diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2013-04-27 18:42:41 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2013-04-27 18:42:41 -0500 |
commit | 7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5 (patch) | |
tree | 25f4898df2d039bbaa0ed513404875bc3c356186 /tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq | |
parent | 79776058eb58ecd46771902f6cb9c9862ec8305c (diff) | |
download | tde-i18n-7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5.tar.gz tde-i18n-7db92886683a9d69a7d82f2f02652b195f5280b5.zip |
Fix duplicate khelpcenter handbook files.
This resolves bug report 1344.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq')
18 files changed, 0 insertions, 3972 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am deleted file mode 100644 index dd654492c71..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = pt -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = khelpcenter/faq -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook deleted file mode 100644 index 24960436c64..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook +++ /dev/null @@ -1,67 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="about"> -<title ->Acerca desta <acronym ->FAQ</acronym -></title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->O que posso fazer para ajudar nesta <acronym ->FAQ</acronym ->?</para> -</question> - -<answer> - -<para ->Primeiro, envie-nos quaisquer erros que encontre. E também, quaisquer sugestões que tenha serão bem-vindas. Melhor ainda, envie-nos tudo o que ache pouco claro e, se possível, como acha que ficaria mais claro. O nosso endereço de email é <email ->kde-doc-english@kde.org</email ->. </para> - -<para ->Em segundo lugar, envia-nos as tuas soluções daquelas perguntas-mais-frequentes que ainda não estão nesta <acronym ->FAQ</acronym ->. Iremos colocá-las o mais breve possível.</para> - -<para ->Em último, por favor faz um uso mais completo possível desta <acronym ->FAQ</acronym ->. Lê-a (e outra documentação relevante) com atenção antes de colocar perguntas nas várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;.</para> - -<note -><para ->Podes também considerar tornares-te um gestor da <acronym ->FAQ</acronym ->. Lê com atenção a <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/> para mais detalhes. </para -></note> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="FAQ-maintainer-HOWTO"> -<para ->Como me torno um gestor da <acronym ->FAQ</acronym ->?</para> -</question> - -<answer> -<para ->Na verdade, é muito simples tornar-se um gestor da <acronym ->FAQ</acronym ->. E estamos sempre a precisar de sangue fresco. :-) Basta mandar-nos um email para <email ->kde-doc-english@kde.org</email ->. </para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook deleted file mode 100644 index 56bae7ea891..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configkde.docbook +++ /dev/null @@ -1,273 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> - --> -<chapter id="configure"> -<title ->Configurar o &kde;</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Como escolho a língua usada no &kde;?</para> -</question> - -<answer> -<para ->Existem duas maneiras de escolheres a língua utilizada no &kde; nas mensagens que produz:</para> - -<variablelist> -<varlistentry -><term ->Utilizar o <application ->Centro de Controlo do &kde;</application -></term> -<listitem -><para ->Arranque o <application ->Centro de Controle do &kde;</application -> e seleccione <guimenu ->Personalização</guimenu -> seguido de <guimenuitem ->País e Língua</guimenuitem ->. Você poderá escolher a língua e local aqui. Se o &kde; não puder fazer a tradução para a primeira língua escolhida, fá-lo-á na língua por omissão. Esta será normalmente o inglês (americano).</para> -<note -><para ->Usar o <application ->Centro de Controle do &kde;</application -> é a maneira melhor de se escolher a língua no &kde;.</para -></note -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry -><term ->Usar a variável de ambiente <envar ->LANG</envar -></term> -<listitem -><para ->O segundo método usa a configuração padrão local no teu sistema. Para mudares a língua, simplesmente usa a variável de ambiente <envar ->LANG</envar -> de acordo com o que pretendes. Por exemplo, se a tua 'shell' é a <application ->bash</application ->, executa <command ->export LANG=de</command -> para fazeres do alemão a língua utilizada.</para -></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Existe algum mecanismo de mudança de teclado para teclados internacionais para o &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim, pode configurá-lo utilizando a página de configuração do <application ->Centro de Controlo do &kde;</application -> <guimenu ->Regional e Acessibilidade</guimenu -> <guimenuitem ->Disposição do Teclado</guimenuitem ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como substituo o ecrã de entrada de texto padrão pelo ecrã de entrada do &kde;?</para> -</question> -<answer> -<note -><para ->A sua distribuição ou variante do &UNIX; poderá ter as suas próprias ferramentas de configuração para alterar isto (⪚, o <application ->YaST</application -> da &SuSE; &Linux;). Esta será a forma mais segura de activar o ecrã de autenticação do &kde;. Todavia, se por alguma razão você não pretender usar estas ferramentas, as instruções seguintes poderão ser úteis.</para -></note> -<para ->Primeiro precisa de mudar para o <quote ->xdm runlevel</quote -> (runlevel 5 nos sistemas &RedHat;, 3 nos &SuSE;) editando o seu ficheiro <filename ->/etc/inittab</filename ->. No ficheiro, o utilizador deverá ter uma linha contendo <userinput ->id:3:initdefault:</userinput ->. Mude isso para <userinput ->id:5:initdefault:</userinput ->. Agora, no final do ficheiro, comente a seguinte linha: <userinput ->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</userinput -> e substitua-a com <userinput ->x:5:respawn:<replaceable ->/opt/kde/</replaceable ->bin/tdm -nodaemon</userinput ->. <note -><para ->A localização do &tdm; pode ser diferente no teu sistema.</para -></note -></para> -<para ->Para as mudanças terem efeito imediato, escreve <command ->init 5</command -> (para sistemas &RedHat;) na linha de comando. <caution -><para ->É arriscado iniciares um ecrã de entrada sem primeiro verificares se funciona. Se falhar, terás muito trabalho para voltar atrás...</para -></caution -></para> -</answer> -<answer> -<para ->No FreeBSD, deve editar o ficheiro <filename ->/etc/ttys</filename -> e mudar uma das linhas semelhantes a <programlisting ->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting -> para <userinput ->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> - -<para ->Gostaria de pressionar o botão esquerdo do rato em qualquer lugar da área de trabalho e ter o menu <guimenu ->K</guimenu -> disponível.</para> -</question> -<answer> -<para ->Abra o <application ->Centro de Controlo do &kde;</application -> e escolha <menuchoice -><guisubmenu ->Aparência e Comportamento</guisubmenu -><guisubmenu ->Ambiente de Trabalho</guisubmenu -> <guisubmenu ->Geral</guisubmenu -></menuchoice ->. Poderá agora escolher o comportamento dos 'clicks' do rato no ecrã. Para você ter o menu <guimenu ->K</guimenu -> aberto com um só toque do botão esquerdo do rato, mude a opção <guilabel ->Botão esquerdo</guilabel -> para <guilabel ->Menu de Aplicações</guilabel ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Onde encontro informação sobre os temas do &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Vai a <ulink url="http://kde.themes.org/" ->http://kde.themes.org/</ulink -> ou a <ulink url="http://www.kde-look.org" ->http://www.kde-look.org</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como mudo os Tipos &MIME;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Se estiver a usar o &konqueror;, faça isto em alternativa: primeiro, abra a janela do &konqueror; e escolha <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -><guimenuitem ->Editar Tipo de Ficheiro</guimenuitem -></menuchoice ->. Escolha o tipo que deseja modificar (<abbrev ->p.ex.</abbrev -> <literal ->text/english</literal -> ou <literal ->image/gif</literal ->), carregue no botão direito do rato, seleccione <guilabel ->Geral</guilabel ->, e escolha a ordem de preferência das aplicações que desejar.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O &kde; (&tdm;) não lê o meu <filename ->.bash_profile</filename ->!</para> -</question> -<answer> -<para ->O <application ->xdm</application -> e o &tdm; não correm uma 'login shell', por isso os <filename ->.profile</filename ->, <filename ->.bash_profile</filename ->, <abbrev ->etc.</abbrev -> não são procurados. Quando o utilizador se liga, o <application ->xdm</application -> corre o <command ->Xstartup</command -> como root e depois o <command ->Xsession</command -> como utilizador. Por isso a prática normal é adicionar instruções em <filename ->Xsession</filename -> para procurar o perfil do utilizador. Edite os seus ficheiros <filename ->Xsession</filename -> e <filename ->.xsession</filename ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como uso tipos de letra &TrueType; no &kde;?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Precisa de instalar o suporte para tipos de letra &TrueType; na configuração do seu &X-Window;. Veja o <ulink url="http://x.themes.org/" ->x.themes.org</ulink -> para os tipos de letra e o <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/" ->xfsft: &TrueType; Font Support For X11</ulink -> ou <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/" ->X-&TrueType; Server Project Home Page</ulink -> para os servidores de tipos de letra.</para> - -<para ->Se tiveres um monte de tipos de letra &TrueType; do &Microsoft; &Windows;, edita o ficheiro <filename ->XF86Config</filename -> para usar os tipos de letra da directoria em questão. Depois basta dizer ao &kde; para usar esses novos tipos de letra com o utilitário de administração de tipos de letra.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->É possível usar, mostrar e trabalhar com o Símbolo do Euro no &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim e não. Para mais pormenores, veja aqui: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.phtml" ->http://www.koffice.org/kword/euro.phtml</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook deleted file mode 100644 index 10e44488a5e..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook +++ /dev/null @@ -1,253 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - - -<chapter id="contribute"> -<title ->Contribuir</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Como posso contribuir para o &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->O &kde; é um projecto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras de poderes ajudar a melhorar o &kde;:</para> -<itemizedlist> -<listitem -><para ->Testa o 'software'.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Envia relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, vê <link linkend="bug-report" ->Como envio um relatório de um erro?</link ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Escreva documentação ou ficheiros de ajuda. Você poderá obter alguma informação visitando a <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/" ->Página Principal da Equipa Editorial do &kde;</ulink ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Traduz programas, documentação e ficheiros de ajuda. Para mais informação sobre isto, deves ir ao <ulink url="http://i18n.kde.org" ->'Site' Web para Tradutores e Documentalistas do &kde;</ulink ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Você poderá visitar a <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html" ->página dos artistas do &kde;</ulink -> para obter mais informações.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Escreve artigos e livros sobre o &kde;. Se queres ajudar a difundir o &kde;, manda simplesmente um email para <email ->kde-pr@kde.org</email ->. Isto colocar-te-á em contacto com os voluntários de relações públicas do &kde;.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Programa novas aplicações para o &kde;. Vê em <xref linkend="programming"/> para mais informações.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-)</para -></listitem> -</itemizedlist> -<para ->Existem vários locais onde você poderá ter mais informações se se quiser envolver no desenvolvimento. O primeiro passo é subscrever-se em algumas das <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html" ->listas de correio</ulink ->. Irá encontrar facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou aperfeiçoada.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="bug-report"> -<para ->Como envio um relatório de erros?</para> -</question> -<answer> -<para ->Existe um sistema de controle de erros em <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://bugs.kde.org</ulink ->. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos.</para> -<para ->O modo mais fácil de submeteres um erro é seleccionares <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -><guimenuitem ->Comunicar Erro...</guimenuitem -></menuchoice -> na barra de menus da aplicação com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com uma ligação ao sistema de controle de erros. Segue as instruções do mecanismo de submissão de erros.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="programming"> -<para ->Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro?</para> -</question> -<answer> -<para ->Toda a gente é convidada a desenvolver software para o &kde;. O que deves fazer primeiro depende muito da tua experiência, <abbrev ->p.ex.</abbrev -> se já aprendeste C++ ou tens experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora.</para> -<para ->Para começares a programar para o &kde;, irás precisar de algumas ferramentas básicas: o <application ->automake</application ->, o <application ->autoconf</application -> e o <application ->egcs</application ->. Deves ver o <ulink url="http://developer.kde.org/" ->http://developer.kde.org/</ulink -> para mais sugestões.</para> -<para ->Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Estes são instalados com o &Qt;. Para vê-los, aceda a <filename ->$<envar ->QTDIR</envar ->/doc/html/index.html</filename -> no &konqueror; e guarde nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Uso do Qt". O código-fonte para cada aula pode ser encontrado na directoria <filename class="directory" moreinfo="none" ->$<envar ->QTDIR</envar ->/tutorial</filename ->.</para> -<para ->Há, no entanto, uma coisa que para quem esteja interessado em programar para o &kde; deve fazer: <emphasis ->subscrever a lista de correio de programadores</emphasis ->. Para subscreveres, deves mandar um email para <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org" ->kde-devel-request@kde.org</ulink -> com o assunto <userinput ->subscribe <replaceable ->o_teu_endereço_correio</replaceable -></userinput ->. <important -><para ->Lê <link linkend="subscribe" ->Como subscrever/deixar de subscrever estas listas</link -> com atenção. Tudo que diz lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento.</para -></important -></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como tenho acesso ao <acronym ->CVS</acronym ->?</para> -</question> -<answer> -<para ->O projecto &kde; usa o <acronym ->CVS</acronym -> para desenvolver as partes centrais do software. Normalmente, quando alteras uma das partes (<abbrev ->p.ex.</abbrev -> corriges um erro), e queres submeter essa alteração, a melhor maneira de o fazer é criar um 'patch' contra uma imagem do estado actual e enviá-lo para o programador/gestor do programa respectivo.</para> -<para ->Se fazes isto de uma maneira mais ou menos regular, podes pedir ao <ulink url="mailto:coolo@kde.org" ->Stephan Kulow</ulink -> acesso directo ao servidor do <acronym ->CVS</acronym ->. Mas tem em atenção que mais utilizadores irá retardar o tempo de resposta do <acronym ->CVS</acronym -> para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso directo ao <acronym ->CVS</acronym -> razoavelmente pequeno. Mas estás à vontade para perguntar!</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Estou só curioso. Posso ter acesso só-de-leitura ao <acronym ->CVS</acronym ->?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim, é possível ter acesso só-de-leitura ao repositório do <acronym ->CVS</acronym -> com o utilitário <application ->cvsup</application -> ou com o <application ->cvs</application ->. Poderá encontrar mais informação sobre como configurar o <application ->cvsup</application -> para o repositório &kde; em <ulink url="http://developer.kde.org/source/cvsup.html" ->Como usar o <application ->cvsup</application -> para obter o &kde;</ulink ->.</para> -<para ->Para além disso, o acesso anónimo ao serviço <acronym ->CVS</acronym -> também está disponível. Para você saber como configurar e usar o <acronym ->CVS</acronym -> em modo anónimo, veja <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html" ->aqui</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Existem alguns 'mirror sites' do <application ->cvs</application -> para o &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim. O servidor principal do &kde; está normalmente muito ocupado e não responde. Por favor veja em <ulink url="http://developer.kde.org/source/cvsupmirrors.html" ->http://developer.kde.org/source/cvsupmirrors.html</ulink -> e <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html" ->http://developer.kde.org/source/anoncvs.html</ulink -> para a lista completa dos 'mirrors' disponíveis.</para -> -<para ->Assim que tiveres seleccionado um novo servidor <application ->cvsup</application ->, muda simplesmente <screen -> -*default host=cvs.kde.org -</screen -> para <screen -> -*default host=cvsup.your.new.host -</screen -> no teu 'script' do <application ->cvsup</application ->.</para> -<para ->As instruções como mudar de servidor de CVS anónimo também estão disponíveis em <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html" ->http://developer.kde.org/source/anoncvs.html</ulink ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como faço para traduzir programas &kde; para a minha língua?</para> -</question> -<answer> -<para ->Dá uma vista de olhos no <ulink url="http://i18n.kde.org" ->'Site' Web dos Tradutores e Documentalistas do &kde;</ulink -> para veres se o teu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Senão encontrarás aí informação em como fazê-lo tu próprio.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook deleted file mode 100644 index 5a1f87a7923..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook +++ /dev/null @@ -1,151 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="desktop"> -<title ->O ecrã</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Como adiciono uma aplicação ao ecrã?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Basta escolher a aplicação desejada do menu <guimenu ->K</guimenu -> e arrastá-la para o Ecrã. </para -> -<para ->Para as aplicações que não estão no menu <guimenu ->K</guimenu ->, utilize o botão direito do rato no ecrã e escolha o <menuchoice -><guimenuitem ->Criar Novo</guimenuitem -> <guisubmenu ->Ficheiro</guisubmenu -> <guimenuitem ->Atalho para Aplicação</guimenuitem -></menuchoice -> e preencha a configuração da aplicação para qual deseja criar um atalho. </para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como monto/desmonto um dispositivo no ecrã?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Primeiro, verifica que o teu utilizador tem permissões para executar <command ->mount</command ->/<command ->umount</command -> no dispositivo. </para> -<para ->Em seguida, pode adicionar o dispositivo carregando com o botão direito no ecrã e seleccionando <guimenuitem ->Criar Novo</guimenuitem ->. </para> - -</answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> -<question> -<para ->Onde são guardados os ícones?</para> -</question> -<answer> -<para ->Os ícones só são encontrados se estiverem em <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/icons</filename ->, em <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/icons</filename -> ou em <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.kde2/share/icons</filename ->. Para usares ícones guardados noutras localizações, deves copiá-los para um dos locais acima mencionados; ou criar uma ligação simbólica ('symlink').</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como uso o botão-roda do rato no &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->O suporte para a roda do rato vem com o &Qt; 2.0 e superior, por isso o &kde; irá automaticamente suportar o uso do botão-roda do rato.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Porque é que não consigo que o som do sistema trabalhe, por exemplo para abrir janelas?</para> -</question> -<answer> -<para ->Os sons do sistema neste momento não funcionam em sistemas não-FreeBSD e não-&Linux;. Isto está a ser resolvido. Se usares FreeBSD ou &Linux;, tens um erro, por isso comunica-o.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como lanço aplicações num ecrã em particular?</para> -</question> -<answer> -<para ->O &kde; vem com um programa chamado &kstart;. Para iniciar um <application ->xterm</application -> no segundo ecrã e o activar em seguida utilize: <userinput -><command ->kstart</command -> <option ->--desktop 2 --activate --windows "xterm" </option ->xterm</userinput ->.</para> -<para ->Repare que a opção <option ->--window</option -> é importante. Esta recebe um argumento que é uma expressão regular correspondente ao título da janela onde aplicar a configuração.</para> -<para ->Por favor lê <command ->kstart</command -> <option ->--help-all</option -> para descobrires mais acerca da magia feita pelo &kstart; (e esta não é pouca). </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Onde guardo os ficheiros se quero que apareçam directamente no ecrã?</para> -</question> -<answer> -<para -><filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/Desktop</filename ->. Podes precisar de refrescar o ecrã depois de gravares os teus ficheiros.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook deleted file mode 100644 index 4b5688470f0..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook +++ /dev/null @@ -1,276 +0,0 @@ -<!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd" -> --> - -<chapter id="filemanager"> -<title ->O Gestor de Ficheiros e o Navegador Web</title> - -<para ->O gestor de ficheiros preferido do &kde; é o &konqueror;. A página principal do &konqueror; está em <ulink url="http://www.konqueror.org" ->http://www.konqueror.org</ulink -> onde uma <acronym ->FAQ</acronym -> específica do &konqueror; pode ser encontrada.</para> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Como faço para usar o &konqueror; como navegador Web com um 'proxy'?</para> -</question> -<answer> -<para ->O &konqueror; pode ser usado com 'proxies' &HTTP; e &FTP;. Para você configurar o servidor 'proxy' no &konqueror;, basta seleccionar a <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guisubmenu ->Configurar o &konqueror;...</guisubmenu -></menuchoice -> no menu do &konqueror; e ir para a página <guilabel ->Proxy</guilabel ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como posso mudar a aparência de uma pasta no &konqueror;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Carregue com o botão direito na pasta, seleccione as <guimenuitem ->Propriedades</guimenuitem -> e carregue no ícone grande da janela que aparece, para poder escolher outro ícone.</para> -<para ->Para mudar o ícone mostrado para os itens do <guimenu ->Menu K</guimenu ->, use o <application ->Editor do Menu</application ->, localizado em <menuchoice -><guisubmenu ->Preferências</guisubmenu -><guimenuitem ->Editor do Menu</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como posso fazer transferências &FTP; não-anónimas com o &konqueror;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Normalmente, quando utilizas um &URL; como <userinput ->ftp://<replaceable ->ftp.algumservidor.com</replaceable -></userinput ->, o &konqueror; tentar efectuar uma ligação anónima ao servidor &FTP;. Se quiseres ligar-te como um utilizador em particular, usa então um &URL; do tipo <userinput ->ftp://<replaceable ->utilizador@ftp.algumservidor.com</replaceable -></userinput ->. O &konqueror; irá perguntar-te pela senha e fazer a ligação ao servidor.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry -> <question -> <para ->O que são <option ->%i</option -> e <option ->%m</option -> na linha de Execução?</para -> </question -> <answer> -<para ->Eles são usados por todas as aplicações do &kde; (pois estão implementados em <classname ->TDEApplication</classname -> e todos os bons programas &kde; criam um objecto <classname ->TDEApplication</classname -> mesmo antes de olharem para os argumentos da linha de comando).</para -> <para ->Uma linha de comando para uma aplicação &kde; normal assemelha-se a isto: <command ->foo <option ->... %i %m -caption \"%c\"</option -></command ->. Bastante confuso, mas foi desenvolvido deste modo para que possa integrar aplicações antigas, não-&kde; o melhor possível. O &konqueror; quando executam a linha acima extendem o comando para <command ->foo <option ->-icon something.xpm -miniicon something_mini.xpm -caption \"The Foo\"</option -></command ->. Tanto o ícone como o mini-ícone e o "The Foo" são propriedades definidas no ficheiro <filename ->.desktop</filename ->. Se os ícones não estão definidos, terão então atribuídos o nome do executável <replaceable ->foo</replaceable ->.</para> - -<para ->Deste modo um utilizador pode mudar estas coisas no &kmenuedit; para as suas aplicações. O <option ->-caption</option -> é importante, porque nenhum utilizador irá aceitar que o elemento do menu <guimenuitem ->Editor</guimenuitem -> comece alguma coisa chamada <guilabel ->kedit-0.9pl4-build47</guilabel ->. Ao contrário, ele espera uma janela chamada <guilabel ->Editor</guilabel ->. Além disso, esses nomes são locais, <abbrev ->i.e.</abbrev -> um utilizador americano lança o <guimenuitem ->CD-Player</guimenuitem -> e aparece uma janela chamada <guilabel ->CD-Player</guilabel -> enquanto que um utilizador alemão lança <guimenuitem ->CD Spieler</guimenuitem -> e aparece uma janela chamada <guilabel ->CD-Spieler</guilabel ->.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como especifico a pasta de arranque para o &konqueror;?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Carregue no botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no ícone do &konqueror; e escolha as <guimenuitem ->Propriedades</guimenuitem ->. Sob a barra <guilabel ->Aplicação</guilabel ->, irá com certeza encontrar algo como <command ->kfmclient openProfile filemanagement</command ->; basta adicionar <filename class="directory" ->file:/onde/desejar</filename ->, com a pasta onde deseja que o &konqueror; comece.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="nsbookmark"> -<para ->Como importo os favoritos do &Netscape;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Não há necessidade de importar nada. Os favoritos do &Netscape; são automaticamente disponibilizados sob o menu <guimenu ->Favoritos</guimenu -> no &konqueror;, sem nenhuma configuração necessária da tua parte. O <application ->Editor de Favoritos</application -> consegue converter favoritos do &Netscape; para o formato utilizado pelo &konqueror;, se assim o desejares.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que engano 'sites' Web de modo que acreditem que o &konqueror; é o &Netscape; ou outro navegador qualquer?</para> -</question> -<answer> -<para ->No &konqueror;, seleccione a <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o Konqueror...</guimenuitem -></menuchoice -> onde, na janela de configuração poderá seleccionar a <guilabel ->Identificação do Navegador</guilabel ->. As identificações predefinidas e específicas dos 'sites' poderão ser definidas aqui.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como configuro o &konqueror; para correr 'applets' de &Java;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Escolha a <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guisubmenu ->Configurar o &konqueror;...</guisubmenu -><guimenuitem ->Navegador &konqueror;</guimenuitem -></menuchoice -> a partir da barra de menus do &konqueror;. Lembre-se que tem de estar a ver uma página Web para que o menu <guimenu ->Configuração</guimenu -> não esteja desactivado. Se não funcionar, verifique por favor o <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html" ->Konqueror + Java HOWTO</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O que é esta nova política <guilabel ->Inteligente</guilabel -> para as janelas Web de JavaScript?</para> -</question> -<answer> -<para ->Esta nova política tenta bloquear as janelas de anúncios usando o JavaScript. Se o utilizador não carregar num botão ou submeter um formulário para desencadear a janela, então esta não será permitida. Alguns 'sites' tentarão abrir uma segunda nova janela de dentro da primeira pelo que, neste caso, a segunda janela não aparecerá. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Porque é que o meu 'site' de banca não funciona no &konqueror;? Abre uma janela nova com o ecrã de autenticação nos outros navegadores, mas não no &konqueror;.</para> -</question> -<answer> -<para ->Verifica se tens o JavaScript ligado, e se tens a política de janelas Web por JavaScript configurada como <guilabel ->Perguntar</guilabel -> ou <guilabel ->Permitir</guilabel ->. A política <guilabel ->Inteligente</guilabel -> nem sempre é suficiente para alguns bancos. Muitos dos bancos também necessitam do suporte de &Java;. Podes obter mais ajuda sobre isto em <ulink url="http://www.konqueror.org/" ->http://www.konqueror.org/</ulink ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Porque é que o &konqueror; não mostra imagens &GIF;?</para> -</question> -<answer> -<para ->É porque não escolheste o suporte &GIF; no &Qt;. Para mais detalhes vê em <xref linkend="gif"/>.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como mudo o nome aos ficheiros?</para> -</question> -<answer> -<para ->Basta carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no ficheiro e seleccionar <guimenuitem ->Mudar o Nome</guimenuitem ->, ou carregue um vez num ficheiro já seleccionado. O atalho do teclado por omissão para mudar o nome de um ficheiro é o <keycap ->F2</keycap ->.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook deleted file mode 100644 index 3ecb5321796..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/getkde.docbook +++ /dev/null @@ -1,111 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="getting-kde"> -<title ->Obter o &kde;</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question id="where-to-get-kde"> -<para ->Onde arranjo o &kde;?</para> -</question> -<answer> -<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)--> -<para ->O sítio principal de distribuição para o &kde; é o <ulink url="ftp://ftp.kde.org" ->ftp.kde.org</ulink ->. No entanto, está muitas vezes com bastante carga, por isso o utilizador poderá preferir usar o <ulink url="http://download.kde.org/" ->download.kde.org</ulink ->, o qual o direcciona automaticamente para o 'mirror' mais próximo de si. Você também poderá dar uma vista de olhos na lista dos <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html" ->'mirrors' do &kde;</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Existem distribuições de &Linux; que tragam o &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim, as distribuições mais importantes já trazem o &kde;. Como construir distribuições leva algum tempo, podem não trazer a última versão, mas para começar ou para evitar transferir da Internet, são um bom ponto de partida. </para> -<para ->Você poderá encontrar uma lista actualizada das distribuições que trazem o &kde; <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php" ->aqui</ulink ->. </para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Qual é a versão actual?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Neste momento, a última versão estável é a 3.2</para> - -<para ->A <ulink url="http://www.kde.org/info/3.2.php" ->Página de Informação do &kde; 3.2</ulink -> contém muita informação específica a esta versão.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Onde encontro as últimas versões do &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Você poderá obter as versões mais recentes do &kde; em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots" ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/CVS/snapshots</ulink ->. Poderá também configurar o seu cliente de <acronym ->CVS</acronym -> de modo a manter as últimas versões em qualquer altura. Veja em <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html" -><acronym ->CVS</acronym -> anónimo e o &kde;</ulink -> para mais informações. </para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="where-to-get-qt"> -<para ->Onde arranjo o &Qt;?</para> -</question> -<answer> -<para ->O &Qt; é um produto de uma empresa norueguesa, a Trolltech. Podes sempre obter a última versão do &Qt; no seu <ulink url="ftp://ftp.troll.no" ->servidor &FTP;</ulink ->.</para> -<para ->E na maior parte das distribuições de &Linux; actuais, o &Qt; já vem incluído. Vê <xref linkend="prerequisites"/> para saberes a versão do &Qt; que precisas.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="qt"> -<para ->A propósito, o que é o &Qt;?</para> -</question> -<answer> -<para ->O &Qt; é a classe de bibliotecas baseadas em C++ para construir interfaces de utilizador. Também inclui muitas classes de utilitários como classes de strings e classes para lidar com entradas/saídas. Fornece a maioria dos elementos que verá numa aplicação do &kde;: menus, botões, barras deslizantes, &etc;. O &Qt; é uma biblioteca para várias plataformas que permite ao utilizador escrever código que compila em sistemas &UNIX; bem como em &Windows;. Você poderá aprender mais sobre o &Qt; em <ulink url="http://www.trolltech.com" ->http://www.trolltech.com</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook deleted file mode 100644 index eeb383f1ace..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,167 +0,0 @@ -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd" [ - <!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions"> - <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> - <!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook"> - <!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook"> - <!ENTITY faq-getkde SYSTEM "getkde.docbook"> - <!ENTITY faq-install SYSTEM "install.docbook"> - <!ENTITY faq-panel SYSTEM "panel.docbook"> - <!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook"> - <!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook"> - <!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook"> - <!ENTITY faq-configkde SYSTEM "configkde.docbook"> - <!ENTITY faq-kdeapps SYSTEM "kdeapps.docbook"> - <!ENTITY faq-nonkdeapps SYSTEM "nonkdeapps.docbook"> - <!ENTITY faq-tips SYSTEM "tips.docbook"> - <!ENTITY faq-misc SYSTEM "misc.docbook"> - <!ENTITY faq-notrelated SYSTEM "notrelated.docbook"> - <!ENTITY faq-moreinfo SYSTEM "moreinfo.docbook"> - <!ENTITY faq-contrib SYSTEM "contrib.docbook"> - <!ENTITY faq-credits SYSTEM "credits.docbook"> - - -]> -<!--Time-stamp: "2001-09-03 00:10:00 endres"--> -<book lang="&language;"> - -<bookinfo> -<title ->Perguntas Mais Frequentes do &kde;</title> - -<authorgroup> -<author> -<surname ->A Equipa do &kde;</surname> -</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Pedro</firstname -><surname ->Medas</surname -><affiliation -><address -><email ->pmedas@aeiou.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> - -</authorgroup> - -<copyright> -<year ->1997</year> -<year ->1998</year> -<year ->1999</year> -<year ->2000</year> -<year ->2001</year> -<year ->2003</year> -<holder ->A Equipa do &kde;</holder> -</copyright> - -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> - -<date ->2003-09-16</date> -<releaseinfo ->3.2</releaseinfo> - -<abstract> -<para ->Esta é uma compilação das perguntas mais frequentemente feitas sobre o Ambiente de Trabalho K. Por favor, informe-nos de quaisquer erros, inconsistências ou omissões que encontre nesta <acronym ->FAQ</acronym -> em <email ->kde-doc-english@kde.org</email ->. Não envie as suas perguntas para esta lista. Envie-las sim para as listas de correio e grupos de discussão do &kde;. Elas são utilizadas para esta FAQ.</para -> </abstract> - -<keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->FAQ</keyword> -<keyword ->pergunta</keyword> -<keyword ->resposta</keyword> -</keywordset> -</bookinfo> - -&faq-about; -&faq-intro; -&faq-getkde; -&faq-install; -&faq-panel; -&faq-desktop; -&faq-winmng; -&faq-filemng; -&faq-configkde; -&faq-kdeapps; -&faq-nonkdeapps; -&faq-tips; -&faq-misc; -&faq-moreinfo; -&faq-contrib; - -<chapter id="credits"> -<title ->Créditos e Licença</title> - -<para ->Os gestores actuais da &FAQ; são:</para> - -<itemizedlist> -<listitem -><para ->Rainer Endres <email ->endres@kde.org</email -></para -></listitem> -</itemizedlist> - -<para ->Muitas das respostas nesta &FAQ; são retiradas das várias listas de correio e grupos de discussão do &kde;. Aqui fica um <emphasis ->grande</emphasis -> agradecimento a todos que contribuíram com respostas que eventualmente apareçam nesta &FAQ;.</para> - -<para ->Agradecimento especiais para o anterior responsável pela &FAQ;, o qual escreveu a maior parte do seu conteúdo e fez um excelente trabalho: Sr. Lee Wee Tiong </para> - - -<para ->Tradução de Pedro Medas <email ->pmedas@aeiou.pt</email -></para -> -&underFDL; </chapter> - -&documentation.index; -</book> -<!-- -Local Variables: -sgml-minimize-attributes:nil -sgml-general-insert-case:lower -sgml-omittag:t -sgml-shorttag:t -sgml-namecase-general:t -sgml-always-quote-attributes:t -sgml-indent-step:2 -sgml-indent-data:nil -sgml-parent-document:nil -sgml-exposed-tags:nil -End: ---> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook deleted file mode 100644 index b5a1b7420a6..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook +++ /dev/null @@ -1,1043 +0,0 @@ -<!-- <?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd" -> --> - - -<chapter id="install"> -<title ->Instruções de instalação</title> - -<para ->Estas são as instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Complemente a sua leitura com os <filename ->README</filename ->s e os <filename ->INSTALL</filename ->s que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente ajudar-se a si próprio se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, pense em juntar-se às listas do correio (veja as instruções do nosso 'site' Web para se juntar às <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/" ->listas de correio</ulink ->) ou grupos de notícias do &kde;.</para> - - -<qandaset> - - -<qandaentry> -<question> -<para ->Para possíveis convertidos</para> -</question> -<answer> - -<para ->Então ouviu os rumores. Ou viu as imagens de exemplo, e está ansioso por possuir o &kde;, mas nao sabe nada acerca desta história de <quote ->SO alternativo</quote ->. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo!</para> - -<para ->O &kde; não corre no &Microsoft; &Windows; 95/98/NT ou OS/2 (ainda). Para correr o &kde;, precisa de ter um sistema &UNIX;. Baseie-se na <xref linkend="platform"/> para mais detalhes.</para> - -<para ->Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta <acronym ->FAQ</acronym -> não o pode ajudar com iso, dado que o &kde;<ulink url="http://www.kde.org" -> corre em muitas plataformas &UNIX;</ulink ->. </para> - -<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX --> - -<para ->Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima secção. Para obter o &kde;, veja <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as <link linkend="mailing-lists" ->listas do correio</link -> e <link linkend="newsgroups" ->grupos de discussão</link -> do &kde;. Mas tenha isto em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na <acronym ->FAQ</acronym ->.</para> -<para ->Boa sorte e divirta-se!</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Formatos de pacotes disponíveis</para> -</question> -<answer> - - -<para ->Pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operativos em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipa do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/" ->Política de Pacotes do &kde; Explicada</ulink -> para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão <quote ->oficial</quote -> são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os <filename ->README</filename ->s e <filename ->INSTALL</filename ->s nas várias directorias de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma dada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a <ulink url="http://www.kde.org/info/3.2.php" ->Página de Informação do &kde; 3.2</ulink ->.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="prerequisites"> -<para ->Pré-requisitos</para> -</question> -<answer> - -<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? --> - -<para ->Para o &kde; 3.2, necessita da biblioteca &Qt; versão 3.2 ou superior. Confirme que obteve o &Qt; correcto. Também necessita dos ficheiros de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem encargos em <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download" ->http://www.trolltech.com/download</ulink ->. Para além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instalados no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser ->= 0.9.6. Esta deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; se não for, peça uma actualização.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Descrição dos pacotes de base.</para> -</question> -<answer> -<para ->A distribuição de base consiste neste momento em onze pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados.</para> -<variablelist> -<varlistentry> -<term ->tdelibs</term> -<listitem> -<para ->Necessário</para> -<para ->Este pacote contém as bibliotecas partilhadas que são necessárias por todas as aplicações do &kde;.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdebase</term> -<listitem> -<para ->Necessário</para> -<para ->Este pacote contém as aplicações de base que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gestor de janelas, o emulador de terminal, o centro de controlo, o gestor de ficheiros e o painel.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->&arts;</term> -<listitem> -<para ->Necessário</para> -<para ->O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdeaddons</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Vários 'plugins' para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; </para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdeartwork</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Mais papéis de parede, temas, estilos, sons ...</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdebindings</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python, ...</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdegames</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Vários jogos como o &kmahjongg;, o &ksnake;, o &kasteroids; e o &kpatience;.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdegraphics</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdeutils</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Várias ferramentas de trabalho como um calculadora, um editor e outras coisas úteis.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdemultimedia</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Aplicações multimédia como um leitor de &CD;s e uma mesa de mistura.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdenetwork</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Aplicações de rede. De momento contém o cliente de email &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas de rede.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdeadmin</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Programas de administração do sistema.</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdeedu</term> -<listitem> -<para ->Aplicações educativas e de entretenimento para os utilizadores do &kde; mais novos. </para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdetoys</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Brinquedos!</para> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->tdevelop</term> -<listitem> -<para ->Opcional</para> -<para ->Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt</para> -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> - -<para ->O &arts; e o 'tdelibs' devem ser instalados antes de tudo; por último deve-se instalar o 'tdeaddons'. Os restantes pacotes podem ser instalados por qualquer ordem.</para> - -<para ->A maioria das ferramentas de gestão de pacotes deixá-lo-ão colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo eles próprios as suas dependências.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes</para> -</question> -<answer> -<para -><important> -<para ->Não se esqueça de ler os ficheiros <filename ->README</filename -> e <filename ->INSTALL</filename -> se estiverem disponíveis.</para> -</important -></para> -<variablelist> -<varlistentry> -<term ->Instalação dos pacotes da Debian</term> -<listitem> -<para ->Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o <acronym ->FHS</acronym -> (File Hierarchy Standard).</para> -<procedure> -<step performance="required" -><para ->torne-se super-utilizador</para -></step> -<step performance="required" -><para ->Corra <command ->dpkg <option ->-i <replaceable ->nomepacote.deb</replaceable -></option -></command -> para todos os pacotes que deseja instalar.</para -></step> -</procedure> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->Instalação dos pacotes <acronym ->RPM</acronym -></term> -<listitem> -<procedure> -<title ->Para instalar os <acronym ->RPM</acronym ->s com binários</title> -<step performance="required" -><para ->torne-se super-utilizador</para -></step> -<step performance="required" -><para ->execute <command ->rpm <option ->-ivh <replaceable ->nomepacote.rpm</replaceable -></option -></command -></para -></step> -</procedure> -</listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->Instalação dos ficheiros <filename ->.tar.bz2</filename -> com código</term> -<listitem> -<para ->Dado que existem sempre alterações e actualizações na forma como o &kde; é compilado, veja em <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html" ->Transferir e Instalar o Código</ulink -> para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais actualizadas. </para> -<para ->A seguinte aproximação deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. </para> -<para ->O pacote <filename ->.tar.bz2</filename -> de código instala-se em <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename -> por omissão. Pode alterar esta configuração usando a opção <option ->--prefix</option -> do programa <filename ->configure</filename ->.</para> -<procedure> -<step performance="required" -><para ->descompacte os pacotes com o comando <command ->tar <option ->jxvf <replaceable ->nomepacote.tar.bz2</replaceable -></option -></command -></para -></step> -<step performance="required" -><para ->mude a pasta actual para a do pacote: <command ->cd <replaceable ->nomepacote</replaceable -></command -></para -></step> -<step performance="required" -><para ->configure o pacote: <command ->./configure</command -> <note -><para ->Alguns pacotes (principalmente o tdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Escreva <command ->./configure <option ->--help</option -></command -> para ver as opções disponíveis.</para -></note -></para -></step> -<step performance="required" -><para ->construa o pacote: <command ->make</command -></para -></step> -<step performance="required" -><para ->instale o pacote: <command ->su <option ->-c "make install"</option -></command -> (se não for já o root). Se já estiver como root, basta escrever <command ->make <option ->install</option -></command ->.</para -></step> -</procedure> -</listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Procedimentos pós-instalação</para> -</question> -<answer> -<para ->Primeiro que tudo, certifique-se que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (⪚ <filename class="directory" ->/usr/local/kde/bin</filename ->) ao seu <envar ->PATH</envar -> e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar -> (só é necessário nos sistemas que não suportam o 'rpath'; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente nalguns sistemas, <abbrev ->p. ex.</abbrev -> é chamada de <envar ->SHLIB_PATH</envar -> no &IRIX;. Depois defina a variável <envar ->TDEDIR</envar -> a apontar para a base da sua árvore do &kde; <abbrev ->p.ex.</abbrev -> <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename ->. <caution -> <para ->Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar -> sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessária e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu" ->Dave Barr</ulink -> a explicar os problemas da variável <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar -> e pode ser encontrada em <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html" ->http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink ->.</para> -</caution> -</para> -<para ->Ainda que possa usar a maioria das aplicações do &kde; bastando para isso chamá-las, só pode beneficiar completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gestor de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares.</para> -<para ->De modo a ser fácil para o utilizador, existe um programa simples chamado <filename ->starttde</filename -> que é instalado na directoria <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> e que, por isso, está no seu PATH.</para> -<para ->Edite o ficheiro <filename ->.xinitrc</filename -> na sua pasta pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo o que pareça chamadas ao gestor de janelas e introduza <command ->starttde</command -> em alternativa. Reinicie o &X-Server;. Se usar o &tdm;/<application ->xdm</application ->, terá de editar o ficheiro <filename ->.xsession</filename -> em vez do <filename ->.xinitrc</filename ->. Se não existir nenhum dos ficheiros <filename ->.xinitrc</filename -> ou <filename ->.xsession</filename -> na sua pasta pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha que diz <command ->starttde</command ->. <note -> <para ->Alguns sistemas (nomeadamente o &RedHat; &Linux;) utilizam o <filename ->.Xclients</filename -> em alternativa.</para> -</note -></para> -<para ->Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Pode começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de querer ler alguma documentação em primeiro lugar, existe um <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html" ->Guia de Iniciação Rápida</ulink -> altamente recomendado disponível. Para além disso, cada aplicação tem uma ajuda 'online' que está disponível através do menu de <guimenu ->ajuda</guimenu ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> -<question> -<para ->Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova?</para> -</question> -<answer> -<para ->Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes <acronym ->RPM</acronym -> e da Debian devem resolver todas as dependências.</para> -<para ->Se você compilar por si próprio o código-fonte, deverá ter mais atenção. As instruções para executar duas versões diferentes do &kde; no mesmo sistema são dadas em <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html" ->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink ->. Todavia, lembre-se que a execução de duas versões diferentes do &kde; a partir do código poderá conduzir a problemas se você não tiver cuidado. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="starttde"> -<para ->Como é que inicio o &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o ficheiro <filename ->starttde</filename ->. Basta pôr a linha <command ->starttde</command -> no fim do seu ficheiro <filename ->.xsession</filename -> (ou um dos ficheiros <filename ->.xinitrc</filename -> ou <filename ->.Xclients</filename ->, se não estiver a usar o &tdm; ou o <application ->xdm</application ->). Remova também as linhas que iniciam o seu gestor de janelas anterior. Se não existir um ficheiro <filename ->.xsession</filename ->, <filename ->.xinitrc</filename -> ou <filename ->.Xclients</filename -> na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: <command ->starttde</command ->.</para> -</answer> -</qandaentry> -<!-- Still needed? -<qandaentry> -<question> -<para ->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords". -Why?</para> -</question> -<answer> -<para ->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only -run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers -root privileges, which are needed to access the shadow passwords. -<caution -><para ->The screensavers might be configured to secure the -machine until the password is entered.</para -></caution -></para> -<procedure> -<title ->Setting the suid bit on the screensavers</title> -<step performance="required" -><para ->become root</para -></step> -<step performance="required" -><para -><command ->chown root -$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin/*.kss</command -></para -></step> -<step performance="required" -><para -><command ->chmod u+s -$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin/*.kss</command -></para -></step> -</procedure> -<para ->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use -<command ->./configure <option ->with-shadow</option -></command -> to -configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during -<command ->make install</command ->.</para> -</answer> -</qandaentry> ---> -<qandaentry> -<question> -<para ->É possível instalar o &kde; numa pasta de utilizador?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim, pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar:</para> -<procedure -><title ->Pacotes de código</title> -<step performance="required" -><para ->Configure e instale o pacote usando <command ->configure <option ->--prefix=<replaceable ->/users/myhome/kde</replaceable -></option ->; make; make install</command -> para instalar dentro de <filename class="directory" ->/users/myhome/kde</filename ->.</para -></step> -<step performance="required" -><para ->Adicione o seguinte aos seus ficheiros do init. Repare que isto não é necessário definir o valor de <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar ->, por isso é melhor deixá-lo.</para> - -<para ->Para o csh ou o tcsh:</para> -<programlisting ->setenv TDEDIR /users/myhome/kde - -if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -else - setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib -endif - -if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then - setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH -endif -</programlisting> -<para ->Na <application ->bash</application ->:</para> -<programlisting ->TDEDIR=/users/myhome/kde -PATH=$TDEDIR/bin:$PATH -LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH -LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH -export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH -</programlisting -></step> -</procedure> -<procedure -><title ->pacotes <acronym ->RPM</acronym -></title> -<step performance="required" -><para ->O <command ->rpm</command -> permite-lhe usar a opção <option ->--prefix</option -> para seleccionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de <command ->rpm <option ->-i --prefix=<replaceable ->/users/myhome/kde pacote.rpm</replaceable -></option -></command -> irá instalar o pacote em <filename class="directory" ->/users/myhome/kde</filename ->.</para -></step> -</procedure> -<para -><note> -<para ->Embora o &kde; vá correr a partir de uma directoria de utilizador, existem alguns problemas com os programas que necessitem de 'suid root', <abbrev ->p.ex.</abbrev -> os programas do pacote 'tdeadmin'. Mas como à partida não são para ser executados pelos utilizadores, não há motivo de preocupação.</para> -<para ->Contudo, nos sistemas com senhas escondidas, os protectores de ecrã têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear o ecrã, por isso esta opção não irá funcionar.</para> -</note -></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O <command ->starttde</command -> falha com <errorname ->can not connect to X server</errorname ->. O que se passa?</para> -</question> -<answer> -<para ->Provavelmente tentou iniciar o servidor X com o <command ->starttde</command ->. O servidor X é iniciado com o <command ->startx</command ->. O <command ->starttde</command -> é o programa que deve ser executado a partir do seu <filename ->.xinitrc</filename ->, <filename ->.xsession</filename -> ou <filename ->.Xclients</filename -> para activar o gestor de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Veja também <xref linkend="starttde"/>.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; no &AIX;?</para> -</question> -<answer> -<para ->A <acronym ->IBM</acronym -> suporta agora oficialmente o &kde; no &AIX;. Você poderá encontrar mais detalhes em <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html" ->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink ->. Existe também alguma informação mais antiga em <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html" ->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kde; num portátil?</para> -</question> -<answer> -<para ->Se conseguir executar o &X-Window; no seu portátil, não deve ter nenhum problema a executar o &kde;. Para além disso, poderá achar as seguintes referências úteis:</para> -<itemizedlist> -<listitem> -<para -><ulink url="http://www.linux-laptop.net/" ->http://www.linux-laptop.net/</ulink -></para> -</listitem> -<listitem> -<para -><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html" ->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink -></para> -</listitem> -</itemizedlist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Eu tenho um 'chipset' Neomagic no meu portátil. Existe algo de especial que eu deva fazer para correr o &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Em alguns dos portáteis que usam o 'chipset' 2160 (MagicGraph 128XD), são necessárias as seguintes opções no ficheiro <filename ->XF86Config</filename -> para evitar um bloqueio do motor gráfico:</para> -<screen ->Option "XaaNoScanlineImageWriteRect" - Option "XaaNoScanlineCPUToScreenColorExpandFill"</screen> - -<para ->Se tiver alguns problemas de bloqueio do ecrã ao usar o &kde;, tente por favor esta opção.</para -> -</answer -> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Não gosto da pasta por omissão do &kde; depois da instalação. Como é que a mudo sem danificar nada?</para> -</question> -<answer> -<para ->Assumindo que a directoria por omissão é a <filename class="directory" ->/opt/kde</filename -> e quer movê-la para a <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename ->, aqui está o que deve ser feito:</para> -<procedure> -<step performance="required" -><para ->mudar para super-utilizador se não estiver já como tal</para -></step> -<step performance="required" -><para -><command ->mv /opt/kde /usr/local/kde</command -></para -></step> -<step performance="required" -><para -><command ->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command -></para -></step> -</procedure> -<para ->Isto irá pôr todos os ficheiros do &kde; na directoria <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename ->, embora continue tudo a estar acessível em <filename class="directory" ->/opt/kde</filename ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Quais os ficheiros que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os ficheiros <filename ->*.h</filename ->, <filename ->*.c</filename -> e <filename ->*.o</filename -> podem ser removidos em segurança?</para> -</question> -<answer> -<para ->Não deve existir a necessidade de manter os ficheiros <filename ->.c</filename -> e <filename ->.o</filename ->, mas o utilizador poderá querer manter os ficheiros <filename ->.h</filename ->, dado que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correcções aos programas de origem à medida que estes se vão tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então estes devem ficar.</para -> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Irei perder a minha configuração actual quando actualizar o &kde;?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em algumas aplicações (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão seguras.</para> - -<para ->Ocorreram relatórios misturados de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ter a certeza, poderá querer salvaguardar a sua configuração inteira do &kde;. </para> - -<para ->A configuração é mantida na sub-pasta <filename class="directory" ->.kde</filename -> ou <filename class="directory" ->.kde2</filename -> da sua área local. Copie a sua pasta antiga <filename class="directory" ->.kde</filename ->/<filename class="directory" ->.kde2</filename -> para uma localização de segurança, instale o &kde; 3.0 e copie de volta todas as configurações de email e notícias necessárias. Dito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma actualização directa sem remover a pasta <filename class="directory" ->.kde</filename -> antiga, sem impacto de espécie alguma.</para> -<para ->Você poderá substituir a utilização do <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity</filename -> ao definir a variável $<envar ->TDEHOME</envar ->.</para -> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry id="greyscreen"> -<question> -<para ->Actualizei o &kde; e parece estar tudo bem, mas quando o inicio, obtenho um ecrã cinzento vazio e não acontece nada. Existem erros na consola sobre o DCOPserver. O que é que se passa?</para> -</question> - -<answer> -<para ->O &kde; usa vários ficheiros temporários durante a sua operação. Estes costumam estar nas seguintes localizações:</para> -<itemizedlist> -<listitem -><para -><filename ->~/.DCOPserver-*</filename -> (costumam existir dois destes; um é uma ligação simbólica do outro)</para -></listitem> -<listitem -><para -><filename ->~/.trinity/socket-<replaceable ->nome_maquina</replaceable -></filename -></para -></listitem> -<listitem -><para ->O <filename ->~/.trinity/tmp-<replaceable ->hostname</replaceable -></filename ->, que é normalmente uma ligação simbólica do seguinte ficheiro:</para -></listitem> -<listitem -><para -><filename ->/tmp/tmp-kde-<replaceable ->UTILIZADOR</replaceable -></filename -></para -></listitem> -<listitem -><para ->O <filename ->~/.trinity/socket-<replaceable ->nome_maquina</replaceable -></filename ->, o qual é normalmente uma ligação simbólica para:</para -></listitem> -<listitem -><para -><filename ->/tmp/tdesocket-<replaceable ->UTILIZADOR</replaceable -></filename -></para -></listitem> -</itemizedlist> - -<para ->Se as ligações simbólicas deixarem de funcionar, normalmente acontece porque um 'script' do <command ->cron</command -> ou de finalização está a limpar a pasta <filename class="directory" ->/tmp</filename ->, o que origina algumas coisas estranhas. Estes ficheiros, bem como as suas ligações simbólicas, são criados no início do &kde;, por isso poderá removê-las sem problemas <emphasis ->quando o &kde; não estiver a correr</emphasis ->.</para> - -<para ->Se só estiver a obter um ecrã cinzento quando inicia o &kde;, ou se obtém uma mensagem de erro a indicar-lhe para <errorname ->Verificar a sua instalação</errorname ->, então desligue o X e apague todos os ficheiros indicados em baixo, reiniciando de seguida o X.</para> - -<para ->Normalmente (&ie; quando não está a actualizar as versões do &kde;) é bastante seguro deixar estes ficheiros intactos, e pode poupar alguns segundos no arranque do &kde; se o fizer.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->A compilação do tdebase dá-me um erro <errorname ->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname ->!</para> -</question> -<answer> -<para ->Necessita do pacote da <acronym ->GNU</acronym -> <application ->msgfmt</application ->, o qual faz parte do pacote de i18n da <acronym ->GNU</acronym -> <application ->gettext</application ->. Deve poder transferi-lo a partir de qualquer 'mirror' ou réplica da <acronym ->GNU</acronym ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que desinstalo as aplicações do &kde; compiladas a partir do código?</para> -</question> -<answer> -<para ->Pode desinstalar os seus programas escrevendo <command ->make uninstall</command -> na pasta onde fez <command ->make install</command ->. Se já tiver mandado fora essa pasta, então só existe uma forma, e esta não é boa: vá à directoria <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> e comece a apagar os ficheiros um a um.</para> -<para ->Sê você espera encontrar-se nesta situação, você poderia pensar em considerar um programa como o <application ->stow</application -> da &GNU;, que se encontra em <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html" ->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="gif"> -<para ->O que se passa com o suporte de &GIF;s?</para> -</question> -<answer> -<para ->Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte de &GIF; vem desligado por omissão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença relevante, recompile o &Qt; com o suporte de &GIF;: <command ->./configure <option ->-gif</option -></command ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que instalo os temas do &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->O suporte de temas no &kde; foi descontinuado com esta versão. Contudo, existem ainda muitas oportunidades de personalizar e adicionar detalhes visuais ao &kde; Veja, por exemplo, a <guilabel ->Aparência e Temas</guilabel -> no &kcontrol;. </para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook deleted file mode 100644 index 16b5447b716..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook +++ /dev/null @@ -1,100 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="introduction"> -<title ->Introdução</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->O que é o &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->O &kde; é o Ambiente de Trabalho K. É um projecto iniciado pelo <ulink url="mailto:ettrich@kde.org" ->Matthias Ettrich</ulink -> em 1996. O objectivo do projecto do &kde; é ligar o poder dos sistemas operativos &UNIX; com o conforto de uma interface de utilizador moderna.</para> -<para ->Em resumo, o &kde; irá trazer o &UNIX; para o ambiente de trabalho!</para> -<para ->Se quiseres mais informações sobre o &kde;, dá uma vista de olhos em <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde/index.html" ->O que é o &kde;?</ulink -></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="platform"> -<para ->Em que plataformas posso esperar que o &kde; trabalhe?</para> -</question> -<answer> -<para ->O &kde; é um Ambiente de Trabalho para todas as variantes do &UNIX;. Enquanto que é verdade que a maioria dos programadores do &kde; utilizam o &Linux;, o &kde; corre sem problemas numa grande variedade de sistemas. Podes, contudo, necessitar de realizar umas alterações no código-fonte para por o &kde; a compilar em alguma das variantes menos populares do &UNIX;, ou se não estiveres a usar as ferramentas de programação da &GNU;, em particular o compilador &gcc;.</para> -<para ->Para uma lista quase completa dos sistemas onde o &kde; consegue correr neste momento, vê <ulink url="http://promo.kde.org/kde_systems.php" ->nesta lista de sistemas para o KDE</ulink -> </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O &kde; é um gestor de janelas?</para> -</question> -<answer> -<para ->Não, o &kde; não é um gestor de janelas. Embora o &kde; inclua um gestor de janelas muito sofisticado (o &twin;), o &kde; é muito mais do que isso. É um Ambiente de Trabalho Integrado completo.</para> -<para ->O &kde; oferece um ambiente de trabalho completo, incluindo um navegador Web, um gestor de ficheiros, um gestor de janelas, um sistema de ajuda, um sistema de configuração, inúmeras ferramentas e utilitários, bem como uma quantidade sempre crescente de aplicações, que incluem clientes de email e notícias, programas de desenho, um visualizador de &PostScript; e &DVI;, entre muitas outras.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O &kde; é um clone do <acronym ->CDE</acronym ->, &Windows; 95 ou &Mac; <acronym ->OS</acronym ->?</para> -</question> -<answer> -<para ->Não, o &kde; não é um clone. Especificamente, o &kde; não é um clone do <acronym ->CDE</acronym -> ou do &Windows;. Embora os programadores do &kde; tenham extraído e continuem a extrair as melhores funcionalidades de todos os ambiente de trabalho, o &kde; é um verdadeiro ambiente único que tem seguido e irá continuar a seguir o seu caminho.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O &kde; é 'software' livre?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim, o &kde; é 'software' livre de acordo com a Licença Pública da &GNU;, a GPL. Todas as bibliotecas do &kde; estão disponíveis segundo a <acronym ->LGPL</acronym -> de modo a tornar o desenvolvimento de 'software' comercial para &kde; possível, se bem que todas as aplicações do &kde; estão segundo a <acronym ->GPL</acronym ->.</para> -<para ->O &kde; utiliza a <link linkend="qt" ->ferramenta multi-plataformas em C++, o &Qt;</link ->, que também está disponível (desde a versão 2.2) segundo a <acronym ->GPL</acronym ->.</para> -<para ->É perfeitamente legal fazer aplicações do &kde; e do &Qt; disponíveis em &CD-ROM;, sem encargos. Não são aplicadas taxas de qualquer tipo.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook deleted file mode 100644 index 8b283ca5bba..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/kdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,202 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="applications"> -<title ->Aplicações do &kde;</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->&kppp;</para> -</question> -<answer> - -<para ->Muitos utilizadores do &kde; comunicam problemas ao usar o &kppp;. Mas antes de te queixares do &kppp;, confirma se já verificaste o seguinte:</para> - -<itemizedlist> -<listitem -><para ->Consegues-te ligar ao teu <acronym ->ISP</acronym -> sem usar o &kppp;? Se não consegues, então o &kppp; não é o culpado, no fim de contas.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Percorreste a documentação do &kppp; pelo menos três vezes e seguiste as suas instruções e sugestões de resolução de problemas?</para -></listitem> -</itemizedlist> -<para ->A documentação do &kppp; pode ser acedida através do <application ->Centro de Ajuda do &kde;</application ->. Por fim, a página do &kppp; é a <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/" ->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink ->.</para> -<para ->Agora, se continuas a encontrar problemas, aqui podemos ajudar-te a resolvê-los:</para> -<variablelist> -<varlistentry -><term ->Como é que eu mudo a configuração do &MTU; do &kppp;?</term> -<listitem -><para ->Abre a janela do &kppp; e selecciona <guibutton ->Definições</guibutton ->. Escolhe uma conta existente e carrega em <guibutton ->Editar</guibutton -> ou em <guibutton ->Nova</guibutton -> para criar uma nova conta telefónica. Selecciona a secção <guilabel ->Liga</guilabel -> e carrega nos <guibutton ->Argumentos</guibutton ->. Escreve o que te apetece alterar no campo Argumento (por exemplo, <userinput ->mtu 296</userinput ->), carregando depois em <guibutton ->Adicionar</guibutton ->. Quando estiveres terminado, carrega em <guibutton ->Fechar</guibutton ->.</para> -<para ->Para verificar se as opções <quote ->fizeram efeito</quote ->, faz uma de duas coisas:</para> -<itemizedlist> -<listitem> -<para ->Numa janela de terminal, corre <userinput -><command ->/sbin/ifconfig</command -> ppp0</userinput -> e vê para o &MTU; indicado no resultado. Deverá corresponder ao teu pedido.</para> -</listitem> -<listitem -><para ->Adiciona <option ->debug</option -> e <option ->kdebug</option -> (cada um numa linha separada) no teu ficheiro <filename ->/etc/ppp/options</filename -> e reinicia a tua sessão de &PPP;. Irás obter mensagens de depuração no <filename ->/var/log/messages</filename ->, incluindo as configurações do &MRU; e do &MTU;.</para -></listitem> -</itemizedlist> -<para ->Se quiseres, a configuração do &MRU; e do &MTU; podem ser adicionadas ao ficheiro <filename ->options</filename ->, uma opção completa por linha, sem aspas ou traços.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->O &kppp; liga-se a uma velocidade menor que o habitual.</term> -<listitem -><para ->O seguinte pode resolver o problema:</para> -<itemizedlist> -<listitem -><para ->Tenta executar <command ->setserial spd_hi</command ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->O valor do &MTU; por omissão é 1500, o que pode ser muito grande para uma ligação telefónica. Tenta mudá-lo para um valor menor como <userinput ->296</userinput -> ou <userinput ->576</userinput ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Procura na tua directoria <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/config</filename -> o ficheiro <filename ->kppprc</filename ->. Verifica se a velocidade do modem correcta está lá definida.</para -></listitem> -</itemizedlist -></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&konsole;</para> -</question> -<answer> -<variablelist> -<varlistentry> -<term ->Como é que faço 'page up' ou 'page-down'?</term> -<listitem -><para ->Faz <keycombo action="simul" -> <keycap ->Shift</keycap -><keycap ->Page Up</keycap -></keycombo -> e <keycombo action="simul" -><keycap ->Shift</keycap -><keycap ->Pg Dn</keycap -></keycombo ->. </para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term ->Como é que efectuo uma simples <quote ->cópia</quote -> do &konsole; para qualquer lado?</term> -<listitem -><para ->Quando faço um comando <command ->ls</command ->, primeiro selecciono com o rato o texto desejado, carrego em <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo ->, activo a aplicação de destino, aponto o rato para a parte relevante e faço <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo ->. Em alternativa, selecciono o texto arrastando com o botão esquerdo do rato carregado e colando o mesmo texto com o botão do meio do rato (ou com ambos os botões do rato, se tens um rato de 2 botões com emulação de 3 botões). </para -></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->&kmail;</para> -</question> -<answer> -<para ->O &kmail; tem a sua página própria em <ulink url="http://kmail.kde.org" ->http://kmail.kde.org</ulink -> onde está disponível uma <acronym ->FAQ</acronym ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook deleted file mode 100644 index c4aa8df10d0..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook +++ /dev/null @@ -1,327 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="misc"> -<title ->Questões diversas</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Porque é que o &kde; utiliza o &Qt;?</para> -</question> -<answer> -<para ->O &Qt; é uma ferramenta muito sofisticada que oferece tudo o que é necessário para criar uma interface de utilizador moderna. O &Qt; está escrito em C++, o que permite o desenvolvimento orientado por objectos para garantir a eficiência e a reutilização de código num projecto com o tamanho e âmbito do &kde;. Na nossa opinião, não existe melhor plataforma disponível para os sistemas &UNIX; e teria sido um erro grave se o &kde; fosse compilado com algo que não fosse o melhor.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Por é que o &kde; não utiliza gtk, xforms, xlib ou qualquer outra coisa?</para> -</question> -<answer> -<para ->Existe um conjunto de arquitecturas disponíveis. Para oferecer uma interface de utilizador consistente e para manter os recursos usados como a memória no mínimo, o &kde; só pode usar um deles. O &Qt; foi seleccionado pelas razões acima mencionadas.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Mas o &Qt; não é livre, por não?</para> -</question> -<answer> -<para ->É! Desde 4 de Setembro de 2000, a versão 2.2 das bibliotecas do &Qt; estão licenciadas sob a <acronym ->GPL</acronym ->, preenchendo deste modo todos os aspectos do <quote ->'software' livre</quote ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O &kde; tem emuladores de terminal com fundo transparente?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim e não. O &konsole; tem a possibilidade de simular a transparência redesenhando o fundo da janela dentro da janela do &konsole;. Isto dá a ilusão de transparência, mas se colocar o &konsole; por cima de outra janela, perde-se a transparência. O <ulink url="http://www.eterm.org" ->Eterm</ulink -> deve funcionar bem no &kde;, se desejar uma transparência mais completa.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que crio os ícones para as aplicações não-&kde; para as pôr no menu <guimenu ->K</guimenu ->? Onde é que ficam esses ícones?</para> -</question> -<answer> -<para ->Crie-los com o seu manipulador de imagens favorito, como por exemplo o <application ->GIMP</application -> ou o <application ->Editor de Ícones do &kde;</application -> e colocá-los nas directorias <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/icons(/mini)</filename -> ou <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/icons(/mini)</filename ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->E os programas do &kde; que não têm ícones? Como é que os coloco no menu?</para> -</question> -<answer> -<para ->Use o &kmenuedit;. Para aceder a ele, utilize o botão direito do rato no botão <guibutton ->K</guibutton -> e seleccione o <guimenu ->Editor do Menu</guimenu ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O &kde; tem um cliente &FTP; gráfico?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim, e não é mais do que o seu gestor de ficheiros favorito, o &konqueror;. Pode arrastar e largar os ficheiros remotos nas pastas locais.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que eu saio do &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Basta carregar no botão <guibutton ->K</guibutton -> e seleccionar <guimenu ->Sair</guimenu ->. Para além disso, se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> carregue numa área vazia do ecrã, de modo a que apareça um menu contendo Sair como uma das opções. <note -><para ->Dependendo da sua configuração do &X-Window;, <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo -> poderá ser o truque para matar o servidor do X, mas o seu uso impede a gestão de sessões e como tal não é recomendado.</para -></note -></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Existe algum programa que verifique mensagens de email novas no meu <acronym ->ISP</acronym -> se e só se eu estiver ligado a ele?</para> -</question> -<answer> -<para ->O &korn; realizará essa tarefa. Se não estiver ligado, ele irá simplesmente ficar estático.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->É mesmo necessário que eu actualize para a última versão?</para> -</question> -<answer> -<para ->Recomendamos que use sempre a última versão estável. Se não o fizer, poderá ser complicado obter respostas às suas perguntas. Se tiver algum problema com uma versão antiga, a respostas será provavelmente <quote ->Por favor faça a actualização e tente de novo</quote ->. Repare que as versões novas também corrigem algumas vezes problemas de segurança.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que eu copio e colo no &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->O método mais simples é utilizar o rato:</para> -<procedure> -<step performance="required" -><para ->Seleccione o texto que quer copiar com o botão esquerdo do rato e arraste o texto.</para -></step> -<step performance="required" -><para ->Vá para a área de destino; dependendo da sua configuração, poderá ter de carregar nela com o botão esquerdo do rato para esta ficar em primeiro plano.</para -></step> -<step performance="required" -><para ->Carregue com o botão do meio do rato para colar. Se tiver um botão de dois botões e está a emular um terceiro botão, carregue nos dois botões em simultâneo.</para -></step> -</procedure> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que converto os menus do &RedHat; por omissão para um sub-menu do menu <guimenu ->K</guimenu ->?</para> -</question> -<answer> -<para ->Carregue no botão <guibutton ->K</guibutton -> e seleccione o <menuchoice -><guimenu ->Sistema</guimenu -><guimenuitem ->KAppFinder</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="CVS"> -<para ->O que é o <acronym ->CVS</acronym ->?</para> -</question> -<answer> -<para ->Significa Concurrent Versions System. É um sistema de controlo de versões que é baseado no <acronym ->RCS</acronym -> (Revision Control System), mas oferece mais funcionalidades. É usado para manter o código-fonte em desenvolvimento. Irá manter as várias versões das coisas (é útil se estragou algo e necessita de recuperar uma versão antiga funcional), e permite às pessoas acederem remotamente através da Net para obterem o último código-fonte e até efectuar o envio de novas versões se tiverem permissões. Também é 'open-source' (você paga o suporte se o quiser) e, dado que é gratuito, é o sistema escolhido pelas pessoas que criam outros projectos livres, como o &kde;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O &kde; suporta mais do que um ecrã (Xinerama)?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim. Você precisa de ter um servidor X multi-ecrãs (por exemplo, o MetroX ou o XFree86 4.0 e posteriores) e um &kde; ->= 2.2.1 </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Por é que o Arrastar e Largar não funciona com o Xinerama?</para> -</question> -<answer> -<para ->Deve utilizar uma versão do XFree86 superior ou igual à 4.2.0 para que isto funcione correctamente.</para> -</answer> -</qandaentry> - - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que vejo que versão do &kde; é que estou a utilizar?</para> -</question> -<answer> -<para ->Execute o seu <application ->Centro de Controlo do &kde;</application ->. Vem como um ecrã de Informações que inclui a versão do &kde;. A versão do &kde; também está incluída na janela <guimenuitem ->Acerca</guimenuitem -> da aplicação. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Posso escrever aplicações comerciais para o &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Pode utilizar as bibliotecas do &kde; para criar aplicações com <quote ->código comercial e fechado</quote -> assim como com <quote ->código comercial e aberto</quote ->. Se fizer aplicações 'open-source', pode usar a versão gratuita do &Qt;. Se fizer aplicações de código fechado, não poderá usar a versão gratuita do &Qt;. Em vez disso tem de obter a versão profissional do &Qt; a partir da Troll Tech. </para -> <para ->Se necessita de mais informações, contacte directamente a <ulink url="http://www.trolltech.com" ->Troll Tech</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que eu crio temas e ícones?</para> -</question> -<answer> -<para ->Dirija-se a <ulink url="http://artist.kde.org" ->http://artist.kde.org</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O <application ->KLyX</application -> morreu?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim. Contudo, as versões futuras do <application ->LyX</application -> serão independentes da interface gráfica. Verifique o progresso das várias interfaces <ulink url="http://devel.lyx.org/guii.php3" ->aqui</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que posso estar a par das actualizações no desenvolvimento?</para> -</question> -<answer> -<para ->Poderá subscrever-se às várias listas de correio do &kde; disponíveis, especialmente a kde-cvs, que indica todas as alterações feitas ao repositório de <acronym ->CVS</acronym -> do &kde;. Veja em <ulink url="http://lists.kde.org" ->http://lists.kde.org</ulink -> se quiser ler sem se subscrever.</para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook deleted file mode 100644 index 718ecd872d4..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook +++ /dev/null @@ -1,253 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="more-info"> -<title ->Obter mais informações</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Onde fica a página do &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->A página principal do &kde; está localizada em <ulink url="http://www.kde.org" ->http://www.kde.org</ulink ->. Se preferir um 'site' alternativo local, existem muitos por onde escolher. Para uma lista com todas as alternativas divididas por localização vá a <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php" ->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="mailing-lists"> -<para ->Existem alguma lista de e-mail do &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Existem várias listas de correio. Cada uma foca-se num aspecto diferente do &kde;. Algumas delas são para os programadores, como tal não são discutidas em detalhe. Algumas das listas mais importantes nas quais os utilizadores poderão estar interessados são:</para> -<variablelist> -<varlistentry -><term ->kde</term> -<listitem -><para ->Esta é a principal lista de e-mail &kde;, para discussões genéricas.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry -><term ->kde-announce</term> -<listitem -><para ->Este lista é utilizada para anunciar nova versões do &kde; bem como novas ferramentas e aplicações.</para -></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry -><term ->kde-look</term> -<listitem -><para ->Esta é a lista que lida com as questões acerca da aparência e comportamento, assim como as considerações sobre as interfaces de utilizador gerais.</para -></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -<para ->Para uma listagem completa das listas de e-mail disponíveis, consulte o <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/" ->http://www.kde.org/maillinglists/</ulink ->.</para> -<para ->Repare que não é uma boa ideia fazer perguntas que já estão respondidas nesta &FAQ;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="subscribe"> -<para ->Como é que eu subscrevo/desubscrevo estas listas?</para> -</question> -<answer> -<para ->Para subscrever, envie um e-mail para list-request, isto é:</para> -<itemizedlist> -<listitem -><para -><ulink -url="mailto:kde-request@kde.org" ->kde-request@kde.org</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org" ->kde-announce-request@kde.org</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink -url="mailto:kde-user-request@kde.org" ->kde-user-request@kde.org</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org" ->kde-look-request@kde.org</ulink -></para -></listitem> -</itemizedlist> -<para ->O e-mail deve conter <userinput ->subscribe <replaceable ->o_seu_endereço_de_email</replaceable -></userinput -> no assunto.</para> -<para ->Para desubscrever, envie um e-mail para list-request, isto é:</para> -<itemizedlist> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-request@kde.org" ->kde-request@kde.org</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org" ->kde-announce-request@kde.org</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-user-request@kde.org" ->kde-user-request@kde.org</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org" ->kde-look-request@kde.org</ulink -></para -></listitem> -</itemizedlist> -<para ->O e-mail deve conter <userinput ->unsubscribe <replaceable ->o_seu_endereço_de_email</replaceable -></userinput -> no assunto. <important -><para ->Nunca faça pedidos de subscrição/anulação de subscrição directamente para as listas! Utilize o list-request em vez disso.</para -></important -></para> -<para ->Também existe uma lista completa de todas as listas de correio relacionadas com o &kde;, assim como uma interface Web para subscrever e anular a subscrição, a qual está localizada em <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo" ->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Existem algum arquivo das listas de e-mail?</para> -</question> -<answer> - -<para ->Sim, existe um arquivo das listas pesquisável gerido pela <ulink url="http://www.progressive-comp.com" ->Progressive Computer Concepts</ulink ->. O &URL; é o <ulink url="http://lists.kde.org" ->http://lists.kde.org</ulink ->. Aqui poderá ver uma listagem em pasta das listas de correio. Repare que só pode fazer uma pesquisa por assunto/autor neste nível. Provavelmente não irá encontrar o que pretende com este tipo de pesquisa.</para> - -<para ->Para efectuar uma pesquisa pelo conteúdo, tem de usar uma das listas de correio. Basta carregar na pasta onde quer procurar (p.ex. a <quote ->kde</quote -> ou a <quote ->kde-user</quote ->); nesse caso o menu para a opção de pesquisa irá ficar como <quote ->Body</quote ->, para as pesquisas pelo conteúdo. Para ser descritivo, deverá querer procurar na <quote ->kde</quote ->, na <quote ->kde-user</quote -> e na <quote ->kde-devel</quote ->. </para> - -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question id="newsgroups"> -<para ->Há algum grupo de notícia acerca do &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim, existe! Está em <literal ->comp.windows.x.kde</literal ->. Adicionalmente, também existe um grupo de notícias alemão em <literal ->de.alt.comp.kde</literal ->. Lembre-se que não é uma boa ideia fazer perguntas que já foram respondidas nesta &FAQ;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Há mais algumas &FAQ;s relacionadas com o &kde;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim. Aqui está uma lista delas:</para> -<itemizedlist> -<listitem -><para -><ulink -url="http://www.kde.org/info/faq.php" ->&FAQ; do &kde;</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink -url="http://konqueror.org/faq/" ->&FAQ; do &konqueror;</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink -url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html" ->Documentação do servidor de som aRts</ulink -></para -></listitem> - -<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a --> -<!-- separate document -<listitem -><para -><ulink -url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html" ->&kmail; -&FAQ;</ulink -></para -></listitem> ---> - -</itemizedlist> -</answer> -</qandaentry> - -</qandaset> -</chapter> - diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook deleted file mode 100644 index f482523d880..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nonkdeapps.docbook +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="non-kde-apps"> -<title ->O &kde; com as aplicações não-&kde;</title> - -<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply *colors* to --> -<!-- non-kde apps" --> -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->As minhas aplicações não-&kde; como o &Emacs; e o <application ->kterm</application -> estão a correr de modo estranho, com cores estranhas!</para> -</question> -<answer> -<para ->Inicia o <application ->Centro de Controlo do &kde;</application -> e na janela <guimenu ->Aparência e Temas</guimenu -><guisubmenu ->Cores</guisubmenu -> desliga a opção <guilabel ->Aplicar as configurações do KDE às aplicações não-KDE</guilabel -> e carrega em <guibutton ->Aplicar</guibutton ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook deleted file mode 100644 index d478d974575..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook +++ /dev/null @@ -1,309 +0,0 @@ -<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog: - -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> - ---> - -<chapter id="not-kde"> -<title ->Não relacionadas com o &kde;, de facto, mas à mesma muito frequentes.</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que mudo a resolução do ecrã?</para> -</question> -<answer> -<para ->Utilize o <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->+</keycap -></keycombo -> e o <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->-</keycap -></keycombo -> para circular pelas resoluções que definiu no ficheiro <filename ->XF86Config</filename -> (o qual poderá estar em <filename class="directory" ->/etc/X11</filename ->; procure-o primeiro). Se preferir pôr as mãos na massa, poderá sempre editar o ficheiro directamente. Escolhendo a sua resolução favorita no início (ou tornando-a única), o &X-Window; irá iniciar sempre com essa resolução. <caution -><para ->Faça sempre uma cópia de segurança do seu ficheiro <filename ->XF86Config</filename -> <emphasis ->antes</emphasis -> de o começar a alterar. Os erros neste ficheiro podem inutilizar o seu &X-Window;.</para -></caution> -<note -><para ->Estas instruções só são válidas se estiver a executar a versão 3.3.x do servidor XFree86. Se estiver a executar o XFree86 4.x, deve consultar a <ulink url="http://xfree.org" ->Página Principal do XFree86(TM)</ulink ->.</para -></note -></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que mudo a profundidade de cor?</para> -</question> -<answer> -<para ->Não existe nenhuma forma de fazer isto na hora. O utilizador tanto poderá iniciar o &X-Window; usando o <command ->startx <option -> -bpp <replaceable ->número</replaceable -></option -></command -> em que <replaceable ->número</replaceable -> pode ser 8, 16, 24 ou 32, dependendo da profundidade desejada. Se estiver a usar o <application ->xdm</application ->/&tdm;, terá de editar o <filename ->/etc/X11/xdm/Xservers</filename -> (pode variar) e introduzir <userinput ->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput -> para a profundidade de cor de 16 bits.</para> -<para ->Também pode editar o ficheiro <filename ->XF86Config</filename -> e adicionar uma linha do estilo <userinput ->DefaultColorDepth <replaceable ->número</replaceable -></userinput -> para a secção "Screen" (Ecrã). Da próxima vez que iniciar o X, este irá correr com a nova profundidade de cor configurada.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O que posso fazer se estiver a usar um rato de 2 botões?</para> -</question> -<answer> -<para ->Vá comprar um rato de 3 botões ou utilize a emulação do terceiro botão do rato. O terceiro botão é emulado carregando simultaneamente em ambos os botões do rato. Terá de desactivar a opção <option ->Emulate3Buttons</option -> no seu ficheiro <filename ->XF86Config</filename ->. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O que é uma janela "fixa" ou "autocolante"?</para> -</question> -<answer> -<para ->Num ambiente gráfico virtual com vários ecrãs virtuais, uma janela "fixa" irá permanecer no ecrã quando muda entre ecrãs, como se estivesse colada ao vidro do ecrã. O <application ->Xclock</application -> é um típico candidato a fixar, dado que só inicia uma instância e precisa de estar sempre presente. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que substituo o cursor do rato "X" por uma seta?</para> -</question> -<answer> -<para ->Os vários tipos de cursores disponíveis no X estão definidos em <filename class="headerfile" ->X11/cursorfont.h</filename ->. Pode alterá-lo usando o <command ->xsetroot -cursor_name <replaceable ->nome_do_cursor</replaceable -></command ->. Por exemplo, tenho o seguinte no meu ficheiro <filename ->.Xclients</filename ->:</para> -<screen ->xsetroot -cursor_name left_ptr -</screen> -<para ->Isto irá criar o cursor para a esquerda normal. Para ver as outras alternativas, escreva <command ->xfd -fn cursor</command ->. Claro, não se esqueça que o <command ->man xsetroot</command -> é um amigo seu.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que extraio/instalo ficheiros diff?</para> -</question> -<answer> -<para ->Para gerar um 'diff' de contexto para aplicar, use o <command ->diff -u <replaceable ->ficheiro-antigo ficheiro-novo</replaceable -> > <replaceable ->ficheiropatch</replaceable -></command ->. Para aplicar o 'diff' a um ficheiro (<abbrev ->i.e.</abbrev -> "aplicar um patch ao ficheiro"), execute <command ->patch < <replaceable ->patchfile</replaceable -></command ->.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que posso pôr o &Linux; a montar a 'drive' de disquetes para disquetes de DOS e ext2?</para> -</question> -<answer> -<para ->Basta indicar como tipo de sistema de ficheiros 'auto' no <filename ->/etc/fstab</filename ->. A auto-detecção funciona sem problemas para o DOS e o ext2.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que inicio o &kde; com o <keycap ->Num Lock</keycap -> ligado?</para> -</question> -<answer> -<para ->Já tentou o <command ->man setleds</command ->? Para além disso, poderá ter de editar o seu <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.Xmodmap</filename -> e põe as seguintes linhas:</para> -<screen ->! redefines numeric keypad to be used without NumLock -keycode 79 = 7 -keycode 80 = 8 -keycode 81 = 9 - -keycode 83 = 4 -keycode 84 = 5 -keycode 85 = 6 - -keycode 87 = 1 -keycode 88 = 2 -keycode 89 = 3 - -keycode 90 = 0 -keycode 91 = comma -keycode 86 = plus - -! deactivates NumLock key -keycode 77 = -</screen> -<para ->Outras alternativas possíveis:</para> -<itemizedlist> -<listitem -><para -><application ->xkeycaps</application ->: carregando com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> deve permitir as edições. Poderá ter de fazer isto como root.</para -></listitem> -<listitem -><para -><command ->man XF86Config</command -> e veja na secção Keyboard (Teclado).</para -></listitem> -<listitem -><para ->Instale o <application ->NumLockX</application ->, que está disponível em <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx" ->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink ->.</para -></listitem> -</itemizedlist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que extraio imagens das janelas ou do ecrã?</para> -</question> -<answer> -<para ->Utilize o &ksnapshot;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Existe alguma ferramenta para fazer páginas Web?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim, e existem neste momento bastantes, como o <application ->StarOffice</application ->, o <application ->&Netscape; Composer</application -> e o <application ->XEmacs</application ->. Existem também muitas aplicações do &kde;. Para obter a lista mais actual, vá a <ulink url="http://kde-apps.org" ->APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications</ulink -> e procure por <emphasis ->web development</emphasis -> (desenvolvimento Web). Tente tantas vezes quantas as necessárias e escolha a mais adequada às suas necessidades.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O que é que querem dizer os acrónimos como o AFAIK?</para> -</question> -<answer> -<para -><screen ->AAMOF: as a matter of fact (de facto) -AFAIK: as far as I know (tanto quanto sei) -AISE: as I see it (como estou a ver) -BFN: bye for now (por agora, adeus) -BION: believe it or not (acredite ou não) -BRB: be right back (volto já) -BTW: by the way (já agora) -CMIIW: correct me if I am wrong (corrija-me se estiver errado) -FUD: fear, uncertainty, and doubt (medo, incerteza e dúvida) -FWIW: for what it's worth (pelo que vale) -FYI: for your information (para o informar) -HTH: hope this helps (espero que ajude) -IIRC: if I recall correctly (se bem me lembro) -IMHO: in my humble opinion (na minha modesta opinião) -LOL: laughing out loud (a rir alto) -MYOB: mind your own business (meta-se na sua vida) -PITA: pain in the ass (grande complicação) -ROTFL: rolling on the floor laughing (rebolar no chão a rir) -RTFM: read the fine manual (leia o excelente manual) -SOP: standard operating procedure (procedimento operacional padrão) -TIA: thanks in advance (para já obrigado) -YMMV: your mileage may vary (a sua distância pode variar) -</screen -></para> -</answer> -</qandaentry> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook deleted file mode 100644 index b8397e3391a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook +++ /dev/null @@ -1,64 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="panel"> -<title ->O painel</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que adiciono aplicações ao painel do &kde; (o &kicker;)?</para> -</question> -<answer> -<para ->Existem várias formas de adicionar uma aplicação ao painel, das quais a mais fácil é carregar com o botão direito do rato no painel e, no menu de contexto que aparecer, seleccionar o <menuchoice -><guimenu ->Menu do Painel</guimenu -><guisubmenu ->Adicionar</guisubmenu -><guisubmenu ->Botão de Aplicação</guisubmenu -></menuchoice ->, seguido da aplicação para a qual deseja adicionar uma ligação.</para> -<para ->Para mais formas de adicionar botões ao painel, veja no Manual do &kicker;.</para> - -</answer> -</qandaentry> - -<!-- Since I don't know the answer for this in KDE 2.2.1 I have to comment it out --> -<!-- -<qandaentry> -<question> -<para ->Is it possible to change the <guibutton ->K</guibutton -> button of -the panel to another picture?</para> -</question ->/ -<answer> -<para ->Look for -<filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename -> and -<filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename> -and replace them. Do not forget to flatten the replacements to one -layer, or else you will not see anything. Create the folders if -they do not already exist. Then restart &kicker;.</para> -</answer> -</qandaentry> ---> -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook deleted file mode 100644 index dd12f6e90b8..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook +++ /dev/null @@ -1,207 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - -<chapter id="tips"> -<title ->Dicas Úteis</title> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Ler a documentação no &kde;</para> -</question> -<answer> -<para ->Abra a janela de <guilabel ->Executar um Comando</guilabel -> (<keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo -> por omissão) e escreva: <itemizedlist> -<listitem> -<para -><command ->man:<replaceable ->comando</replaceable -></command -> para as páginas do 'man'. Este comando até descomprime automaticamente as páginas se elas estiverem comprimidas.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para -><command ->info:<replaceable ->comando</replaceable -></command -> para as páginas do 'info'.</para> -</listitem> - -<listitem> -<para -><command ->help:<replaceable ->aplicação_do_KDE</replaceable -></command -> para as páginas de ajuda da aplicação do &kde;.</para> -</listitem> - -</itemizedlist> -</para> - -<para ->Você poderá introduzir qualquer um destes no campo de texto <guilabel ->Localização</guilabel -> do &konqueror;.</para> -<para ->Ou utilize o <application ->Centro de Ajuda do &kde;</application ->, se estiver a utilizar o &kde; 2. Inicie o <application ->Centro de Ajuda do &kde;</application -> carregando no ícone (o livro azul com a chave amarela) na barra de ferramentas. Depois do <application ->Centro de Ajuda do &kde;</application -> ter iniciado, a janela à esquerda contém um item com o nome <guilabel ->Páginas de manual Unix</guilabel ->. Carregue uma vez neste item e poderá navegar por todas as páginas man instaladas.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Mover ou mudar o tamanho de janelas rapidamente</para> -</question> -<answer> -<para ->Para mover uma janela, utilize <keycombo action="simul" ->&Alt;<mousebutton ->botão esquerdo</mousebutton -></keycombo -> do rato. <keycombo action="simul" ->&Alt;<mousebutton ->botão direito</mousebutton -></keycombo -> do rato muda o tamanho da janela. Por último, <keycombo action="simul" ->&Alt;<mousebutton ->botão do meio</mousebutton -></keycombo -> do rato levanta ou baixa a janela. O <application ->Centro de Controlo do &kde;</application -> permite-lhe alterar as teclas e botões de rato utilizados.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Destruir janelas no &kde;</para> -</question> -<answer> -<para ->Há uma combinação de teclas por omissão (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo ->) que lhe dá um cursor com uma caveira. Carregue com esse cursor numa janela para a destruir. É possível ver/alterar esta atribuição de teclas no <application ->Centro de Controlo do &kde;</application ->. <caution -><para ->Se usar esta opção mata o programa de forma forçada. Podem-se perder dados, bem como alguns processos relacionados com o programa poderão continuar activos. Use só como último recurso.</para -></caution> -<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->E se algo de mal estiver a acontecer que nem consiga fazer aparecer o cursor da caveira e das tíbias cruzadas? Como é que saio de um bloqueio total?</para> -</question> -<answer> -<para ->Esse tipo de bloqueios tende a ocorrer quando uma aplicação bloqueia enquanto está a efectuar uma <quote ->captura do rato/teclado</quote ->. Se isso acontecer pode tentar seleccionar uma consola de texto virtual com o <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->F1</keycap -></keycombo -> e autenticar-se de novo. Com o seguinte comando irá obter uma lista de todos os processos em execução:</para> - -<screen -><userinput -> <command ->ps</command -> <option ->-aux</option -> | <command ->more</command -></userinput -></screen> - -<para ->Ao matar o processo que "capturou" o rato, o seu ambiente de trabalho irá voltar ao normal. Infelizmente não conseguirá ver qual o processo que foi, por isso terá de descobrir por tentativa e erro. Para matar um processo faça:</para> - -<screen -><userinput -> <command ->kill</command -> <option ->-9</option -> <replaceable ->pid</replaceable -></userinput -></screen> - -<para ->Aqui o <replaceable ->pid</replaceable -> é o ID do processo, e que corresponde ao primeiro número de cada linha devolvida pelo <command ->ps</command -> <option ->-aux</option ->.</para> - -<para ->Poderá voltar para o ambiente gráfico com o <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->F7</keycap -></keycombo -> (ou <keycap ->F8</keycap -> até <keycap ->F9</keycap ->, dependendo do seu sistema operativo) para ver se o sistema voltou a funcionar. Quando carregar em <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Tab</keycap -></keycombo -> deverá obter uma resposta do gestor de janelas. Caso contrário, terá de voltar à consola de texto e tentar matar outro processo.</para> - -<para ->Os bons candidatos a matar serão: a aplicação com que está a trabalhar, o &kicker;, o &klipper; e o &kdesktop;.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<!-- fixme: how to do in KDE2.x -<qandaentry> -<question> -<para ->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para> -</question> -<answer> -<para ->If you want to switch your window manager on the fly, type the -following into a terminal window: <command ->kwmcom -go:<replaceable ->blackbox</replaceable -></command ->. This switches to -Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para> -</answer> -</qandaentry> ---> - -</qandaset> -</chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook deleted file mode 100644 index f1cb2e3e5eb..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook +++ /dev/null @@ -1,127 +0,0 @@ -<!-- -<?xml version="1.0" ?> -<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd"> ---> - - - -<chapter id="windowmanager"> -<title ->O gestor de janelas</title> - -<para ->O gestor de janelas por omissão disponibilizado pelo &kde; é o K Window Manager (&twin;). Veja o "Manual do K Window Manager" (deve estar acessível no <application ->Centro de Ajuda do &kde;</application ->) para mais informações sobre a sua utilização.</para> - -<qandaset> -<qandaentry> -<question> -<para ->Existem atalhos de teclado para as operações do &twin;?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim. Vê no "Manual do K Window Manager" a lista de atalhos disponíveis.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Posso definir o meu próprio conjunto de atalhos de teclado?</para> -</question> -<answer> -<para ->Sim. Lance o <application ->Centro de Controlo do &kde;</application -> e seleccione a <menuchoice -><guimenu ->Regional e Acessibilidade</guimenu -><guimenuitem ->Atalhos de Teclado</guimenuitem -></menuchoice -> para configurar as opções do gestor de janelas como a maximização de janelas, &etc;. </para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Quando "minimizo" uma janela, esta desaparece. Para onde vai?</para> -</question> -<answer> -<para ->Com muitas interfaces do &X-Window;, o botão de minimização do (um ponto pequeno) irá apagar a janela que o programa está a executar e cria em alternativa um ícone no ecrã. O &kde; não faz isto. Em vez disso, quando uma janela é minimizada esta é simplesmente escondida (embora o programa continue a correr).</para> -<para ->Existem algumas maneiras de aceder às janelas <quote ->desaparecidas</quote ->:</para> -<itemizedlist> -<listitem> -<para ->Se você está a correr o componente de barra de tarefas do &kicker;, poderá ter uma lista das tarefas apresentadas no seu ecrã. As tarefas minimizadas terão os seus nomes escritos a cinzento.</para> -</listitem> -<listitem> -<para ->Se carregares com o botão do meio do rato na janela de raiz (&ie;, o fundo do ecrã), o &twin; dar-lhe-á uma lista de todas as tarefas disponíveis.</para> -</listitem> -</itemizedlist> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->Como é que maximizo as janelas apenas na vertical ou na horizontal?</para> -</question> -<answer> -<para ->No caso da tua janela não estar já maximizada, se carregares no botão de maximização com o botão esquerdo/do meio/direito, irás maximizar a janela completamente/na vertical/na horizontal, respectivamente.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<qandaentry> -<question> -<para ->O que é <quote ->enrolar</quote -> uma janela?</para> -</question> -<answer> -<para ->Quando <quote ->enrolamos</quote -> uma janela <quote ->puxamos</quote -> o seu conteúdo para cima até ficar apenas visível a barra de título. Você pode fazer isto fazendo um duplo-click na barra de título da janela.</para> -</answer> -</qandaentry> - -<!-- Not sure this is still applicable -<qandaentry> -<question> -<para ->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the -placement of windows?</para> -</question> -<answer> -<para ->Yes. Run <application ->&kde; Control Center</application -> and select <guimenu ->Look and Feel</guimenu> -followed by <guisubmenu ->Window Behavior</guisubmenu -> and finally -<guimenuitem ->Advanced</guimenuitem ->. There is a dialog option that -allows you to set the placement policy you want.</para> -</answer> -</qandaentry> ---> -</qandaset> -</chapter> - |