summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2013-04-27 18:42:41 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2013-04-27 18:42:41 -0500
commit7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5 (patch)
tree25f4898df2d039bbaa0ed513404875bc3c356186 /tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq
parent79776058eb58ecd46771902f6cb9c9862ec8305c (diff)
downloadtde-i18n-7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5.tar.gz
tde-i18n-7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5.zip
Fix duplicate khelpcenter handbook files.
This resolves bug report 1344.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook273
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook253
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook276
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook111
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook167
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook1043
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook100
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook202
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook327
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook253
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook309
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook207
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook127
18 files changed, 0 insertions, 3972 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am
deleted file mode 100644
index dd654492c71..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-KDE_LANG = pt
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-KDE_DOCS = khelpcenter/faq
-KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook
deleted file mode 100644
index 24960436c64..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,67 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="about">
-<title
->Acerca desta <acronym
->FAQ</acronym
-></title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O que posso fazer para ajudar nesta <acronym
->FAQ</acronym
->?</para>
-</question>
-
-<answer>
-
-<para
->Primeiro, envie-nos quaisquer erros que encontre. E também, quaisquer sugestões que tenha serão bem-vindas. Melhor ainda, envie-nos tudo o que ache pouco claro e, se possível, como acha que ficaria mais claro. O nosso endereço de email é <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Em segundo lugar, envia-nos as tuas soluções daquelas perguntas-mais-frequentes que ainda não estão nesta <acronym
->FAQ</acronym
->. Iremos colocá-las o mais breve possível.</para>
-
-<para
->Em último, por favor faz um uso mais completo possível desta <acronym
->FAQ</acronym
->. Lê-a (e outra documentação relevante) com atenção antes de colocar perguntas nas várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;.</para>
-
-<note
-><para
->Podes também considerar tornares-te um gestor da <acronym
->FAQ</acronym
->. Lê com atenção a <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> para mais detalhes. </para
-></note>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->Como me torno um gestor da <acronym
->FAQ</acronym
->?</para>
-</question>
-
-<answer>
-<para
->Na verdade, é muito simples tornar-se um gestor da <acronym
->FAQ</acronym
->. E estamos sempre a precisar de sangue fresco. :-) Basta mandar-nos um email para <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook
deleted file mode 100644
index 56bae7ea891..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,273 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
- -->
-<chapter id="configure">
-<title
->Configurar o &kde;</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como escolho a língua usada no &kde;?</para>
-</question>
-
-<answer>
-<para
->Existem duas maneiras de escolheres a língua utilizada no &kde; nas mensagens que produz:</para>
-
-<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Utilizar o <application
->Centro de Controlo do &kde;</application
-></term>
-<listitem
-><para
->Arranque o <application
->Centro de Controle do &kde;</application
-> e seleccione <guimenu
->Personalização</guimenu
-> seguido de <guimenuitem
->País e Língua</guimenuitem
->. Você poderá escolher a língua e local aqui. Se o &kde; não puder fazer a tradução para a primeira língua escolhida, fá-lo-á na língua por omissão. Esta será normalmente o inglês (americano).</para>
-<note
-><para
->Usar o <application
->Centro de Controle do &kde;</application
-> é a maneira melhor de se escolher a língua no &kde;.</para
-></note
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Usar a variável de ambiente <envar
->LANG</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->O segundo método usa a configuração padrão local no teu sistema. Para mudares a língua, simplesmente usa a variável de ambiente <envar
->LANG</envar
-> de acordo com o que pretendes. Por exemplo, se a tua 'shell' é a <application
->bash</application
->, executa <command
->export LANG=de</command
-> para fazeres do alemão a língua utilizada.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existe algum mecanismo de mudança de teclado para teclados internacionais para o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim, pode configurá-lo utilizando a página de configuração do <application
->Centro de Controlo do &kde;</application
-> <guimenu
->Regional e Acessibilidade</guimenu
-> <guimenuitem
->Disposição do Teclado</guimenuitem
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como substituo o ecrã de entrada de texto padrão pelo ecrã de entrada do &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<note
-><para
->A sua distribuição ou variante do &UNIX; poderá ter as suas próprias ferramentas de configuração para alterar isto (&eg;, o <application
->YaST</application
-> da &SuSE; &Linux;). Esta será a forma mais segura de activar o ecrã de autenticação do &kde;. Todavia, se por alguma razão você não pretender usar estas ferramentas, as instruções seguintes poderão ser úteis.</para
-></note>
-<para
->Primeiro precisa de mudar para o <quote
->xdm runlevel</quote
-> (runlevel 5 nos sistemas &RedHat;, 3 nos &SuSE;) editando o seu ficheiro <filename
->/etc/inittab</filename
->. No ficheiro, o utilizador deverá ter uma linha contendo <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Mude isso para <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. Agora, no final do ficheiro, comente a seguinte linha: <userinput
->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</userinput
-> e substitua-a com <userinput
->x:5:respawn:<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->. <note
-><para
->A localização do &tdm; pode ser diferente no teu sistema.</para
-></note
-></para>
-<para
->Para as mudanças terem efeito imediato, escreve <command
->init 5</command
-> (para sistemas &RedHat;) na linha de comando. <caution
-><para
->É arriscado iniciares um ecrã de entrada sem primeiro verificares se funciona. Se falhar, terás muito trabalho para voltar atrás...</para
-></caution
-></para>
-</answer>
-<answer>
-<para
->No FreeBSD, deve editar o ficheiro <filename
->/etc/ttys</filename
-> e mudar uma das linhas semelhantes a <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
-> para <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-
-<para
->Gostaria de pressionar o botão esquerdo do rato em qualquer lugar da área de trabalho e ter o menu <guimenu
->K</guimenu
-> disponível.</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Abra o <application
->Centro de Controlo do &kde;</application
-> e escolha <menuchoice
-><guisubmenu
->Aparência e Comportamento</guisubmenu
-><guisubmenu
->Ambiente de Trabalho</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Geral</guisubmenu
-></menuchoice
->. Poderá agora escolher o comportamento dos 'clicks' do rato no ecrã. Para você ter o menu <guimenu
->K</guimenu
-> aberto com um só toque do botão esquerdo do rato, mude a opção <guilabel
->Botão esquerdo</guilabel
-> para <guilabel
->Menu de Aplicações</guilabel
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Onde encontro informação sobre os temas do &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Vai a <ulink url="http://kde.themes.org/"
->http://kde.themes.org/</ulink
-> ou a <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como mudo os Tipos &MIME;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Se estiver a usar o &konqueror;, faça isto em alternativa: primeiro, abra a janela do &konqueror; e escolha <menuchoice
-><guimenu
->Editar</guimenu
-><guimenuitem
->Editar Tipo de Ficheiro</guimenuitem
-></menuchoice
->. Escolha o tipo que deseja modificar (<abbrev
->p.ex.</abbrev
-> <literal
->text/english</literal
-> ou <literal
->image/gif</literal
->), carregue no botão direito do rato, seleccione <guilabel
->Geral</guilabel
->, e escolha a ordem de preferência das aplicações que desejar.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O &kde; (&tdm;) não lê o meu <filename
->.bash_profile</filename
->!</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O <application
->xdm</application
-> e o &tdm; não correm uma 'login shell', por isso os <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
->, <abbrev
->etc.</abbrev
-> não são procurados. Quando o utilizador se liga, o <application
->xdm</application
-> corre o <command
->Xstartup</command
-> como root e depois o <command
->Xsession</command
-> como utilizador. Por isso a prática normal é adicionar instruções em <filename
->Xsession</filename
-> para procurar o perfil do utilizador. Edite os seus ficheiros <filename
->Xsession</filename
-> e <filename
->.xsession</filename
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como uso tipos de letra &TrueType; no &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Precisa de instalar o suporte para tipos de letra &TrueType; na configuração do seu &X-Window;. Veja o <ulink url="http://x.themes.org/"
->x.themes.org</ulink
-> para os tipos de letra e o <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft: &TrueType; Font Support For X11</ulink
-> ou <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->X-&TrueType; Server Project Home Page</ulink
-> para os servidores de tipos de letra.</para>
-
-<para
->Se tiveres um monte de tipos de letra &TrueType; do &Microsoft; &Windows;, edita o ficheiro <filename
->XF86Config</filename
-> para usar os tipos de letra da directoria em questão. Depois basta dizer ao &kde; para usar esses novos tipos de letra com o utilitário de administração de tipos de letra.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->É possível usar, mostrar e trabalhar com o Símbolo do Euro no &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim e não. Para mais pormenores, veja aqui: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.phtml"
->http://www.koffice.org/kword/euro.phtml</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook
deleted file mode 100644
index 10e44488a5e..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,253 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-
-<chapter id="contribute">
-<title
->Contribuir</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como posso contribuir para o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O &kde; é um projecto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras de poderes ajudar a melhorar o &kde;:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Testa o 'software'.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Envia relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, vê <link linkend="bug-report"
->Como envio um relatório de um erro?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Escreva documentação ou ficheiros de ajuda. Você poderá obter alguma informação visitando a <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->Página Principal da Equipa Editorial do &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Traduz programas, documentação e ficheiros de ajuda. Para mais informação sobre isto, deves ir ao <ulink url="http://i18n.kde.org"
->'Site' Web para Tradutores e Documentalistas do &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Você poderá visitar a <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html"
->página dos artistas do &kde;</ulink
-> para obter mais informações.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Escreve artigos e livros sobre o &kde;. Se queres ajudar a difundir o &kde;, manda simplesmente um email para <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Isto colocar-te-á em contacto com os voluntários de relações públicas do &kde;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Programa novas aplicações para o &kde;. Vê em <xref linkend="programming"/> para mais informações.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-)</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->Existem vários locais onde você poderá ter mais informações se se quiser envolver no desenvolvimento. O primeiro passo é subscrever-se em algumas das <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->listas de correio</ulink
->. Irá encontrar facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou aperfeiçoada.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="bug-report">
-<para
->Como envio um relatório de erros?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Existe um sistema de controle de erros em <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos.</para>
-<para
->O modo mais fácil de submeteres um erro é seleccionares <menuchoice
-><guimenu
->Ajuda</guimenu
-><guimenuitem
->Comunicar Erro...</guimenuitem
-></menuchoice
-> na barra de menus da aplicação com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com uma ligação ao sistema de controle de erros. Segue as instruções do mecanismo de submissão de erros.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="programming">
-<para
->Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Toda a gente é convidada a desenvolver software para o &kde;. O que deves fazer primeiro depende muito da tua experiência, <abbrev
->p.ex.</abbrev
-> se já aprendeste C++ ou tens experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora.</para>
-<para
->Para começares a programar para o &kde;, irás precisar de algumas ferramentas básicas: o <application
->automake</application
->, o <application
->autoconf</application
-> e o <application
->egcs</application
->. Deves ver o <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
-> para mais sugestões.</para>
-<para
->Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Estes são instalados com o &Qt;. Para vê-los, aceda a <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/doc/html/index.html</filename
-> no &konqueror; e guarde nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Uso do Qt". O código-fonte para cada aula pode ser encontrado na directoria <filename class="directory" moreinfo="none"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
->.</para>
-<para
->Há, no entanto, uma coisa que para quem esteja interessado em programar para o &kde; deve fazer: <emphasis
->subscrever a lista de correio de programadores</emphasis
->. Para subscreveres, deves mandar um email para <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
-> com o assunto <userinput
->subscribe <replaceable
->o_teu_endereço_correio</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Lê <link linkend="subscribe"
->Como subscrever/deixar de subscrever estas listas</link
-> com atenção. Tudo que diz lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento.</para
-></important
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como tenho acesso ao <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O projecto &kde; usa o <acronym
->CVS</acronym
-> para desenvolver as partes centrais do software. Normalmente, quando alteras uma das partes (<abbrev
->p.ex.</abbrev
-> corriges um erro), e queres submeter essa alteração, a melhor maneira de o fazer é criar um 'patch' contra uma imagem do estado actual e enviá-lo para o programador/gestor do programa respectivo.</para>
-<para
->Se fazes isto de uma maneira mais ou menos regular, podes pedir ao <ulink url="mailto:coolo@kde.org"
->Stephan Kulow</ulink
-> acesso directo ao servidor do <acronym
->CVS</acronym
->. Mas tem em atenção que mais utilizadores irá retardar o tempo de resposta do <acronym
->CVS</acronym
-> para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso directo ao <acronym
->CVS</acronym
-> razoavelmente pequeno. Mas estás à vontade para perguntar!</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Estou só curioso. Posso ter acesso só-de-leitura ao <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim, é possível ter acesso só-de-leitura ao repositório do <acronym
->CVS</acronym
-> com o utilitário <application
->cvsup</application
-> ou com o <application
->cvs</application
->. Poderá encontrar mais informação sobre como configurar o <application
->cvsup</application
-> para o repositório &kde; em <ulink url="http://developer.kde.org/source/cvsup.html"
->Como usar o <application
->cvsup</application
-> para obter o &kde;</ulink
->.</para>
-<para
->Para além disso, o acesso anónimo ao serviço <acronym
->CVS</acronym
-> também está disponível. Para você saber como configurar e usar o <acronym
->CVS</acronym
-> em modo anónimo, veja <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
->aqui</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existem alguns 'mirror sites' do <application
->cvs</application
-> para o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim. O servidor principal do &kde; está normalmente muito ocupado e não responde. Por favor veja em <ulink url="http://developer.kde.org/source/cvsupmirrors.html"
->http://developer.kde.org/source/cvsupmirrors.html</ulink
-> e <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
->http://developer.kde.org/source/anoncvs.html</ulink
-> para a lista completa dos 'mirrors' disponíveis.</para
->
-<para
->Assim que tiveres seleccionado um novo servidor <application
->cvsup</application
->, muda simplesmente <screen
->
-*default host=cvs.kde.org
-</screen
-> para <screen
->
-*default host=cvsup.your.new.host
-</screen
-> no teu 'script' do <application
->cvsup</application
->.</para>
-<para
->As instruções como mudar de servidor de CVS anónimo também estão disponíveis em <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
->http://developer.kde.org/source/anoncvs.html</ulink
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como faço para traduzir programas &kde; para a minha língua?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Dá uma vista de olhos no <ulink url="http://i18n.kde.org"
->'Site' Web dos Tradutores e Documentalistas do &kde;</ulink
-> para veres se o teu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Senão encontrarás aí informação em como fazê-lo tu próprio.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
-
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook
deleted file mode 100644
index 5a1f87a7923..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,151 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="desktop">
-<title
->O ecrã</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como adiciono uma aplicação ao ecrã?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Basta escolher a aplicação desejada do menu <guimenu
->K</guimenu
-> e arrastá-la para o Ecrã. </para
->
-<para
->Para as aplicações que não estão no menu <guimenu
->K</guimenu
->, utilize o botão direito do rato no ecrã e escolha o <menuchoice
-><guimenuitem
->Criar Novo</guimenuitem
-> <guisubmenu
->Ficheiro</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Atalho para Aplicação</guimenuitem
-></menuchoice
-> e preencha a configuração da aplicação para qual deseja criar um atalho. </para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como monto/desmonto um dispositivo no ecrã?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Primeiro, verifica que o teu utilizador tem permissões para executar <command
->mount</command
->/<command
->umount</command
-> no dispositivo. </para>
-<para
->Em seguida, pode adicionar o dispositivo carregando com o botão direito no ecrã e seleccionando <guimenuitem
->Criar Novo</guimenuitem
->. </para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Onde são guardados os ícones?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Os ícones só são encontrados se estiverem em <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons</filename
->, em <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons</filename
-> ou em <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. Para usares ícones guardados noutras localizações, deves copiá-los para um dos locais acima mencionados; ou criar uma ligação simbólica ('symlink').</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como uso o botão-roda do rato no &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O suporte para a roda do rato vem com o &Qt; 2.0 e superior, por isso o &kde; irá automaticamente suportar o uso do botão-roda do rato.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Porque é que não consigo que o som do sistema trabalhe, por exemplo para abrir janelas?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Os sons do sistema neste momento não funcionam em sistemas não-FreeBSD e não-&Linux;. Isto está a ser resolvido. Se usares FreeBSD ou &Linux;, tens um erro, por isso comunica-o.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como lanço aplicações num ecrã em particular?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O &kde; vem com um programa chamado &kstart;. Para iniciar um <application
->xterm</application
-> no segundo ecrã e o activar em seguida utilize: <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--desktop 2 --activate --windows "xterm" </option
->xterm</userinput
->.</para>
-<para
->Repare que a opção <option
->--window</option
-> é importante. Esta recebe um argumento que é uma expressão regular correspondente ao título da janela onde aplicar a configuração.</para>
-<para
->Por favor lê <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-> para descobrires mais acerca da magia feita pelo &kstart; (e esta não é pouca). </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Onde guardo os ficheiros se quero que apareçam directamente no ecrã?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. Podes precisar de refrescar o ecrã depois de gravares os teus ficheiros.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook
deleted file mode 100644
index 4b5688470f0..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,276 +0,0 @@
-<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
-
-<chapter id="filemanager">
-<title
->O Gestor de Ficheiros e o Navegador Web</title>
-
-<para
->O gestor de ficheiros preferido do &kde; é o &konqueror;. A página principal do &konqueror; está em <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> onde uma <acronym
->FAQ</acronym
-> específica do &konqueror; pode ser encontrada.</para>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como faço para usar o &konqueror; como navegador Web com um 'proxy'?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O &konqueror; pode ser usado com 'proxies' &HTTP; e &FTP;. Para você configurar o servidor 'proxy' no &konqueror;, basta seleccionar a <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guisubmenu
->Configurar o &konqueror;...</guisubmenu
-></menuchoice
-> no menu do &konqueror; e ir para a página <guilabel
->Proxy</guilabel
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como posso mudar a aparência de uma pasta no &konqueror;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Carregue com o botão direito na pasta, seleccione as <guimenuitem
->Propriedades</guimenuitem
-> e carregue no ícone grande da janela que aparece, para poder escolher outro ícone.</para>
-<para
->Para mudar o ícone mostrado para os itens do <guimenu
->Menu K</guimenu
->, use o <application
->Editor do Menu</application
->, localizado em <menuchoice
-><guisubmenu
->Preferências</guisubmenu
-><guimenuitem
->Editor do Menu</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como posso fazer transferências &FTP; não-anónimas com o &konqueror;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Normalmente, quando utilizas um &URL; como <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.algumservidor.com</replaceable
-></userinput
->, o &konqueror; tentar efectuar uma ligação anónima ao servidor &FTP;. Se quiseres ligar-te como um utilizador em particular, usa então um &URL; do tipo <userinput
->ftp://<replaceable
->utilizador@ftp.algumservidor.com</replaceable
-></userinput
->. O &konqueror; irá perguntar-te pela senha e fazer a ligação ao servidor.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->O que são <option
->%i</option
-> e <option
->%m</option
-> na linha de Execução?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->Eles são usados por todas as aplicações do &kde; (pois estão implementados em <classname
->TDEApplication</classname
-> e todos os bons programas &kde; criam um objecto <classname
->TDEApplication</classname
-> mesmo antes de olharem para os argumentos da linha de comando).</para
-> <para
->Uma linha de comando para uma aplicação &kde; normal assemelha-se a isto: <command
->foo <option
->... %i %m -caption \"%c\"</option
-></command
->. Bastante confuso, mas foi desenvolvido deste modo para que possa integrar aplicações antigas, não-&kde; o melhor possível. O &konqueror; quando executam a linha acima extendem o comando para <command
->foo <option
->-icon something.xpm -miniicon something_mini.xpm -caption \"The Foo\"</option
-></command
->. Tanto o ícone como o mini-ícone e o "The Foo" são propriedades definidas no ficheiro <filename
->.desktop</filename
->. Se os ícones não estão definidos, terão então atribuídos o nome do executável <replaceable
->foo</replaceable
->.</para>
-
-<para
->Deste modo um utilizador pode mudar estas coisas no &kmenuedit; para as suas aplicações. O <option
->-caption</option
-> é importante, porque nenhum utilizador irá aceitar que o elemento do menu <guimenuitem
->Editor</guimenuitem
-> comece alguma coisa chamada <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. Ao contrário, ele espera uma janela chamada <guilabel
->Editor</guilabel
->. Além disso, esses nomes são locais, <abbrev
->i.e.</abbrev
-> um utilizador americano lança o <guimenuitem
->CD-Player</guimenuitem
-> e aparece uma janela chamada <guilabel
->CD-Player</guilabel
-> enquanto que um utilizador alemão lança <guimenuitem
->CD Spieler</guimenuitem
-> e aparece uma janela chamada <guilabel
->CD-Spieler</guilabel
->.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como especifico a pasta de arranque para o &konqueror;?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Carregue no botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> no ícone do &konqueror; e escolha as <guimenuitem
->Propriedades</guimenuitem
->. Sob a barra <guilabel
->Aplicação</guilabel
->, irá com certeza encontrar algo como <command
->kfmclient openProfile filemanagement</command
->; basta adicionar <filename class="directory"
->file:/onde/desejar</filename
->, com a pasta onde deseja que o &konqueror; comece.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="nsbookmark">
-<para
->Como importo os favoritos do &Netscape;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Não há necessidade de importar nada. Os favoritos do &Netscape; são automaticamente disponibilizados sob o menu <guimenu
->Favoritos</guimenu
-> no &konqueror;, sem nenhuma configuração necessária da tua parte. O <application
->Editor de Favoritos</application
-> consegue converter favoritos do &Netscape; para o formato utilizado pelo &konqueror;, se assim o desejares.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que engano 'sites' Web de modo que acreditem que o &konqueror; é o &Netscape; ou outro navegador qualquer?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->No &konqueror;, seleccione a <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guimenuitem
->Configurar o Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> onde, na janela de configuração poderá seleccionar a <guilabel
->Identificação do Navegador</guilabel
->. As identificações predefinidas e específicas dos 'sites' poderão ser definidas aqui.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como configuro o &konqueror; para correr 'applets' de &Java;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Escolha a <menuchoice
-><guimenu
->Configuração</guimenu
-><guisubmenu
->Configurar o &konqueror;...</guisubmenu
-><guimenuitem
->Navegador &konqueror;</guimenuitem
-></menuchoice
-> a partir da barra de menus do &konqueror;. Lembre-se que tem de estar a ver uma página Web para que o menu <guimenu
->Configuração</guimenu
-> não esteja desactivado. Se não funcionar, verifique por favor o <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"
->Konqueror + Java HOWTO</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O que é esta nova política <guilabel
->Inteligente</guilabel
-> para as janelas Web de JavaScript?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Esta nova política tenta bloquear as janelas de anúncios usando o JavaScript. Se o utilizador não carregar num botão ou submeter um formulário para desencadear a janela, então esta não será permitida. Alguns 'sites' tentarão abrir uma segunda nova janela de dentro da primeira pelo que, neste caso, a segunda janela não aparecerá. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Porque é que o meu 'site' de banca não funciona no &konqueror;? Abre uma janela nova com o ecrã de autenticação nos outros navegadores, mas não no &konqueror;.</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Verifica se tens o JavaScript ligado, e se tens a política de janelas Web por JavaScript configurada como <guilabel
->Perguntar</guilabel
-> ou <guilabel
->Permitir</guilabel
->. A política <guilabel
->Inteligente</guilabel
-> nem sempre é suficiente para alguns bancos. Muitos dos bancos também necessitam do suporte de &Java;. Podes obter mais ajuda sobre isto em <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http://www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Porque é que o &konqueror; não mostra imagens &GIF;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->É porque não escolheste o suporte &GIF; no &Qt;. Para mais detalhes vê em <xref linkend="gif"/>.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como mudo o nome aos ficheiros?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Basta carregar com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> no ficheiro e seleccionar <guimenuitem
->Mudar o Nome</guimenuitem
->, ou carregue um vez num ficheiro já seleccionado. O atalho do teclado por omissão para mudar o nome de um ficheiro é o <keycap
->F2</keycap
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook
deleted file mode 100644
index 3ecb5321796..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,111 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="getting-kde">
-<title
->Obter o &kde;</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question id="where-to-get-kde">
-<para
->Onde arranjo o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->O sítio principal de distribuição para o &kde; é o <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
->. No entanto, está muitas vezes com bastante carga, por isso o utilizador poderá preferir usar o <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
->, o qual o direcciona automaticamente para o 'mirror' mais próximo de si. Você também poderá dar uma vista de olhos na lista dos <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->'mirrors' do &kde;</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existem distribuições de &Linux; que tragam o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim, as distribuições mais importantes já trazem o &kde;. Como construir distribuições leva algum tempo, podem não trazer a última versão, mas para começar ou para evitar transferir da Internet, são um bom ponto de partida. </para>
-<para
->Você poderá encontrar uma lista actualizada das distribuições que trazem o &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php"
->aqui</ulink
->. </para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Qual é a versão actual?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Neste momento, a última versão estável é a 3.2</para>
-
-<para
->A <ulink url="http://www.kde.org/info/3.2.php"
->Página de Informação do &kde; 3.2</ulink
-> contém muita informação específica a esta versão.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Onde encontro as últimas versões do &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Você poderá obter as versões mais recentes do &kde; em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots</ulink
->. Poderá também configurar o seu cliente de <acronym
->CVS</acronym
-> de modo a manter as últimas versões em qualquer altura. Veja em <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html"
-><acronym
->CVS</acronym
-> anónimo e o &kde;</ulink
-> para mais informações. </para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="where-to-get-qt">
-<para
->Onde arranjo o &Qt;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O &Qt; é um produto de uma empresa norueguesa, a Trolltech. Podes sempre obter a última versão do &Qt; no seu <ulink url="ftp://ftp.troll.no"
->servidor &FTP;</ulink
->.</para>
-<para
->E na maior parte das distribuições de &Linux; actuais, o &Qt; já vem incluído. Vê <xref linkend="prerequisites"/> para saberes a versão do &Qt; que precisas.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="qt">
-<para
->A propósito, o que é o &Qt;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O &Qt; é a classe de bibliotecas baseadas em C++ para construir interfaces de utilizador. Também inclui muitas classes de utilitários como classes de strings e classes para lidar com entradas/saídas. Fornece a maioria dos elementos que verá numa aplicação do &kde;: menus, botões, barras deslizantes, &etc;. O &Qt; é uma biblioteca para várias plataformas que permite ao utilizador escrever código que compila em sistemas &UNIX; bem como em &Windows;. Você poderá aprender mais sobre o &Qt; em <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook
deleted file mode 100644
index eeb383f1ace..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,167 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
- <!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
- <!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
- <!ENTITY faq-getkde SYSTEM "getkde.docbook">
- <!ENTITY faq-install SYSTEM "install.docbook">
- <!ENTITY faq-panel SYSTEM "panel.docbook">
- <!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
- <!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
- <!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-configkde SYSTEM "configkde.docbook">
- <!ENTITY faq-kdeapps SYSTEM "kdeapps.docbook">
- <!ENTITY faq-nonkdeapps SYSTEM "nonkdeapps.docbook">
- <!ENTITY faq-tips SYSTEM "tips.docbook">
- <!ENTITY faq-misc SYSTEM "misc.docbook">
- <!ENTITY faq-notrelated SYSTEM "notrelated.docbook">
- <!ENTITY faq-moreinfo SYSTEM "moreinfo.docbook">
- <!ENTITY faq-contrib SYSTEM "contrib.docbook">
- <!ENTITY faq-credits SYSTEM "credits.docbook">
-
-
-]>
-<!--Time-stamp: "2001-09-03 00:10:00 endres"-->
-<book lang="&language;">
-
-<bookinfo>
-<title
->Perguntas Mais Frequentes do &kde;</title>
-
-<authorgroup>
-<author>
-<surname
->A Equipa do &kde;</surname>
-</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Pedro</firstname
-><surname
->Medas</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->pmedas@aeiou.pt</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tradução</contrib
-></othercredit
->
-
-</authorgroup>
-
-<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<holder
->A Equipa do &kde;</holder>
-</copyright>
-
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
-
-<abstract>
-<para
->Esta é uma compilação das perguntas mais frequentemente feitas sobre o Ambiente de Trabalho K. Por favor, informe-nos de quaisquer erros, inconsistências ou omissões que encontre nesta <acronym
->FAQ</acronym
-> em <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. Não envie as suas perguntas para esta lista. Envie-las sim para as listas de correio e grupos de discussão do &kde;. Elas são utilizadas para esta FAQ.</para
-> </abstract>
-
-<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->FAQ</keyword>
-<keyword
->pergunta</keyword>
-<keyword
->resposta</keyword>
-</keywordset>
-</bookinfo>
-
-&faq-about;
-&faq-intro;
-&faq-getkde;
-&faq-install;
-&faq-panel;
-&faq-desktop;
-&faq-winmng;
-&faq-filemng;
-&faq-configkde;
-&faq-kdeapps;
-&faq-nonkdeapps;
-&faq-tips;
-&faq-misc;
-&faq-moreinfo;
-&faq-contrib;
-
-<chapter id="credits">
-<title
->Créditos e Licença</title>
-
-<para
->Os gestores actuais da &FAQ; são:</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Rainer Endres <email
->endres@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Muitas das respostas nesta &FAQ; são retiradas das várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;. Aqui fica um <emphasis
->grande</emphasis
-> agradecimento a todos que contribuíram com respostas que eventualmente apareçam nesta &FAQ;.</para>
-
-<para
->Agradecimento especiais para o anterior responsável pela &FAQ;, o qual escreveu a maior parte do seu conteúdo e fez um excelente trabalho: Sr. Lee Wee Tiong </para>
-
-
-<para
->Tradução de Pedro Medas <email
->pmedas@aeiou.pt</email
-></para
->
-&underFDL; </chapter>
-
-&documentation.index;
-</book>
-<!--
-Local Variables:
-sgml-minimize-attributes:nil
-sgml-general-insert-case:lower
-sgml-omittag:t
-sgml-shorttag:t
-sgml-namecase-general:t
-sgml-always-quote-attributes:t
-sgml-indent-step:2
-sgml-indent-data:nil
-sgml-parent-document:nil
-sgml-exposed-tags:nil
-End:
--->
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
deleted file mode 100644
index b5a1b7420a6..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,1043 +0,0 @@
-<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
-
-
-<chapter id="install">
-<title
->Instruções de instalação</title>
-
-<para
->Estas são as instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Complemente a sua leitura com os <filename
->README</filename
->s e os <filename
->INSTALL</filename
->s que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente ajudar-se a si próprio se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, pense em juntar-se às listas do correio (veja as instruções do nosso 'site' Web para se juntar às <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->listas de correio</ulink
->) ou grupos de notícias do &kde;.</para>
-
-
-<qandaset>
-
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Para possíveis convertidos</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Então ouviu os rumores. Ou viu as imagens de exemplo, e está ansioso por possuir o &kde;, mas nao sabe nada acerca desta história de <quote
->SO alternativo</quote
->. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo!</para>
-
-<para
->O &kde; não corre no &Microsoft; &Windows; 95/98/NT ou OS/2 (ainda). Para correr o &kde;, precisa de ter um sistema &UNIX;. Baseie-se na <xref linkend="platform"/> para mais detalhes.</para>
-
-<para
->Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta <acronym
->FAQ</acronym
-> não o pode ajudar com iso, dado que o &kde;<ulink url="http://www.kde.org"
-> corre em muitas plataformas &UNIX;</ulink
->. </para>
-
-<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-
-<para
->Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima secção. Para obter o &kde;, veja <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as <link linkend="mailing-lists"
->listas do correio</link
-> e <link linkend="newsgroups"
->grupos de discussão</link
-> do &kde;. Mas tenha isto em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na <acronym
->FAQ</acronym
->.</para>
-<para
->Boa sorte e divirta-se!</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Formatos de pacotes disponíveis</para>
-</question>
-<answer>
-
-
-<para
->Pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operativos em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipa do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->Política de Pacotes do &kde; Explicada</ulink
-> para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão <quote
->oficial</quote
-> são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os <filename
->README</filename
->s e <filename
->INSTALL</filename
->s nas várias directorias de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma dada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a <ulink url="http://www.kde.org/info/3.2.php"
->Página de Informação do &kde; 3.2</ulink
->.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="prerequisites">
-<para
->Pré-requisitos</para>
-</question>
-<answer>
-
-<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-
-<para
->Para o &kde; 3.2, necessita da biblioteca &Qt; versão 3.2 ou superior. Confirme que obteve o &Qt; correcto. Também necessita dos ficheiros de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem encargos em <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Para além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instalados no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser
->= 0.9.6. Esta deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; se não for, peça uma actualização.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Descrição dos pacotes de base.</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->A distribuição de base consiste neste momento em onze pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados.</para>
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
-<listitem>
-<para
->Necessário</para>
-<para
->Este pacote contém as bibliotecas partilhadas que são necessárias por todas as aplicações do &kde;.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
-<listitem>
-<para
->Necessário</para>
-<para
->Este pacote contém as aplicações de base que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gestor de janelas, o emulador de terminal, o centro de controlo, o gestor de ficheiros e o painel.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
-<listitem>
-<para
->Necessário</para>
-<para
->O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Vários 'plugins' para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Mais papéis de parede, temas, estilos, sons ...</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python, ...</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Vários jogos como o &kmahjongg;, o &ksnake;, o &kasteroids; e o &kpatience;.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Várias ferramentas de trabalho como um calculadora, um editor e outras coisas úteis.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Aplicações multimédia como um leitor de &CD;s e uma mesa de mistura.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Aplicações de rede. De momento contém o cliente de email &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas de rede.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Programas de administração do sistema.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
-<listitem>
-<para
->Aplicações educativas e de entretenimento para os utilizadores do &kde; mais novos. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Brinquedos!</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
-<listitem>
-<para
->Opcional</para>
-<para
->Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-
-<para
->O &arts; e o 'tdelibs' devem ser instalados antes de tudo; por último deve-se instalar o 'tdeaddons'. Os restantes pacotes podem ser instalados por qualquer ordem.</para>
-
-<para
->A maioria das ferramentas de gestão de pacotes deixá-lo-ão colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo eles próprios as suas dependências.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes</para>
-</question>
-<answer>
-<para
-><important>
-<para
->Não se esqueça de ler os ficheiros <filename
->README</filename
-> e <filename
->INSTALL</filename
-> se estiverem disponíveis.</para>
-</important
-></para>
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Instalação dos pacotes da Debian</term>
-<listitem>
-<para
->Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o <acronym
->FHS</acronym
-> (File Hierarchy Standard).</para>
-<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->torne-se super-utilizador</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Corra <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->nomepacote.deb</replaceable
-></option
-></command
-> para todos os pacotes que deseja instalar.</para
-></step>
-</procedure>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Instalação dos pacotes <acronym
->RPM</acronym
-></term>
-<listitem>
-<procedure>
-<title
->Para instalar os <acronym
->RPM</acronym
->s com binários</title>
-<step performance="required"
-><para
->torne-se super-utilizador</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->execute <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->nomepacote.rpm</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
-</procedure>
-</listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Instalação dos ficheiros <filename
->.tar.bz2</filename
-> com código</term>
-<listitem>
-<para
->Dado que existem sempre alterações e actualizações na forma como o &kde; é compilado, veja em <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
->Transferir e Instalar o Código</ulink
-> para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais actualizadas. </para>
-<para
->A seguinte aproximação deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. </para>
-<para
->O pacote <filename
->.tar.bz2</filename
-> de código instala-se em <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> por omissão. Pode alterar esta configuração usando a opção <option
->--prefix</option
-> do programa <filename
->configure</filename
->.</para>
-<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->descompacte os pacotes com o comando <command
->tar <option
->jxvf <replaceable
->nomepacote.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->mude a pasta actual para a do pacote: <command
->cd <replaceable
->nomepacote</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->configure o pacote: <command
->./configure</command
-> <note
-><para
->Alguns pacotes (principalmente o tdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Escreva <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
-> para ver as opções disponíveis.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->construa o pacote: <command
->make</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->instale o pacote: <command
->su <option
->-c "make install"</option
-></command
-> (se não for já o root). Se já estiver como root, basta escrever <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
-</procedure>
-</listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Procedimentos pós-instalação</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Primeiro que tudo, certifique-se que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (&eg; <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->) ao seu <envar
->PATH</envar
-> e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (só é necessário nos sistemas que não suportam o 'rpath'; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente nalguns sistemas, <abbrev
->p. ex.</abbrev
-> é chamada de <envar
->SHLIB_PATH</envar
-> no &IRIX;. Depois defina a variável <envar
->TDEDIR</envar
-> a apontar para a base da sua árvore do &kde; <abbrev
->p.ex.</abbrev
-> <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessária e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
-> a explicar os problemas da variável <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> e pode ser encontrada em <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
->.</para>
-</caution>
-</para>
-<para
->Ainda que possa usar a maioria das aplicações do &kde; bastando para isso chamá-las, só pode beneficiar completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gestor de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares.</para>
-<para
->De modo a ser fácil para o utilizador, existe um programa simples chamado <filename
->starttde</filename
-> que é instalado na directoria <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> e que, por isso, está no seu PATH.</para>
-<para
->Edite o ficheiro <filename
->.xinitrc</filename
-> na sua pasta pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo o que pareça chamadas ao gestor de janelas e introduza <command
->starttde</command
-> em alternativa. Reinicie o &X-Server;. Se usar o &tdm;/<application
->xdm</application
->, terá de editar o ficheiro <filename
->.xsession</filename
-> em vez do <filename
->.xinitrc</filename
->. Se não existir nenhum dos ficheiros <filename
->.xinitrc</filename
-> ou <filename
->.xsession</filename
-> na sua pasta pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha que diz <command
->starttde</command
->. <note
-> <para
->Alguns sistemas (nomeadamente o &RedHat; &Linux;) utilizam o <filename
->.Xclients</filename
-> em alternativa.</para>
-</note
-></para>
-<para
->Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Pode começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de querer ler alguma documentação em primeiro lugar, existe um <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->Guia de Iniciação Rápida</ulink
-> altamente recomendado disponível. Para além disso, cada aplicação tem uma ajuda 'online' que está disponível através do menu de <guimenu
->ajuda</guimenu
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes <acronym
->RPM</acronym
-> e da Debian devem resolver todas as dependências.</para>
-<para
->Se você compilar por si próprio o código-fonte, deverá ter mais atenção. As instruções para executar duas versões diferentes do &kde; no mesmo sistema são dadas em <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Todavia, lembre-se que a execução de duas versões diferentes do &kde; a partir do código poderá conduzir a problemas se você não tiver cuidado. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="starttde">
-<para
->Como é que inicio o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o ficheiro <filename
->starttde</filename
->. Basta pôr a linha <command
->starttde</command
-> no fim do seu ficheiro <filename
->.xsession</filename
-> (ou um dos ficheiros <filename
->.xinitrc</filename
-> ou <filename
->.Xclients</filename
->, se não estiver a usar o &tdm; ou o <application
->xdm</application
->). Remova também as linhas que iniciam o seu gestor de janelas anterior. Se não existir um ficheiro <filename
->.xsession</filename
->, <filename
->.xinitrc</filename
-> ou <filename
->.Xclients</filename
-> na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: <command
->starttde</command
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-<!-- Still needed?
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
-Why?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
-run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
-root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
-<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
-configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
--->
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->É possível instalar o &kde; numa pasta de utilizador?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim, pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar:</para>
-<procedure
-><title
->Pacotes de código</title>
-<step performance="required"
-><para
->Configure e instale o pacote usando <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/users/myhome/kde</replaceable
-></option
->; make; make install</command
-> para instalar dentro de <filename class="directory"
->/users/myhome/kde</filename
->.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Adicione o seguinte aos seus ficheiros do init. Repare que isto não é necessário definir o valor de <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->, por isso é melhor deixá-lo.</para>
-
-<para
->Para o csh ou o tcsh:</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /users/myhome/kde
-
-if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
- setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
-else
- setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib
-endif
-
-if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
- setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
-endif
-</programlisting>
-<para
->Na <application
->bash</application
->:</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/users/myhome/kde
-PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
-LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
-LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
-export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
-</procedure>
-<procedure
-><title
->pacotes <acronym
->RPM</acronym
-></title>
-<step performance="required"
-><para
->O <command
->rpm</command
-> permite-lhe usar a opção <option
->--prefix</option
-> para seleccionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/users/myhome/kde pacote.rpm</replaceable
-></option
-></command
-> irá instalar o pacote em <filename class="directory"
->/users/myhome/kde</filename
->.</para
-></step>
-</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Embora o &kde; vá correr a partir de uma directoria de utilizador, existem alguns problemas com os programas que necessitem de 'suid root', <abbrev
->p.ex.</abbrev
-> os programas do pacote 'tdeadmin'. Mas como à partida não são para ser executados pelos utilizadores, não há motivo de preocupação.</para>
-<para
->Contudo, nos sistemas com senhas escondidas, os protectores de ecrã têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear o ecrã, por isso esta opção não irá funcionar.</para>
-</note
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O <command
->starttde</command
-> falha com <errorname
->can not connect to X server</errorname
->. O que se passa?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Provavelmente tentou iniciar o servidor X com o <command
->starttde</command
->. O servidor X é iniciado com o <command
->startx</command
->. O <command
->starttde</command
-> é o programa que deve ser executado a partir do seu <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
-> ou <filename
->.Xclients</filename
-> para activar o gestor de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Veja também <xref linkend="starttde"/>.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&kde; no &AIX;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->A <acronym
->IBM</acronym
-> suporta agora oficialmente o &kde; no &AIX;. Você poderá encontrar mais detalhes em <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Existe também alguma informação mais antiga em <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&kde; num portátil?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Se conseguir executar o &X-Window; no seu portátil, não deve ter nenhum problema a executar o &kde;. Para além disso, poderá achar as seguintes referências úteis:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Eu tenho um 'chipset' Neomagic no meu portátil. Existe algo de especial que eu deva fazer para correr o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Em alguns dos portáteis que usam o 'chipset' 2160 (MagicGraph 128XD), são necessárias as seguintes opções no ficheiro <filename
->XF86Config</filename
-> para evitar um bloqueio do motor gráfico:</para>
-<screen
->Option "XaaNoScanlineImageWriteRect"
- Option "XaaNoScanlineCPUToScreenColorExpandFill"</screen>
-
-<para
->Se tiver alguns problemas de bloqueio do ecrã ao usar o &kde;, tente por favor esta opção.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Não gosto da pasta por omissão do &kde; depois da instalação. Como é que a mudo sem danificar nada?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Assumindo que a directoria por omissão é a <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> e quer movê-la para a <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, aqui está o que deve ser feito:</para>
-<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->mudar para super-utilizador se não estiver já como tal</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->mv /opt/kde /usr/local/kde</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
-></para
-></step>
-</procedure>
-<para
->Isto irá pôr todos os ficheiros do &kde; na directoria <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, embora continue tudo a estar acessível em <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Quais os ficheiros que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os ficheiros <filename
->*.h</filename
->, <filename
->*.c</filename
-> e <filename
->*.o</filename
-> podem ser removidos em segurança?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Não deve existir a necessidade de manter os ficheiros <filename
->.c</filename
-> e <filename
->.o</filename
->, mas o utilizador poderá querer manter os ficheiros <filename
->.h</filename
->, dado que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correcções aos programas de origem à medida que estes se vão tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então estes devem ficar.</para
->
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Irei perder a minha configuração actual quando actualizar o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em algumas aplicações (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão seguras.</para>
-
-<para
->Ocorreram relatórios misturados de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ter a certeza, poderá querer salvaguardar a sua configuração inteira do &kde;. </para>
-
-<para
->A configuração é mantida na sub-pasta <filename class="directory"
->.kde</filename
-> ou <filename class="directory"
->.kde2</filename
-> da sua área local. Copie a sua pasta antiga <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
-> para uma localização de segurança, instale o &kde; 3.0 e copie de volta todas as configurações de email e notícias necessárias. Dito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma actualização directa sem remover a pasta <filename class="directory"
->.kde</filename
-> antiga, sem impacto de espécie alguma.</para>
-<para
->Você poderá substituir a utilização do <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> ao definir a variável $<envar
->TDEHOME</envar
->.</para
->
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry id="greyscreen">
-<question>
-<para
->Actualizei o &kde; e parece estar tudo bem, mas quando o inicio, obtenho um ecrã cinzento vazio e não acontece nada. Existem erros na consola sobre o DCOPserver. O que é que se passa?</para>
-</question>
-
-<answer>
-<para
->O &kde; usa vários ficheiros temporários durante a sua operação. Estes costumam estar nas seguintes localizações:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (costumam existir dois destes; um é uma ligação simbólica do outro)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->nome_maquina</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->O <filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->hostname</replaceable
-></filename
->, que é normalmente uma ligação simbólica do seguinte ficheiro:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->UTILIZADOR</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->O <filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->nome_maquina</replaceable
-></filename
->, o qual é normalmente uma ligação simbólica para:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->UTILIZADOR</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-
-<para
->Se as ligações simbólicas deixarem de funcionar, normalmente acontece porque um 'script' do <command
->cron</command
-> ou de finalização está a limpar a pasta <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, o que origina algumas coisas estranhas. Estes ficheiros, bem como as suas ligações simbólicas, são criados no início do &kde;, por isso poderá removê-las sem problemas <emphasis
->quando o &kde; não estiver a correr</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Se só estiver a obter um ecrã cinzento quando inicia o &kde;, ou se obtém uma mensagem de erro a indicar-lhe para <errorname
->Verificar a sua instalação</errorname
->, então desligue o X e apague todos os ficheiros indicados em baixo, reiniciando de seguida o X.</para>
-
-<para
->Normalmente (&ie; quando não está a actualizar as versões do &kde;) é bastante seguro deixar estes ficheiros intactos, e pode poupar alguns segundos no arranque do &kde; se o fizer.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->A compilação do tdebase dá-me um erro <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
->!</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Necessita do pacote da <acronym
->GNU</acronym
-> <application
->msgfmt</application
->, o qual faz parte do pacote de i18n da <acronym
->GNU</acronym
-> <application
->gettext</application
->. Deve poder transferi-lo a partir de qualquer 'mirror' ou réplica da <acronym
->GNU</acronym
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que desinstalo as aplicações do &kde; compiladas a partir do código?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Pode desinstalar os seus programas escrevendo <command
->make uninstall</command
-> na pasta onde fez <command
->make install</command
->. Se já tiver mandado fora essa pasta, então só existe uma forma, e esta não é boa: vá à directoria <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> e comece a apagar os ficheiros um a um.</para>
-<para
->Sê você espera encontrar-se nesta situação, você poderia pensar em considerar um programa como o <application
->stow</application
-> da &GNU;, que se encontra em <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="gif">
-<para
->O que se passa com o suporte de &GIF;s?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte de &GIF; vem desligado por omissão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença relevante, recompile o &Qt; com o suporte de &GIF;: <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que instalo os temas do &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O suporte de temas no &kde; foi descontinuado com esta versão. Contudo, existem ainda muitas oportunidades de personalizar e adicionar detalhes visuais ao &kde; Veja, por exemplo, a <guilabel
->Aparência e Temas</guilabel
-> no &kcontrol;. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook
deleted file mode 100644
index 16b5447b716..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,100 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="introduction">
-<title
->Introdução</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O que é o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O &kde; é o Ambiente de Trabalho K. É um projecto iniciado pelo <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
-> em 1996. O objectivo do projecto do &kde; é ligar o poder dos sistemas operativos &UNIX; com o conforto de uma interface de utilizador moderna.</para>
-<para
->Em resumo, o &kde; irá trazer o &UNIX; para o ambiente de trabalho!</para>
-<para
->Se quiseres mais informações sobre o &kde;, dá uma vista de olhos em <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde/index.html"
->O que é o &kde;?</ulink
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="platform">
-<para
->Em que plataformas posso esperar que o &kde; trabalhe?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O &kde; é um Ambiente de Trabalho para todas as variantes do &UNIX;. Enquanto que é verdade que a maioria dos programadores do &kde; utilizam o &Linux;, o &kde; corre sem problemas numa grande variedade de sistemas. Podes, contudo, necessitar de realizar umas alterações no código-fonte para por o &kde; a compilar em alguma das variantes menos populares do &UNIX;, ou se não estiveres a usar as ferramentas de programação da &GNU;, em particular o compilador &gcc;.</para>
-<para
->Para uma lista quase completa dos sistemas onde o &kde; consegue correr neste momento, vê <ulink url="http://promo.kde.org/kde_systems.php"
->nesta lista de sistemas para o KDE</ulink
-> </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O &kde; é um gestor de janelas?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Não, o &kde; não é um gestor de janelas. Embora o &kde; inclua um gestor de janelas muito sofisticado (o &twin;), o &kde; é muito mais do que isso. É um Ambiente de Trabalho Integrado completo.</para>
-<para
->O &kde; oferece um ambiente de trabalho completo, incluindo um navegador Web, um gestor de ficheiros, um gestor de janelas, um sistema de ajuda, um sistema de configuração, inúmeras ferramentas e utilitários, bem como uma quantidade sempre crescente de aplicações, que incluem clientes de email e notícias, programas de desenho, um visualizador de &PostScript; e &DVI;, entre muitas outras.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O &kde; é um clone do <acronym
->CDE</acronym
->, &Windows; 95 ou &Mac; <acronym
->OS</acronym
->?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Não, o &kde; não é um clone. Especificamente, o &kde; não é um clone do <acronym
->CDE</acronym
-> ou do &Windows;. Embora os programadores do &kde; tenham extraído e continuem a extrair as melhores funcionalidades de todos os ambiente de trabalho, o &kde; é um verdadeiro ambiente único que tem seguido e irá continuar a seguir o seu caminho.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O &kde; é 'software' livre?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim, o &kde; é 'software' livre de acordo com a Licença Pública da &GNU;, a GPL. Todas as bibliotecas do &kde; estão disponíveis segundo a <acronym
->LGPL</acronym
-> de modo a tornar o desenvolvimento de 'software' comercial para &kde; possível, se bem que todas as aplicações do &kde; estão segundo a <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->O &kde; utiliza a <link linkend="qt"
->ferramenta multi-plataformas em C++, o &Qt;</link
->, que também está disponível (desde a versão 2.2) segundo a <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->É perfeitamente legal fazer aplicações do &kde; e do &Qt; disponíveis em &CD-ROM;, sem encargos. Não são aplicadas taxas de qualquer tipo.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook
deleted file mode 100644
index 8b283ca5bba..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,202 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="applications">
-<title
->Aplicações do &kde;</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&kppp;</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Muitos utilizadores do &kde; comunicam problemas ao usar o &kppp;. Mas antes de te queixares do &kppp;, confirma se já verificaste o seguinte:</para>
-
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Consegues-te ligar ao teu <acronym
->ISP</acronym
-> sem usar o &kppp;? Se não consegues, então o &kppp; não é o culpado, no fim de contas.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Percorreste a documentação do &kppp; pelo menos três vezes e seguiste as suas instruções e sugestões de resolução de problemas?</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->A documentação do &kppp; pode ser acedida através do <application
->Centro de Ajuda do &kde;</application
->. Por fim, a página do &kppp; é a <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Agora, se continuas a encontrar problemas, aqui podemos ajudar-te a resolvê-los:</para>
-<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Como é que eu mudo a configuração do &MTU; do &kppp;?</term>
-<listitem
-><para
->Abre a janela do &kppp; e selecciona <guibutton
->Definições</guibutton
->. Escolhe uma conta existente e carrega em <guibutton
->Editar</guibutton
-> ou em <guibutton
->Nova</guibutton
-> para criar uma nova conta telefónica. Selecciona a secção <guilabel
->Liga</guilabel
-> e carrega nos <guibutton
->Argumentos</guibutton
->. Escreve o que te apetece alterar no campo Argumento (por exemplo, <userinput
->mtu 296</userinput
->), carregando depois em <guibutton
->Adicionar</guibutton
->. Quando estiveres terminado, carrega em <guibutton
->Fechar</guibutton
->.</para>
-<para
->Para verificar se as opções <quote
->fizeram efeito</quote
->, faz uma de duas coisas:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Numa janela de terminal, corre <userinput
-><command
->/sbin/ifconfig</command
-> ppp0</userinput
-> e vê para o &MTU; indicado no resultado. Deverá corresponder ao teu pedido.</para>
-</listitem>
-<listitem
-><para
->Adiciona <option
->debug</option
-> e <option
->kdebug</option
-> (cada um numa linha separada) no teu ficheiro <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> e reinicia a tua sessão de &PPP;. Irás obter mensagens de depuração no <filename
->/var/log/messages</filename
->, incluindo as configurações do &MRU; e do &MTU;.</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->Se quiseres, a configuração do &MRU; e do &MTU; podem ser adicionadas ao ficheiro <filename
->options</filename
->, uma opção completa por linha, sem aspas ou traços.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->O &kppp; liga-se a uma velocidade menor que o habitual.</term>
-<listitem
-><para
->O seguinte pode resolver o problema:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tenta executar <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->O valor do &MTU; por omissão é 1500, o que pode ser muito grande para uma ligação telefónica. Tenta mudá-lo para um valor menor como <userinput
->296</userinput
-> ou <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Procura na tua directoria <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
-> o ficheiro <filename
->kppprc</filename
->. Verifica se a velocidade do modem correcta está lá definida.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&konsole;</para>
-</question>
-<answer>
-<variablelist>
-<varlistentry>
-<term
->Como é que faço 'page up' ou 'page-down'?</term>
-<listitem
-><para
->Faz <keycombo action="simul"
-> <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> e <keycombo action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Pg Dn</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Como é que efectuo uma simples <quote
->cópia</quote
-> do &konsole; para qualquer lado?</term>
-<listitem
-><para
->Quando faço um comando <command
->ls</command
->, primeiro selecciono com o rato o texto desejado, carrego em <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, activo a aplicação de destino, aponto o rato para a parte relevante e faço <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Em alternativa, selecciono o texto arrastando com o botão esquerdo do rato carregado e colando o mesmo texto com o botão do meio do rato (ou com ambos os botões do rato, se tens um rato de 2 botões com emulação de 3 botões). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->&kmail;</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O &kmail; tem a sua página própria em <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-> onde está disponível uma <acronym
->FAQ</acronym
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook
deleted file mode 100644
index c4aa8df10d0..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,327 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="misc">
-<title
->Questões diversas</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Porque é que o &kde; utiliza o &Qt;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O &Qt; é uma ferramenta muito sofisticada que oferece tudo o que é necessário para criar uma interface de utilizador moderna. O &Qt; está escrito em C++, o que permite o desenvolvimento orientado por objectos para garantir a eficiência e a reutilização de código num projecto com o tamanho e âmbito do &kde;. Na nossa opinião, não existe melhor plataforma disponível para os sistemas &UNIX; e teria sido um erro grave se o &kde; fosse compilado com algo que não fosse o melhor.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Por é que o &kde; não utiliza gtk, xforms, xlib ou qualquer outra coisa?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Existe um conjunto de arquitecturas disponíveis. Para oferecer uma interface de utilizador consistente e para manter os recursos usados como a memória no mínimo, o &kde; só pode usar um deles. O &Qt; foi seleccionado pelas razões acima mencionadas.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Mas o &Qt; não é livre, por não?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->É! Desde 4 de Setembro de 2000, a versão 2.2 das bibliotecas do &Qt; estão licenciadas sob a <acronym
->GPL</acronym
->, preenchendo deste modo todos os aspectos do <quote
->'software' livre</quote
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O &kde; tem emuladores de terminal com fundo transparente?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim e não. O &konsole; tem a possibilidade de simular a transparência redesenhando o fundo da janela dentro da janela do &konsole;. Isto dá a ilusão de transparência, mas se colocar o &konsole; por cima de outra janela, perde-se a transparência. O <ulink url="http://www.eterm.org"
->Eterm</ulink
-> deve funcionar bem no &kde;, se desejar uma transparência mais completa.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que crio os ícones para as aplicações não-&kde; para as pôr no menu <guimenu
->K</guimenu
->? Onde é que ficam esses ícones?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Crie-los com o seu manipulador de imagens favorito, como por exemplo o <application
->GIMP</application
-> ou o <application
->Editor de Ícones do &kde;</application
-> e colocá-los nas directorias <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons(/mini)</filename
-> ou <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons(/mini)</filename
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Use o &kmenuedit;. Para aceder a ele, utilize o botão direito do rato no botão <guibutton
->K</guibutton
-> e seleccione o <guimenu
->Editor do Menu</guimenu
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim, e não é mais do que o seu gestor de ficheiros favorito, o &konqueror;. Pode arrastar e largar os ficheiros remotos nas pastas locais.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que eu saio do &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Basta carregar no botão <guibutton
->K</guibutton
-> e seleccionar <guimenu
->Sair</guimenu
->. Para além disso, se carregar com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> carregue numa área vazia do ecrã, de modo a que apareça um menu contendo Sair como uma das opções. <note
-><para
->Dependendo da sua configuração do &X-Window;, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo
-> poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede a gestão de sessões e como tal não é recomendado.</para
-></note
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existe algum programa que verifique mensagens de email novas no meu <acronym
->ISP</acronym
-> se e só se eu estiver ligado a ele?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver ligado, ele irá simplesmente ficar estático.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->É mesmo necessário que eu actualize para a última versão?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, a respostas será provavelmente <quote
->Por favor faça a actualização e tente de novo</quote
->. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que eu copio e colo no &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->O método mais simples é utilizar o rato:</para>
-<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Seleccione o texto que quer copiar com o botão esquerdo do rato e arraste o texto.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de carregar nela com o botão esquerdo do rato para esta ficar em primeiro plano.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Carregue com o botão do meio do rato para colar. Se tiver um botão de dois botões e está a emular um terceiro botão, carregue nos dois botões em simultâneo.</para
-></step>
-</procedure>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que converto os menus do &RedHat; por omissão para um sub-menu do menu <guimenu
->K</guimenu
->?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Carregue no botão <guibutton
->K</guibutton
-> e seleccione o <menuchoice
-><guimenu
->Sistema</guimenu
-><guimenuitem
->KAppFinder</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="CVS">
-<para
->O que é o <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Significa Concurrent Versions System. É um sistema de controlo de versões que é baseado no <acronym
->RCS</acronym
-> (Revision Control System), mas oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acederem remotamente através da Net para obterem o último código-fonte e até efectuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é 'open-source' (você paga o suporte se o quiser) e, dado que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projectos livres, como o &kde;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O &kde; suporta mais do que um ecrã (Xinerama)?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim. Você precisa de ter um servidor X multi-ecrãs (por exemplo, o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde;
->= 2.2.1 </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Por é que o Arrastar e Largar não funciona com o Xinerama?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione correctamente.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que vejo que versão do &kde; é que estou a utilizar?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Execute o seu <application
->Centro de Controlo do &kde;</application
->. Vem como um ecrã de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela <guimenuitem
->Acerca</guimenuitem
-> da aplicação. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Posso escrever aplicações comerciais para o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Pode utilizar as bibliotecas do &kde; para criar aplicações com <quote
->código comercial e fechado</quote
-> assim como com <quote
->código comercial e aberto</quote
->. Se fizer aplicações 'open-source', pode usar a versão gratuita do &Qt;. Se fizer aplicações de código fechado, não poderá usar a versão gratuita do &Qt;. Em vez disso tem de obter a versão profissional do &Qt; a partir da Troll Tech. </para
-> <para
->Se necessita de mais informações, contacte directamente a <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Troll Tech</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que eu crio temas e ícones?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Dirija-se a <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O <application
->KLyX</application
-> morreu?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim. Contudo, as versões futuras do <application
->LyX</application
-> serão independentes da interface gráfica. Verifique o progresso das várias interfaces <ulink url="http://devel.lyx.org/guii.php3"
->aqui</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que posso estar a par das actualizações no desenvolvimento?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Poderá subscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas ao repositório de <acronym
->CVS</acronym
-> do &kde;. Veja em <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
-> se quiser ler sem se subscrever.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook
deleted file mode 100644
index 718ecd872d4..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,253 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="more-info">
-<title
->Obter mais informações</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Onde fica a página do &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->A página principal do &kde; está localizada em <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. Se preferir um 'site' alternativo local, existem muitos por onde escolher. Para uma lista com todas as alternativas divididas por localização vá a <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="mailing-lists">
-<para
->Existem alguma lista de e-mail do &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Existem várias listas de correio. Cada uma foca-se num aspecto diferente do &kde;. Algumas delas são para os programadores, como tal não são discutidas em detalhe. Algumas das listas mais importantes nas quais os utilizadores poderão estar interessados são:</para>
-<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->Esta é a principal lista de e-mail &kde;, para discussões genéricas.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->Este lista é utilizada para anunciar nova versões do &kde; bem como novas ferramentas e aplicações.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->Esta é a lista que lida com as questões acerca da aparência e comportamento, assim como as considerações sobre as interfaces de utilizador gerais.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist>
-<para
->Para uma listagem completa das listas de e-mail disponíveis, consulte o <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/maillinglists/</ulink
->.</para>
-<para
->Repare que não é uma boa ideia fazer perguntas que já estão respondidas nesta &FAQ;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="subscribe">
-<para
->Como é que eu subscrevo/desubscrevo estas listas?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Para subscrever, envie um e-mail para list-request, isto é:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-user-request@kde.org"
->kde-user-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->O e-mail deve conter <userinput
->subscribe <replaceable
->o_seu_endereço_de_email</replaceable
-></userinput
-> no assunto.</para>
-<para
->Para desubscrever, envie um e-mail para list-request, isto é:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-user-request@kde.org"
->kde-user-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-<para
->O e-mail deve conter <userinput
->unsubscribe <replaceable
->o_seu_endereço_de_email</replaceable
-></userinput
-> no assunto. <important
-><para
->Nunca faça pedidos de subscrição/anulação de subscrição directamente para as listas! Utilize o list-request em vez disso.</para
-></important
-></para>
-<para
->Também existe uma lista completa de todas as listas de correio relacionadas com o &kde;, assim como uma interface Web para subscrever e anular a subscrição, a qual está localizada em <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existem algum arquivo das listas de e-mail?</para>
-</question>
-<answer>
-
-<para
->Sim, existe um arquivo das listas pesquisável gerido pela <ulink url="http://www.progressive-comp.com"
->Progressive Computer Concepts</ulink
->. O &URL; é o <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Aqui poderá ver uma listagem em pasta das listas de correio. Repare que só pode fazer uma pesquisa por assunto/autor neste nível. Provavelmente não irá encontrar o que pretende com este tipo de pesquisa.</para>
-
-<para
->Para efectuar uma pesquisa pelo conteúdo, tem de usar uma das listas de correio. Basta carregar na pasta onde quer procurar (p.ex. a <quote
->kde</quote
-> ou a <quote
->kde-user</quote
->); nesse caso o menu para a opção de pesquisa irá ficar como <quote
->Body</quote
->, para as pesquisas pelo conteúdo. Para ser descritivo, deverá querer procurar na <quote
->kde</quote
->, na <quote
->kde-user</quote
-> e na <quote
->kde-devel</quote
->. </para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question id="newsgroups">
-<para
->Há algum grupo de notícia acerca do &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim, existe! Está em <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. Adicionalmente, também existe um grupo de notícias alemão em <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Lembre-se que não é uma boa ideia fazer perguntas que já foram respondidas nesta &FAQ;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Há mais algumas &FAQ;s relacionadas com o &kde;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim. Aqui está uma lista delas:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->&FAQ; do &kde;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->&FAQ; do &konqueror;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->Documentação do servidor de som aRts</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
-<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
--->
-
-</itemizedlist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-</qandaset>
-</chapter>
-
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook
deleted file mode 100644
index f482523d880..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->O &kde; com as aplicações não-&kde;</title>
-
-<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply *colors* to -->
-<!-- non-kde apps" -->
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->As minhas aplicações não-&kde; como o &Emacs; e o <application
->kterm</application
-> estão a correr de modo estranho, com cores estranhas!</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Inicia o <application
->Centro de Controlo do &kde;</application
-> e na janela <guimenu
->Aparência e Temas</guimenu
-><guisubmenu
->Cores</guisubmenu
-> desliga a opção <guilabel
->Aplicar as configurações do KDE às aplicações não-KDE</guilabel
-> e carrega em <guibutton
->Aplicar</guibutton
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook
deleted file mode 100644
index d478d974575..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,309 +0,0 @@
-<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog:
-
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
-
--->
-
-<chapter id="not-kde">
-<title
->Não relacionadas com o &kde;, de facto, mas à mesma muito frequentes.</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que mudo a resolução do ecrã?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Utilize o <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> e o <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> para circular pelas resoluções que definiu no ficheiro <filename
->XF86Config</filename
-> (o qual poderá estar em <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
->; procure-o primeiro). Se preferir pôr as mãos na massa, poderá sempre editar o ficheiro directamente. Escolhendo a sua resolução favorita no início (ou tornando-a única), o &X-Window; irá iniciar sempre com essa resolução. <caution
-><para
->Faça sempre uma cópia de segurança do seu ficheiro <filename
->XF86Config</filename
-> <emphasis
->antes</emphasis
-> de o começar a alterar. Os erros neste ficheiro podem inutilizar o seu &X-Window;.</para
-></caution>
-<note
-><para
->Estas instruções só são válidas se estiver a executar a versão 3.3.x do servidor XFree86. Se estiver a executar o XFree86 4.x, deve consultar a <ulink url="http://xfree.org"
->Página Principal do XFree86(TM)</ulink
->.</para
-></note
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que mudo a profundidade de cor?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Não existe nenhuma forma de fazer isto na hora. O utilizador tanto poderá iniciar o &X-Window; usando o <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->número</replaceable
-></option
-></command
-> em que <replaceable
->número</replaceable
-> pode ser 8, 16, 24 ou 32, dependendo da profundidade desejada. Se estiver a usar o <application
->xdm</application
->/&tdm;, terá de editar o <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (pode variar) e introduzir <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
-> para a profundidade de cor de 16 bits.</para>
-<para
->Também pode editar o ficheiro <filename
->XF86Config</filename
-> e adicionar uma linha do estilo <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->número</replaceable
-></userinput
-> para a secção "Screen" (Ecrã). Da próxima vez que iniciar o X, este irá correr com a nova profundidade de cor configurada.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O que posso fazer se estiver a usar um rato de 2 botões?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Vá comprar um rato de 3 botões ou utilize a emulação do terceiro botão do rato. O terceiro botão é emulado carregando simultaneamente em ambos os botões do rato. Terá de desactivar a opção <option
->Emulate3Buttons</option
-> no seu ficheiro <filename
->XF86Config</filename
->. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O que é uma janela "fixa" ou "autocolante"?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Num ambiente gráfico virtual com vários ecrãs virtuais, uma janela "fixa" irá permanecer no ecrã quando muda entre ecrãs, como se estivesse colada ao vidro do ecrã. O <application
->Xclock</application
-> é um típico candidato a fixar, dado que só inicia uma instância e precisa de estar sempre presente. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que substituo o cursor do rato "X" por uma seta?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Os vários tipos de cursores disponíveis no X estão definidos em <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
->. Pode alterá-lo usando o <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->nome_do_cursor</replaceable
-></command
->. Por exemplo, tenho o seguinte no meu ficheiro <filename
->.Xclients</filename
->:</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
-</screen>
-<para
->Isto irá criar o cursor para a esquerda normal. Para ver as outras alternativas, escreva <command
->xfd -fn cursor</command
->. Claro, não se esqueça que o <command
->man xsetroot</command
-> é um amigo seu.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que extraio/instalo ficheiros diff?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Para gerar um 'diff' de contexto para aplicar, use o <command
->diff -u <replaceable
->ficheiro-antigo ficheiro-novo</replaceable
-> &gt; <replaceable
->ficheiropatch</replaceable
-></command
->. Para aplicar o 'diff' a um ficheiro (<abbrev
->i.e.</abbrev
-> "aplicar um patch ao ficheiro"), execute <command
->patch &lt; <replaceable
->patchfile</replaceable
-></command
->.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que posso pôr o &Linux; a montar a 'drive' de disquetes para disquetes de DOS e ext2?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Basta indicar como tipo de sistema de ficheiros 'auto' no <filename
->/etc/fstab</filename
->. A auto-detecção funciona sem problemas para o DOS e o ext2.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que inicio o &kde; com o <keycap
->Num Lock</keycap
-> ligado?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Já tentou o <command
->man setleds</command
->? Para além disso, poderá ter de editar o seu <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.Xmodmap</filename
-> e põe as seguintes linhas:</para>
-<screen
->! redefines numeric keypad to be used without NumLock
-keycode 79 = 7
-keycode 80 = 8
-keycode 81 = 9
-
-keycode 83 = 4
-keycode 84 = 5
-keycode 85 = 6
-
-keycode 87 = 1
-keycode 88 = 2
-keycode 89 = 3
-
-keycode 90 = 0
-keycode 91 = comma
-keycode 86 = plus
-
-! deactivates NumLock key
-keycode 77 =
-</screen>
-<para
->Outras alternativas possíveis:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
->: carregando com o botão <mousebutton
->direito</mousebutton
-> deve permitir as edições. Poderá ter de fazer isto como root.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->man XF86Config</command
-> e veja na secção Keyboard (Teclado).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Instale o <application
->NumLockX</application
->, que está disponível em <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
-</itemizedlist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que extraio imagens das janelas ou do ecrã?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Utilize o &ksnapshot;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existe alguma ferramenta para fazer páginas Web?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim, e existem neste momento bastantes, como o <application
->StarOffice</application
->, o <application
->&Netscape; Composer</application
-> e o <application
->XEmacs</application
->. Existem também muitas aplicações do &kde;. Para obter a lista mais actual, vá a <ulink url="http://kde-apps.org"
->APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications</ulink
-> e procure por <emphasis
->web development</emphasis
-> (desenvolvimento Web). Tente tantas vezes quantas as necessárias e escolha a mais adequada às suas necessidades.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O que é que querem dizer os acrónimos como o AFAIK?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF: as a matter of fact (de facto)
-AFAIK: as far as I know (tanto quanto sei)
-AISE: as I see it (como estou a ver)
-BFN: bye for now (por agora, adeus)
-BION: believe it or not (acredite ou não)
-BRB: be right back (volto já)
-BTW: by the way (já agora)
-CMIIW: correct me if I am wrong (corrija-me se estiver errado)
-FUD: fear, uncertainty, and doubt (medo, incerteza e dúvida)
-FWIW: for what it's worth (pelo que vale)
-FYI: for your information (para o informar)
-HTH: hope this helps (espero que ajude)
-IIRC: if I recall correctly (se bem me lembro)
-IMHO: in my humble opinion (na minha modesta opinião)
-LOL: laughing out loud (a rir alto)
-MYOB: mind your own business (meta-se na sua vida)
-PITA: pain in the ass (grande complicação)
-ROTFL: rolling on the floor laughing (rebolar no chão a rir)
-RTFM: read the fine manual (leia o excelente manual)
-SOP: standard operating procedure (procedimento operacional padrão)
-TIA: thanks in advance (para já obrigado)
-YMMV: your mileage may vary (a sua distância pode variar)
-</screen
-></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook
deleted file mode 100644
index b8397e3391a..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="panel">
-<title
->O painel</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que adiciono aplicações ao painel do &kde; (o &kicker;)?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Existem várias formas de adicionar uma aplicação ao painel, das quais a mais fácil é carregar com o botão direito do rato no painel e, no menu de contexto que aparecer, seleccionar o <menuchoice
-><guimenu
->Menu do Painel</guimenu
-><guisubmenu
->Adicionar</guisubmenu
-><guisubmenu
->Botão de Aplicação</guisubmenu
-></menuchoice
->, seguido da aplicação para a qual deseja adicionar uma ligação.</para>
-<para
->Para mais formas de adicionar botões ao painel, veja no Manual do &kicker;.</para>
-
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<!-- Since I don't know the answer for this in KDE 2.2.1 I have to comment it out -->
-<!--
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Is it possible to change the <guibutton
->K</guibutton
-> button of
-the panel to another picture?</para>
-</question
->/
-<answer>
-<para
->Look for
-<filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename
-> and
-<filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename>
-and replace them. Do not forget to flatten the replacements to one
-layer, or else you will not see anything. Create the folders if
-they do not already exist. Then restart &kicker;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
--->
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook
deleted file mode 100644
index dd12f6e90b8..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,207 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-<chapter id="tips">
-<title
->Dicas Úteis</title>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Ler a documentação no &kde;</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Abra a janela de <guilabel
->Executar um Comando</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> por omissão) e escreva: <itemizedlist>
-<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->comando</replaceable
-></command
-> para as páginas do 'man'. Este comando até descomprime automaticamente as páginas se elas estiverem comprimidas.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
-><command
->info:<replaceable
->comando</replaceable
-></command
-> para as páginas do 'info'.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<para
-><command
->help:<replaceable
->aplicação_do_KDE</replaceable
-></command
-> para as páginas de ajuda da aplicação do &kde;.</para>
-</listitem>
-
-</itemizedlist>
-</para>
-
-<para
->Você poderá introduzir qualquer um destes no campo de texto <guilabel
->Localização</guilabel
-> do &konqueror;.</para>
-<para
->Ou utilize o <application
->Centro de Ajuda do &kde;</application
->, se estiver a utilizar o &kde; 2. Inicie o <application
->Centro de Ajuda do &kde;</application
-> carregando no ícone (o livro azul com a chave amarela) na barra de ferramentas. Depois do <application
->Centro de Ajuda do &kde;</application
-> ter iniciado, a janela à esquerda contém um item com o nome <guilabel
->Páginas de manual Unix</guilabel
->. Carregue uma vez neste item e poderá navegar por todas as páginas man instaladas.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Mover ou mudar o tamanho de janelas rapidamente</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Para mover uma janela, utilize <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->botão esquerdo</mousebutton
-></keycombo
-> do rato. <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->botão direito</mousebutton
-></keycombo
-> do rato muda o tamanho da janela. Por último, <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->botão do meio</mousebutton
-></keycombo
-> do rato levanta ou baixa a janela. O <application
->Centro de Controlo do &kde;</application
-> permite-lhe alterar as teclas e botões de rato utilizados.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Destruir janelas no &kde;</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Há uma combinação de teclas por omissão (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo
->) que lhe dá um cursor com uma caveira. Carregue com esse cursor numa janela para a destruir. É possível ver/alterar esta atribuição de teclas no <application
->Centro de Controlo do &kde;</application
->. <caution
-><para
->Se usar esta opção mata o programa de forma forçada. Podem-se perder dados, bem como alguns processos relacionados com o programa poderão continuar activos. Use só como último recurso.</para
-></caution>
-<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->E se algo de mal estiver a acontecer que nem consiga fazer aparecer o cursor da caveira e das tíbias cruzadas? Como é que saio de um bloqueio total?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Esse tipo de bloqueios tende a ocorrer quando uma aplicação bloqueia enquanto está a efectuar uma <quote
->captura do rato/teclado</quote
->. Se isso acontecer pode tentar seleccionar uma consola de texto virtual com o <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> e autenticar-se de novo. Com o seguinte comando irá obter uma lista de todos os processos em execução:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Ao matar o processo que "capturou" o rato, o seu ambiente de trabalho irá voltar ao normal. Infelizmente não conseguirá ver qual o processo que foi, por isso terá de descobrir por tentativa e erro. Para matar um processo faça:</para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->pid</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Aqui o <replaceable
->pid</replaceable
-> é o ID do processo, e que corresponde ao primeiro número de cada linha devolvida pelo <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->Poderá voltar para o ambiente gráfico com o <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (ou <keycap
->F8</keycap
-> até <keycap
->F9</keycap
->, dependendo do seu sistema operativo) para ver se o sistema voltou a funcionar. Quando carregar em <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> deverá obter uma resposta do gestor de janelas. Caso contrário, terá de voltar à consola de texto e tentar matar outro processo.</para>
-
-<para
->Os bons candidatos a matar serão: a aplicação com que está a trabalhar, o &kicker;, o &klipper; e o &kdesktop;.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<!-- fixme: how to do in KDE2.x
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
-Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
--->
-
-</qandaset>
-</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook
deleted file mode 100644
index f1cb2e3e5eb..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook
+++ /dev/null
@@ -1,127 +0,0 @@
-<!--
-<?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd">
--->
-
-
-
-<chapter id="windowmanager">
-<title
->O gestor de janelas</title>
-
-<para
->O gestor de janelas por omissão disponibilizado pelo &kde; é o K Window Manager (&twin;). Veja o "Manual do K Window Manager" (deve estar acessível no <application
->Centro de Ajuda do &kde;</application
->) para mais informações sobre a sua utilização.</para>
-
-<qandaset>
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Existem atalhos de teclado para as operações do &twin;?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim. Vê no "Manual do K Window Manager" a lista de atalhos disponíveis.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Posso definir o meu próprio conjunto de atalhos de teclado?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Sim. Lance o <application
->Centro de Controlo do &kde;</application
-> e seleccione a <menuchoice
-><guimenu
->Regional e Acessibilidade</guimenu
-><guimenuitem
->Atalhos de Teclado</guimenuitem
-></menuchoice
-> para configurar as opções do gestor de janelas como a maximização de janelas, &etc;. </para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Quando "minimizo" uma janela, esta desaparece. Para onde vai?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Com muitas interfaces do &X-Window;, o botão de minimização do (um ponto pequeno) irá apagar a janela que o programa está a executar e cria em alternativa um ícone no ecrã. O &kde; não faz isto. Em vez disso, quando uma janela é minimizada esta é simplesmente escondida (embora o programa continue a correr).</para>
-<para
->Existem algumas maneiras de aceder às janelas <quote
->desaparecidas</quote
->:</para>
-<itemizedlist>
-<listitem>
-<para
->Se você está a correr o componente de barra de tarefas do &kicker;, poderá ter uma lista das tarefas apresentadas no seu ecrã. As tarefas minimizadas terão os seus nomes escritos a cinzento.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Se carregares com o botão do meio do rato na janela de raiz (&ie;, o fundo do ecrã), o &twin; dar-lhe-á uma lista de todas as tarefas disponíveis.</para>
-</listitem>
-</itemizedlist>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Como é que maximizo as janelas apenas na vertical ou na horizontal?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->No caso da tua janela não estar já maximizada, se carregares no botão de maximização com o botão esquerdo/do meio/direito, irás maximizar a janela completamente/na vertical/na horizontal, respectivamente.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->O que é <quote
->enrolar</quote
-> uma janela?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Quando <quote
->enrolamos</quote
-> uma janela <quote
->puxamos</quote
-> o seu conteúdo para cima até ficar apenas visível a barra de título. Você pode fazer isto fazendo um duplo-click na barra de título da janela.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
-
-<!-- Not sure this is still applicable
-<qandaentry>
-<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
-placement of windows?</para>
-</question>
-<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
-allows you to set the placement policy you want.</para>
-</answer>
-</qandaentry>
--->
-</qandaset>
-</chapter>
-