosts"> +<title +>Gerir as Máquinas Estáticas (Conhecidas)</title> + +<para +>A lista de <guibutton +>Máquinas Estáticas</guibutton +> descreve um conjunto de mapeamentos nome-endereço das máquinas para o sub-sistema do TCP/IP. É usado principalmente na altura do arranque, quando não existem servidores de nomes em execução. Nos sistemas com redes pequenas e fechadas, poderá ser usado inclusive em vez dos Servidores de Nomes dos Domínios.</para> + +<para +>Por omissão, a lista de <guilabel +>Máquinas Estáticas</guilabel +> contém alguns registos que descrevem o 'localhost' e uma quantidade de registos especiais para as máquinas que suportam o IPv6. Esta versão ainda experimental do IP está destinada a substituir a versão 4.</para> + +<procedure> +<title +>Adicionar Máquinas Estáticas</title> +<step> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Adicionar...</guibutton +>. A janela para <interface +>Adicionar uma Nova Máquina Estática</interface +> será então apresentada.</para> +<!--mediaobject> +<imageobject> +<imagedata +fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Adding static hosts</phrase +></textobject> +</mediaobject--> +</step> +<step> +<para +>Indique o endereço IP da máquina conhecida e carregue depois em <guibutton +>Adicionar...</guibutton +>. O <guilabel +>Adicionar um Novo Nome Alternativo</guilabel +> irá aparecer de seguida.</para> +<!--mediaobject> +<imageobject> +<imagedata +fileref="knetwork-conf-kcontrol-statichost-add.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Adding a static host</phrase> +</textobject> +</mediaobject--> +</step> +<step> +<para +>Indique o nome da máquina conhecida e depois carregue no botão <guibutton +>Adicionar</guibutton +>. Se a máquina conhecida tiver vários nomes alternativos, carregue no botão <guibutton +>Adicionar</guibutton +> de novo e indique outro nome alternativo.</para> +</step> +<step> +<para +>Quando terminar, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para actualizar a lista de Máquinas Estáticas.</para> +</step> +</procedure> + +<procedure> +<title +>Editar as Máquinas Estáticas</title> +<step> +<para +>Seleccione um registo de uma máquina estática na lista e depois carregue no botão <guibutton +>Editar...</guibutton +>. A janela para <guilabel +>Editar a Máquina Estática</guilabel +> será então apresentada.</para> +<!--mediaobject> +<imageobject> +<imagedata +fileref="figures/knetwork-conf-kcontrol-statichost-record-edit.png" +format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Editing static hosts</phrase> +</textobject> +</mediaobject--> +</step> +<step> +<para +>Efectue qualquer uma das seguintes tarefas, carregando depois em <guibutton +>OK</guibutton +> para actualizar a lista de Máquinas Estáticas.</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Para mudar o endereço IP, indique um endereço IP novo e carregue depois em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Para adicionar um novo nome alternativo, carregue no botão <guibutton +>Adicionar...</guibutton +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Para alterar o valor de um nome alternativo, seleccione o registo do nome alternativo e carregue depois em <guibutton +>Editar...</guibutton +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Para remover um nome alternativo, seleccione o item de um nome alternativo e carregue depois em <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</step> +</procedure> +</sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="applying-changes"> +<title +>Aplicar as Alterações</title> + +<para +>As alterações feitas através do módulo de <application +>Configuração da Rede</application +> não são aplicadas automaticamente ao ambiente do sistema. Para aplicar as alterações feitas, inicie o &konsole; e execute o seguinte comando.</para> + +<screen +><userinput +><command +>/etc/init.d/networking</command +> restart</userinput +> +</screen> + +</chapter> + +<chapter id="installation"> +<title +>Instalação</title> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> + +<para +>Você necessita do &kde; 3.x e do QT 3.x instalados para executar o knetwork-conf. </para> +<para +>O knetwork-conf pode ser usado com as seguintes plataformas: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>&kubuntu;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Conectiva</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Debian</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Fedora Core</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>FreeBSD</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Gentoo</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&Mandrake;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>PLD</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>OpenNA</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&RedHat;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&SuSE;</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="how-to-obtain-knetwork-conf"> +<title +>Como obter o knetwork-conf</title> + +<para +>A página pessoal do knetwork-conf está em <ulink url="http://knetworkconf.sourceforge.net" +>http://knetworkconf.sourceforge.net</ulink +>, na qual poderá, pelo menos, obter os pacotes com código-fonte. </para> +</sect1> + +<sect1 id="installing-binaries"> +<title +>Instalar os binários</title> + +<para +>Ao usar as distribuições binárias (na sua maioria, os pacotes RPM), basta ter os binários do &kde; e do QT instalados. </para +> <para +>A instalação dos binários é recomendada para os utilizadores menos experientes; basta obter os pacotes RPM. De seguida, instale-os numa &konsole; com o <application +>RPM</application +>, da seguinte forma:</para> + +<para> +<command +>rpm -i knetwork-conf-número-versão.rpm</command> +</para> + +<para +>Em alternativa, use uma interface gráfica, como o <application +>kpackage</application +>, ou a ferramenta de instalação da sua distribuição. </para> +</sect1> + +<sect1 id="compilation-and-installation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> + +<para +>Neste caso, não é suficiente ter os binários do QT e do &kde; instalados; terá também de ter os pacotes de desenvolvimento, os quais incluem as bibliotecas e outros artefactos necessários. </para> + +<para +>É recomendado apenas para os utilizadores avançados. Caso contrário, a compilação do &knetworkconf; não é complicada. Os seguintes comandos deverão ser suficientes.</para> + +<screen +>./configure --prefix=$(tde-config --prefix) +make +make install +</screen> + +<note> +<para +>O comando <command +>make install</command +> deverá ser executado como 'root'.</para> +</note> +<para +>Deverá ser suficiente. No caso de ter alguns problemas, por favor comunique-nos.</para> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="system-engineering"> +<title +>Informação Técnica</title +> + +<para +>Na primeira secção deste capítulo, irá encontrar algumas informações valiosas sobre os conceitos básicos de redes. Na segunda, todos os ficheiros de configuração no seu disco, que poderão ser alterados pelo &knetworkconf;, serão o alvo da discussão. </para> + +<sect1 id="networking-overview"> +<title +>Redes IPv4</title> + +<para +>Esta secção não poderá ser um substituto de outras leituras sobre Redes-IP. Neste apêndice, só irá encontrar as informações básicas para o introduzir à integração da sua máquina numa rede pequena (doméstica). </para> + +<para +>De momento, as redes IP são elaboradas com a versão 4 do TCP/IP (IPv4). O IPv5 nunca foi muito usado. O IPv6 pretende ser difundido num futuro próximo. Como tal, este manual baseia-se no IPv4, que se encontra mais espalhado. </para> + +<para +>Uma das informações mais importantes para configurar uma interface é o endereço IP, o qual terá de atribuir à interface. Nas redes exteriores, ⪚ o seu escritório, terá de pedir ao administrador de redes para lhe indicar um endereço IP válido, ou então poderá usar o DHCP se estiver disponível. Em qualquer um dos casos, não poderá escolher um endereço IP qualquer! </para> + +<para +>Se quiser configurar uma pequena rede (doméstica) própria, deverá usar os endereços IP de um intervalo que esteja especialmente reservado para esse fim, de modo a evitar conflitos de endereços IP com a rede global (a Internet). Os endereços da tabela mostrada em baixo não são encaminhados para a Internet, por isso são seguros para ser usados como os desejar. </para> + +<para +>Claro que estas máquinas poderão ser depois configuradas para aceder à Internet, usando para tal uma máquina que sirva de 'gateway'. </para> + +<para +>Poderá usar à vontade os seguintes endereços: </para> + +<table id="private-ip-addresses"> +<title +>Endereços IP das redes privadas</title> +<tgroup cols="2" align="char"> +<thead> +<row> +<entry +>Classe</entry> +<entry +>Intervalo</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +>A</entry> +<entry +>10.0.0.0 a 10.255.255.255</entry> +</row> +<row> +<entry +>B</entry> +<entry +>172.16.0.0 a 172.31.0.0</entry> +</row> +<row> +<entry +>C</entry> +<entry +>192.168.0.0 a 192.168.255.0</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</table> + +<para +>Para as redes mais pequenas, os endereços mais usados são os que se encontram no intervalo de 192.168.1.1 a 192.168.1.254. Isto é suficiente para as redes que tenham até 250 computadores. </para> + +<para +>Para além disso, a máscara de rede é normalmente configurada como 255.255.255.0, para que todas estas máquinas sejam membros da mesma sub-rede. </para> + +<para +>Alguns endereços estão reservados para coisas especiais, ⪚ 0.0.0.0 e o 127.0.0.1. O primeiro é denominado normalmente por 'rota por omissão', sendo o segundo o dispositivo de nó local ('loopback'). A rota por omissão é necessária para o encaminhamento do IP. </para> + +<para +>A rede 127.0.0.1 está reservada para o tráfego IP que funcione apenas na rede local. Normalmente, o endereço 127.0.0.1 está atribuído a um dispositivo especial, vulgarmente conhecido por interface local ('loopback'), o qual funciona como se estivesse num círculo fechado. </para +> + +<para +>Uma 'gateway' por omissão é um computador que liga duas redes diferentes. Se você tiver configurado uma pequena rede sua, o mais provável que você deseje é ter todas (ou algumas delas) as máquinas com acesso garantido à Internet. Só que isso não é possível directamente, dado que essas máquinas usam endereços IP privados e locais, os quais não são encaminhados na Internet. A solução é um computador que traduza entre as duas redes diferentes. Este computador usa pelo menos duas interface. Uma delas, talvez uma placa Ethernet, aponta para a rede local, enquanto a outra, por exemplo uma placa RDIS, aponta para a Internet. Neste caso, ambas as interfaces usam endereços IP diferentes. Este computador usa uma técnica denominada por tradução de endereços de rede (NAT, também conhecida por encaminhamento de IP). Para activar numa máquina local o acesso à Internet, basta dizer a ela que a 'gateway' por omissão corresponde ao endereço IP local da máquina que desempenhará essa função. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="list-of-configuration-files"> +<title +>Ficheiros de Configuração</title> + +<para +>Nesta secção, irá descobrir os ficheiros de configuração que são manipulados pelo &knetworkconf; e onde eles residem no sistema de ficheiros das várias distribuições. </para> + +<sect2 id="resolv.conf"> +<title +>resolv.conf</title> +<para +>Neste ficheiro, é guardada a lista dos servidores de nomes. </para> +<table id="resolv.conf-table"> +<title +>Onde encontrar o 'resolv.conf'</title> +<tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Plataforma</entry> +<entry +>Número de versão</entry> +<entry +>Localização</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +>Conectiva</entry> +<entry +>9.2</entry> +<entry +>/etc/resolv.conf</entry> +</row> +<row> +<entry +>Debian</entry> +<entry +>3.0</entry> +<entry +>/etc/resolv.conf</entry> +</row> +<row> +<entry +>Fedora Core</entry> +<entry +>1</entry> +<entry +>/etc/resolv.conf</entry> +</row> +<row> +<entry +>FreeBSD</entry> +<entry +>5</entry> +<entry +>/etc/resolv.conf</entry> +</row> +<row> +<entry +>Gentoo</entry> +<entry +>2005.0</entry> +<entry +>/etc/resolv.conf</entry> +</row> +<row> +<entry +>&Mandrake;</entry> +<entry +>9.2</entry> +<entry +>/etc/resolv.conf</entry> +</row> +<row> +<entry +>PLD</entry> +<entry +>2.0</entry> +<entry +>/etc/resolv.conf</entry> +</row> +<row> +<entry +>OpenNA</entry> +<entry +>1.0</entry> +<entry +>/etc/resolv.conf</entry> +</row> +<row> +<entry +>&RedHat;</entry> +<entry +>9.0</entry> +<entry +>/etc/resolv.conf</entry> +</row> +<row> +<entry +>&SuSE;</entry> +<entry +>9.0</entry> +<entry +>/etc/resolv.conf</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</table> + +<para +>Este ficheiro é, algumas vezes, alterado dinamicamente pelas ligações DSL, por isso não se admire se o ficheiro não contiver o que você tiver posto lá, quando estiver estabelecida uma ligação de DSL. </para> +</sect2> + +<sect2 id="hosts"> +<title +>hosts</title> +<para +>Neste ficheiro, encontra-se a lista de máquinas conhecidas. </para> + +<table id="hosts-table"> +<title +>Onde encontrar o ficheiro 'hosts'</title> +<tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Distribuição</entry> +<entry +>Número da versão</entry> +<entry +>Localização</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +>Conectiva</entry> +<entry +>9.0</entry> +<entry +>/etc/hosts</entry> +</row> +<row> +<entry +>Debian</entry> +<entry +>3.0</entry> +<entry +>/etc/hosts</entry> +</row> +<row> +<entry +>Fedora Core</entry> +<entry +>1</entry> +<entry +>/etc/hosts</entry> +</row> +<row> +<entry +>FreeBSD</entry> +<entry +>5</entry> +<entry +>/etc/hosts</entry> +</row> +<row> +<entry +>Gentoo</entry> +<entry +> </entry> +<entry +>/etc/hosts</entry> +</row> +<row> +<entry +>&Mandrake;</entry> +<entry +>9.2</entry> +<entry +>/etc/hosts</entry> +</row> +<row> +<entry +>PLD</entry> +<entry +>2.0</entry> +<entry +>/etc/hosts</entry> +</row> +<row> +<entry +>OpenNA</entry> +<entry +>1</entry> +<entry +>/etc/hosts</entry> +</row> +<row> +<entry +>&RedHat;</entry> +<entry +>9.0</entry> +<entry +>/etc/hosts</entry> +</row> +<row> +<entry +>&SuSE;</entry> +<entry +>9.0</entry> +<entry +>/etc/hosts</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</table> + +<para +>Na &SuSE;, sabe-se que este ficheiro é normalmente reordenado pelo programa SuSEconfig. Por isso, não se admire se o encontrar num estado diferente do esperado. </para> +</sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="credits-licence"> +<title +>Créditos e licença</title> +<sect1 id="credits"> +<title +>Créditos</title +> + +<para +>Obrigado a todos os que trabalharam no &kappname;:</para> + +<itemizedlist> +<title +>Programadores</title> +<listitem> +<para +>Juan Luis Baptiste <email +>juan.baptiste@kdemail.net</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>David Sansome <email +>me@davidsansome.com</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Carlos Garnacho <email +>garnacho@tuxerver.net</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Simon Edwards <email +>simon@simonzone.com</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Pedro Jurado Maquedo <email +>pjmelenas@biwemail.com</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Florian Fernandez <email +>florian.fernandez2@wanadoo.fr</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Unai Garro <email +>Unai.Garro@ee.ed.ac.uk</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Christoph Eckert <email +>mchristoph.eckert@t-online.de</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Jaime Torres <email +>jtorres@telecorp.net</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Todos os outros que me esqueci de colocar aqui - vocês sabem quem são <email +>voces@xpto.tld</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Autores</title> +<listitem> +<para +>Christoph Eckert: <email +>mchristoph.eckert@t-online.de</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Sean Wheller: <email +>sean@inwords.co.za</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="licence"> +<title +>Licença</title> + +<para +>O 'copyright' do &kappname;, pelo menos para os anos de 2003 e 2004, pertence a Juan Luis Baptiste: (<email +>juan.baptiste@kdemail.net</email +>). </para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>jncp@netcabo.pt</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </sect1> +</chapter> +</book> |