diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook | 625 |
1 files changed, 124 insertions, 501 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook index 374c6467833..523a2c42ca9 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook @@ -1,62 +1,28 @@ <chapter id="tdeprint-highlights"> -<title ->Resumo do &tdeprint;</title> +<title>Resumo do &tdeprint;</title> -<para ->O novo sistema &tdeprint; inclui muitas funcionalidades. Embora tenha trabalhado no passado num ambiente que não é tão sofisticado, como seria suposto, em relação a impressões, dê uma vista de olhos em algumas das funcionalidades que vêm com o &tdeprint;.</para> +<para>O novo sistema &tdeprint; inclui muitas funcionalidades. Embora tenha trabalhado no passado num ambiente que não é tão sofisticado, como seria suposto, em relação a impressões, dê uma vista de olhos em algumas das funcionalidades que vêm com o &tdeprint;.</para> <sect1 id="add-printer-wizard"> -<title ->O Assistente de <quote ->Adição de Impressoras</quote -></title> - -<para ->O &tdeprint; tem um <quote ->Assistente de Adição de Impressoras</quote ->. Este assistente ajudá-lo-á a adicionar e configurar uma nova impressora. Claro que o poderá fazer à mesma manualmente.</para> - -<para ->O &tdeprint; ajuda-o a <quote ->descobrir</quote -> impressoras. Tem a capacidade de inspeccionar, à sua volta, os dispositivos e filas disponíveis. Isto funciona para as ligações de rede com impressoras por <acronym ->TCP</acronym -> (AppSocket, <acronym ->aka</acronym -> &HP; <trademark class="registered" ->JetDirect</trademark ->, ou <acronym ->IPP</acronym ->) ou <acronym ->SMB</acronym ->/Samba (<quote ->partilhadas</quote -> pelo &Windows;) e, para as impressoras ligadas directamente, nas portas paralelas, série e <acronym ->USB</acronym ->.</para> +<title>O Assistente de <quote>Adição de Impressoras</quote></title> + +<para>O &tdeprint; tem um <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote>. Este assistente ajudá-lo-á a adicionar e configurar uma nova impressora. Claro que o poderá fazer à mesma manualmente.</para> + +<para>O &tdeprint; ajuda-o a <quote>descobrir</quote> impressoras. Tem a capacidade de inspeccionar, à sua volta, os dispositivos e filas disponíveis. Isto funciona para as ligações de rede com impressoras por <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, <acronym>aka</acronym> &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark>, ou <acronym>IPP</acronym>) ou <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>partilhadas</quote> pelo &Windows;) e, para as impressoras ligadas directamente, nas portas paralelas, série e <acronym>USB</acronym>.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Uma imagem do novo <quote ->Assistente de Adição de Impressoras</quote -></screeninfo> +<screeninfo>Uma imagem do novo <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Aqui está uma imagem do <quote ->Assistente de Adição de Impressoras</quote -> (esta ainda não é muito empolgante, mas...)</phrase> +<phrase>Aqui está uma imagem do <quote>Assistente de Adição de Impressoras</quote> (esta ainda não é muito empolgante, mas...)</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->O assistente faz a instalação e a gestão dos dispositivos <quote ->nas calmas</quote ->. A selecção, configuração e teste deverão ser do mais fácil que algum sistema &Linux; viu alguma vez.</para> +<para>O assistente faz a instalação e a gestão dos dispositivos <quote>nas calmas</quote>. A selecção, configuração e teste deverão ser do mais fácil que algum sistema &Linux; viu alguma vez.</para> <!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this --> <!-- doc that is covered --> @@ -64,84 +30,49 @@ </sect1> <sect1 id="print-job-control"> -<title ->Controlo Completo das Tarefas de Impressão</title> +<title>Controlo Completo das Tarefas de Impressão</title> -<para ->O Visualizador de Tarefas de Impressão é iniciado automaticamente pelo &kprinter;. Pode estar acoplado no painel do &kde; (na bandeja do sistema). O Visualizador de Tarefas de Impressão permite a gestão completa das tarefas, se tal for suportado pelo sub-sistema de impressão.</para> +<para>O Visualizador de Tarefas de Impressão é iniciado automaticamente pelo &kprinter;. Pode estar acoplado no painel do &kde; (na bandeja do sistema). O Visualizador de Tarefas de Impressão permite a gestão completa das tarefas, se tal for suportado pelo sub-sistema de impressão.</para> -<para ->O utilizador poderá:</para> +<para>O utilizador poderá:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Manter e libertar tarefas,</para> +<para>Manter e libertar tarefas,</para> </listitem> <listitem> -<para ->Mover as tarefas pendentes para outra impressora,</para> +<para>Mover as tarefas pendentes para outra impressora,</para> </listitem> <listitem> -<para ->Cancelar as tarefas pendentes ou em processamento.</para> +<para>Cancelar as tarefas pendentes ou em processamento.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint; mostra a informação que obtém: o ID da tarefa, a impressora de destino, o nome da tarefa, o dono, o estado e o tamanho. Na próxima versão do &tdeprint; irá também ver as informações sobre o número de páginas (partindo do princípio que o &CUPS; as calcula; veja o capítulo sobre a contabilidade de páginas para mais informações sobre os seus méritos e limitações).</para> +<para>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint; mostra a informação que obtém: o ID da tarefa, a impressora de destino, o nome da tarefa, o dono, o estado e o tamanho. Na próxima versão do &tdeprint; irá também ver as informações sobre o número de páginas (partindo do princípio que o &CUPS; as calcula; veja o capítulo sobre a contabilidade de páginas para mais informações sobre os seus méritos e limitações).</para> <screenshot> -<screeninfo ->Uma imagem do novo <quote ->Visualizador de Tarefas do &tdeprint;</quote -></screeninfo> +<screeninfo>Uma imagem do novo <quote>Visualizador de Tarefas do &tdeprint;</quote></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase> +<phrase>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase> </textobject> -<caption -><para ->Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</para -></caption> +<caption><para>Uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</para></caption> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Uma maneira alternativa de olhar para a mesma informação (e ter o mesmo controlo) é através do <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> &kcontrolcenter;, indo a <menuchoice -><guilabel ->Sistema</guilabel -><guilabel ->Gestor de Impressão</guilabel -></menuchoice ->. Se não obter a <guilabel ->Informação da Impressora</guilabel ->, carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no fundo da janela e seleccione <guilabel ->Ver as Informações da Impressora</guilabel ->. De seguida, vá à página <guilabel ->Tarefas</guilabel -> para ver isto:</para> +<para>Uma maneira alternativa de olhar para a mesma informação (e ter o mesmo controlo) é através do <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter;, indo a <menuchoice><guilabel>Sistema</guilabel><guilabel>Gestor de Impressão</guilabel></menuchoice>. Se não obter a <guilabel>Informação da Impressora</guilabel>, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no fundo da janela e seleccione <guilabel>Ver as Informações da Impressora</guilabel>. De seguida, vá à página <guilabel>Tarefas</guilabel> para ver isto:</para> <screenshot> -<screeninfo -></screeninfo> +<screeninfo></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase> +<phrase>Aqui está uma imagem do Visualizador de Tarefas do &tdeprint;.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> @@ -149,269 +80,140 @@ </sect1> <sect1 id="modules-for-different-subsystems"> -<title ->Módulos para os diferentes sub-sistemas de impressão</title> +<title>Módulos para os diferentes sub-sistemas de impressão</title> -<para ->O &tdeprint; utiliza módulos diferentes para implementar a interface com os possíveis sub-sistemas de impressão. Nem todos os módulos estão desenvolvidos por completo, mas o utilizador terá as funcionalidades básicas de impressão com:</para> +<para>O &tdeprint; utiliza módulos diferentes para implementar a interface com os possíveis sub-sistemas de impressão. Nem todos os módulos estão desenvolvidos por completo, mas o utilizador terá as funcionalidades básicas de impressão com:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->o <acronym ->LPD</acronym -> (estilo <acronym ->BSD</acronym ->)</para> +<para>o <acronym>LPD</acronym> (estilo <acronym>BSD</acronym>)</para> </listitem> <listitem> -<para ->o <acronym ->LPRng</acronym -> (da &RedHat;, se apenas utilizar o seu sub-conjunto semelhante ao do <acronym ->BSD</acronym ->),</para> +<para>o <acronym>LPRng</acronym> (da &RedHat;, se apenas utilizar o seu sub-conjunto semelhante ao do <acronym>BSD</acronym>),</para> </listitem> <listitem> -<para ->o <acronym ->RLPR</acronym -> (um utilitário <acronym ->LPR</acronym -> da linha de comandos, que não precisa de um ficheiro <filename ->printcap</filename ->.</para> +<para>o <acronym>RLPR</acronym> (um utilitário <acronym>LPR</acronym> da linha de comandos, que não precisa de um ficheiro <filename>printcap</filename>.</para> </listitem> <listitem> -<para ->comandos <quote ->externos</quote -> de impressão (como no &Netscape;).</para> +<para>comandos <quote>externos</quote> de impressão (como no &Netscape;).</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Mais importante, o suporte completo para o &CUPS; já lá está. Os módulos para os outros sub-sistemas de impressão como o <acronym ->PLP</acronym ->, o <acronym ->PPR</acronym -> e o <acronym ->PDQ</acronym -> poderão estar disponíveis posteriormente.</para> +<para>Mais importante, o suporte completo para o &CUPS; já lá está. Os módulos para os outros sub-sistemas de impressão como o <acronym>PLP</acronym>, o <acronym>PPR</acronym> e o <acronym>PDQ</acronym> poderão estar disponíveis posteriormente.</para> -<para ->O &tdeprint; torna o &kde; muito mais flexível. Dá a liberdade de escolha aos utilizadores do &kde; 2.2. Para usar os diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis, estes precisam de estar instalados independentemente do &kde; como é óbvio. Nas versões anteriores, os utilizadores estavam presos aos sub-sistemas de impressão do estilo do <acronym ->LPD</acronym ->. Agora até podem usar o &CUPS;. No futuro, existirá a integração simples de novos sub-sistemas, assim que forem aparecendo.</para> +<para>O &tdeprint; torna o &kde; muito mais flexível. Dá a liberdade de escolha aos utilizadores do &kde; 2.2. Para usar os diferentes sub-sistemas de impressão disponíveis, estes precisam de estar instalados independentemente do &kde; como é óbvio. Nas versões anteriores, os utilizadores estavam presos aos sub-sistemas de impressão do estilo do <acronym>LPD</acronym>. Agora até podem usar o &CUPS;. No futuro, existirá a integração simples de novos sub-sistemas, assim que forem aparecendo.</para> </sect1> <sect1 id="tdeprint-goodies"> -<title ->Mais <quote ->Brindes</quote -> do &tdeprint;</title> -<subtitle ->Tirar partido de Todos os Sub-Sistemas de Impressão.</subtitle> - -<para ->Algumas funcionalidades específicas do &tdeprint; dependem do sub-sistema de impressão escolhido. Esta dependência poderá existir por elas só estarem implementadas nele; lembre-se, o &tdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; e o sub-sistema de impressão, mas não é um substituto deste. Também poderá existir uma dependência por outra razão: o &tdeprint; pode ainda não ter implementado uma interface para todas as funcionalidades de todos os sub-sistemas.</para> - -<para ->Outras funcionalidades são extras do &tdeprint; que são independentes do sub-sistema de impressão escolhido, estando disponíveis para todos. No momento, existem impressoras <quote ->especiais</quote -> ou <quote ->virtuais</quote -> e alguns <quote ->pré-filtros</quote ->.</para> +<title>Mais <quote>Brindes</quote> do &tdeprint;</title> +<subtitle>Tirar partido de Todos os Sub-Sistemas de Impressão.</subtitle> + +<para>Algumas funcionalidades específicas do &tdeprint; dependem do sub-sistema de impressão escolhido. Esta dependência poderá existir por elas só estarem implementadas nele; lembre-se, o &tdeprint; é uma camada intermédia entre as aplicações do &kde; e o sub-sistema de impressão, mas não é um substituto deste. Também poderá existir uma dependência por outra razão: o &tdeprint; pode ainda não ter implementado uma interface para todas as funcionalidades de todos os sub-sistemas.</para> + +<para>Outras funcionalidades são extras do &tdeprint; que são independentes do sub-sistema de impressão escolhido, estando disponíveis para todos. No momento, existem impressoras <quote>especiais</quote> ou <quote>virtuais</quote> e alguns <quote>pré-filtros</quote>.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Antevisão da Impressão</guilabel -></term> +<term><guilabel>Antevisão da Impressão</guilabel></term> <listitem> -<para ->A partir da Janela de Impressão, o utilizador poderá optar por ter uma antevisão da impressão. Para tal, o ficheiro é enviado através de filtros que o tornam adequado para mostrar no ecrã com o &kghostview;.</para> +<para>A partir da Janela de Impressão, o utilizador poderá optar por ter uma antevisão da impressão. Para tal, o ficheiro é enviado através de filtros que o tornam adequado para mostrar no ecrã com o &kghostview;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Impressoras Especiais</guilabel -></term> +<term><guilabel>Impressoras Especiais</guilabel></term> <listitem> -<para ->Entre as funcionalidades adicionais do &tdeprint;, existem algumas impressoras <quote ->especiais</quote -> ou <quote ->virtuais</quote ->:</para> +<para>Entre as funcionalidades adicionais do &tdeprint;, existem algumas impressoras <quote>especiais</quote> ou <quote>virtuais</quote>:</para> -<para ->Estas impressoras especiais podem:</para> +<para>Estas impressoras especiais podem:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Imprimir num PDF</guilabel -></term> +<term><guilabel>Imprimir num PDF</guilabel></term> <listitem> -<para ->Converta o seu documento num <acronym ->PDF</acronym -> com a ajuda de um programa externo.</para> +<para>Converta o seu documento num <acronym>PDF</acronym> com a ajuda de um programa externo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Imprimir num e-mail</guilabel -></term> +<term><guilabel>Imprimir num e-mail</guilabel></term> <listitem> -<para ->Envia o seu documento como um ficheiro <acronym ->PDF</acronym -> em anexo num e-mail.</para> +<para>Envia o seu documento como um ficheiro <acronym>PDF</acronym> em anexo num e-mail.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Imprimir para um ficheiros PS</guilabel -></term> +<term><guilabel>Imprimir para um ficheiros PS</guilabel></term> <listitem> -<para ->Grava o seu documento como um ficheiro &PostScript;.</para> +<para>Grava o seu documento como um ficheiro &PostScript;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Imprimir para Fax</guilabel -></term> +<term><guilabel>Imprimir para Fax</guilabel></term> <listitem> -<para ->Enviá-lo através de uma interface de fax disponível, como o <application ->Hylafax</application ->.</para> +<para>Enviá-lo através de uma interface de fax disponível, como o <application>Hylafax</application>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Estas impressoras <quote ->especiais</quote -> aparecem na janela de impressão do utilizador, como se fossem impressoras <quote ->normais</quote ->. São completamente configuráveis por cada utilizador.</para> +<para>Estas impressoras <quote>especiais</quote> aparecem na janela de impressão do utilizador, como se fossem impressoras <quote>normais</quote>. São completamente configuráveis por cada utilizador.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pré-Filtragem Genérica</guilabel -></term> +<term><guilabel>Pré-Filtragem Genérica</guilabel></term> <listitem> -<para ->O &tdeprint; oferece-lhe uma plataforma onde poderá definir e configurar os seus próprios <quote ->pré-filtros</quote ->. Estes pré-filtros podem fazer efeito <emphasis ->antes</emphasis -> de passarem pelo seu sub-sistema de impressão para um posteriormente processamento, mas <emphasis ->depois</emphasis -> dos ficheiros de impressão (&PostScript;, texto ou outros) terem sido gerados pela sua aplicação.</para> - -<para ->Existem já predefinidos alguns filtros úteis. Estes são:</para> +<para>O &tdeprint; oferece-lhe uma plataforma onde poderá definir e configurar os seus próprios <quote>pré-filtros</quote>. Estes pré-filtros podem fazer efeito <emphasis>antes</emphasis> de passarem pelo seu sub-sistema de impressão para um posteriormente processamento, mas <emphasis>depois</emphasis> dos ficheiros de impressão (&PostScript;, texto ou outros) terem sido gerados pela sua aplicação.</para> + +<para>Existem já predefinidos alguns filtros úteis. Estes são:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->O filtro de <quote ->várias páginas por folha</quote ->,</para> +<para>O filtro de <quote>várias páginas por folha</quote>,</para> </listitem> <listitem> -<para ->o filtro de texto <quote ->enscript</quote ->,</para> +<para>o filtro de texto <quote>enscript</quote>,</para> </listitem> <listitem> -<para ->e três filtros para ajudar a imprimir panfletos.</para> +<para>e três filtros para ajudar a imprimir panfletos.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->O utilizador poderá criar os seus próprios filtros baseados em qualquer programa legado que seja capaz de processar ficheiros &PostScript;, de texto ou de imagens, e devolver qualquer um destes formatos.</para> +<para>O utilizador poderá criar os seus próprios filtros baseados em qualquer programa legado que seja capaz de processar ficheiros &PostScript;, de texto ou de imagens, e devolver qualquer um destes formatos.</para> -<para ->Estes filtros são configurados através de ficheiros <acronym ->XML</acronym ->. Isto facilita a extensão do conceito para os utilizadores mais experientes, mas também é possível efectuar a configuração através de uma interface gráfica intuitiva. Por isso não se assuste, não terá de aprender <acronym ->XML</acronym -> por causa do &tdeprint;!.</para> +<para>Estes filtros são configurados através de ficheiros <acronym>XML</acronym>. Isto facilita a extensão do conceito para os utilizadores mais experientes, mas também é possível efectuar a configuração através de uma interface gráfica intuitiva. Por isso não se assuste, não terá de aprender <acronym>XML</acronym> por causa do &tdeprint;!.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Filtro de Várias Páginas por Folha</guilabel -></term> +<term><guilabel>Filtro de Várias Páginas por Folha</guilabel></term> <listitem> -<para ->Este é um filtro predefinido instalado com o &tdeprint;. Permite ao utilizador criar um resultado em &PostScript; que imprime 1, 2 ou 4 páginas lógicas numa única página de papel físico.</para> +<para>Este é um filtro predefinido instalado com o &tdeprint;. Permite ao utilizador criar um resultado em &PostScript; que imprime 1, 2 ou 4 páginas lógicas numa única página de papel físico.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Filtro de Texto Enscript</guilabel -></term> +<term><guilabel>Filtro de Texto Enscript</guilabel></term> <listitem> -<para ->Este é um filtro predefinido do &tdeprint;. Permite ao utilizador gerar &PostScript; a partir de qualquer ficheiro de texto, incluindo o realce de sintaxe para as listagens de programas, o embelezamento da impressão e alguns contornos e cabeçalhos de páginas bonitos.</para> +<para>Este é um filtro predefinido do &tdeprint;. Permite ao utilizador gerar &PostScript; a partir de qualquer ficheiro de texto, incluindo o realce de sintaxe para as listagens de programas, o embelezamento da impressão e alguns contornos e cabeçalhos de páginas bonitos.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Filtros de Impressão de Panfletos</guilabel -></term> +<term><guilabel>Filtros de Impressão de Panfletos</guilabel></term> <listitem> -<para ->Se a sua impressora for capaz de imprimir em duplex, quer através da tecnologia em um passo ou em dois passos, você poderá usar um filtro de <quote ->panfletos</quote -> ou uma combinação deles.</para> - -<para ->Para as impressoras duplex, verifique se tem seleccionada a opção de 'duplex' que <quote ->dá a volta</quote -> ao resultado pelo lado menor do papel. Se dobrar o resultado ao meio, tornará o seu documento num panfleto razoável.</para> - -<para ->Se estiver restringido ao uso de um dispositivo não-duplex, poderá fazer o mesmo, utilizando dois filtros diferentes e alguns passos adicionais.</para> - -<para ->Dependendo do seu modelo, utilize primeiro o filtro para imprimir as páginas <quote ->ímpares</quote -> e depois introduza as folhas pela ordem correcta de volta na bandeja de impressão para imprimir as páginas pares no lado inverso. Termine dobrando as folhas.</para> +<para>Se a sua impressora for capaz de imprimir em duplex, quer através da tecnologia em um passo ou em dois passos, você poderá usar um filtro de <quote>panfletos</quote> ou uma combinação deles.</para> + +<para>Para as impressoras duplex, verifique se tem seleccionada a opção de 'duplex' que <quote>dá a volta</quote> ao resultado pelo lado menor do papel. Se dobrar o resultado ao meio, tornará o seu documento num panfleto razoável.</para> + +<para>Se estiver restringido ao uso de um dispositivo não-duplex, poderá fazer o mesmo, utilizando dois filtros diferentes e alguns passos adicionais.</para> + +<para>Dependendo do seu modelo, utilize primeiro o filtro para imprimir as páginas <quote>ímpares</quote> e depois introduza as folhas pela ordem correcta de volta na bandeja de impressão para imprimir as páginas pares no lado inverso. Termine dobrando as folhas.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -422,280 +224,101 @@ </variablelist> </sect1> <sect1 id="cups-plugin"> -<title ->Suporte de &CUPS;: o Módulo Mais Importante do &tdeprint;</title> - -<para ->O &tdeprint; contém um módulo para o &CUPS;. O &CUPS; - <quote ->Common UNIX Printing System</quote -> (<ulink url="http://www.cups.org" ->http://www.cups.org/</ulink ->) - é o sub-sistema mais avançado, poderoso e flexível no &Linux; e nos outros sistemas semelhantes ao &UNIX;. Ainda é bastante recente, mas é baseado no protocolo <acronym ->IPP</acronym ->, ou Internet Printing Protocol, a norma emergente para o futuro da impressão na rede. O &CUPS; é claramente o sistema de impressão de eleição do Michael Goffioul, o principal programador do &tdeprint;.</para> - -<para ->Os utilizadores do &kde; mais experientes podem já estar familiarizados com os utilitários do Michael, o <application ->qtcups</application -> e o <application ->kups</application -> (co-produzido pelo Jean-Eirc Cuendet). Estes eram, até agora, as interfaces gráficas para o &CUPS; com uma relação forte com o &kde;.</para> +<title>Suporte de &CUPS;: o Módulo Mais Importante do &tdeprint;</title> + +<para>O &tdeprint; contém um módulo para o &CUPS;. O &CUPS; - <quote>Common UNIX Printing System</quote> (<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>) - é o sub-sistema mais avançado, poderoso e flexível no &Linux; e nos outros sistemas semelhantes ao &UNIX;. Ainda é bastante recente, mas é baseado no protocolo <acronym>IPP</acronym>, ou Internet Printing Protocol, a norma emergente para o futuro da impressão na rede. O &CUPS; é claramente o sistema de impressão de eleição do Michael Goffioul, o principal programador do &tdeprint;.</para> + +<para>Os utilizadores do &kde; mais experientes podem já estar familiarizados com os utilitários do Michael, o <application>qtcups</application> e o <application>kups</application> (co-produzido pelo Jean-Eirc Cuendet). Estes eram, até agora, as interfaces gráficas para o &CUPS; com uma relação forte com o &kde;.</para> <sect2> -<title -><application ->qtcups</application -> e <application ->kups</application -> — Os Predecessores</title> - -<para ->Ambos os utilitários têm um uso vasto. Para os que não estão familiarizados com eles, aqui estão algumas breves explicações.</para> - -<para ->O <application ->qtcups</application -> era uma interface gráfica para os comandos de impressão <command ->lp</command -> e <command ->lpr</command -> instalados pelo &CUPS;. O <application ->qtcups</application -> chamava uma janela, na qual podia seleccionar confortavelmente a sua impressora e as opções das tarefas de impressão. O <application ->qtcups</application -> funcionava a partir da linha de comandos, ou dentro das aplicações, quando as aplicações em questão tinham um comando de impressão configurável.</para> - -<para ->O <application ->kups</application -> era uma interface gráfica para as tarefas de administração do servidor do &CUPS;. O utilizador podia adicionar, remover, modificar, configurar, iniciar e interromper impressoras; podia cancelar, apagar, mover, parar e reiniciar as tarefas de impressão e podia também modificar as opções do servidor, iniciá-lo, interrompê-lo e reiniciá-lo.</para> +<title><application>qtcups</application> e <application>kups</application> — Os Predecessores</title> + +<para>Ambos os utilitários têm um uso vasto. Para os que não estão familiarizados com eles, aqui estão algumas breves explicações.</para> + +<para>O <application>qtcups</application> era uma interface gráfica para os comandos de impressão <command>lp</command> e <command>lpr</command> instalados pelo &CUPS;. O <application>qtcups</application> chamava uma janela, na qual podia seleccionar confortavelmente a sua impressora e as opções das tarefas de impressão. O <application>qtcups</application> funcionava a partir da linha de comandos, ou dentro das aplicações, quando as aplicações em questão tinham um comando de impressão configurável.</para> + +<para>O <application>kups</application> era uma interface gráfica para as tarefas de administração do servidor do &CUPS;. O utilizador podia adicionar, remover, modificar, configurar, iniciar e interromper impressoras; podia cancelar, apagar, mover, parar e reiniciar as tarefas de impressão e podia também modificar as opções do servidor, iniciá-lo, interrompê-lo e reiniciá-lo.</para> </sect2> <sect2> -<title ->&tdeprint; — O Herdeiro</title> - -<para ->O módulo do &CUPS; no &tdeprint; contém actualmente todas (e mais algumas) as funções que eram fornecidas pelo <application ->qtcups</application -> e pelo <application ->kups</application -> nas versões anteriores do &kde;.</para> - -<para ->Em vez do <command ->qtcups</command ->, poderá agora usar o comando <command ->kprinter</command -> e, em vez do <command ->kups</command ->, irá usar provavelmente o <command ->tdecmshell printers</command ->, a partir de agora. </para> - -<para ->O módulo do &tdeprint; para o &CUPS; também permite ao utilizador administrar por completo o sub-sistema de impressão, tal como o <application ->kups</application -> fazia. Pode iniciar, interromper e configurar o seu servidor do &CUPS;, bem como iniciar, interromper, adicionar e remover <quote ->impressoras</quote -> (isto é, filas de impressão) e <quote ->instâncias</quote -> de impressoras. As instâncias de impressoras são filas de impressão que apontam para o mesmo dispositivo de saída, mas com um conjunto de opções de impressão diferente.</para> +<title>&tdeprint; — O Herdeiro</title> + +<para>O módulo do &CUPS; no &tdeprint; contém actualmente todas (e mais algumas) as funções que eram fornecidas pelo <application>qtcups</application> e pelo <application>kups</application> nas versões anteriores do &kde;.</para> + +<para>Em vez do <command>qtcups</command>, poderá agora usar o comando <command>kprinter</command> e, em vez do <command>kups</command>, irá usar provavelmente o <command>tdecmshell printers</command>, a partir de agora. </para> + +<para>O módulo do &tdeprint; para o &CUPS; também permite ao utilizador administrar por completo o sub-sistema de impressão, tal como o <application>kups</application> fazia. Pode iniciar, interromper e configurar o seu servidor do &CUPS;, bem como iniciar, interromper, adicionar e remover <quote>impressoras</quote> (isto é, filas de impressão) e <quote>instâncias</quote> de impressoras. As instâncias de impressoras são filas de impressão que apontam para o mesmo dispositivo de saída, mas com um conjunto de opções de impressão diferente.</para> </sect2> <sect2> -<title ->&kprinter; — Comando Gráfico de Impressão</title> - -<para ->O módulo de &CUPS; do &tdeprint; dá-lhe acesso a um <quote ->comando de impressão gráfico</quote ->, como o <application ->qtcups</application -> fazia.</para> - -<para ->Utilize o &kprinter; em qualquer aplicação, mesmo nas aplicações não-&kde; que lhe permitem configurar o seu comando de impressão. Alguns exemplos destas aplicações são o &Netscape; e o <application ->StarOffice</application ->, mas <emphasis ->não</emphasis -> a maioria dos programas antes do &kde; 2.2.</para> - -<para ->Uma imagem de como usar o novo comando de impressão <command ->kprinter</command ->, em vez do antiquado <command ->lpr</command ->... (Claro que deverá ter o <command ->kprinter</command -> na sua $<envar ->PATH</envar -> para esta pequena versão; caso contrário, deverá indicar a localização exacta na janela uma vez como, por exemplo <userinput -><filename ->/opt/kde/bin/kprinter</filename -></userinput ->. O &Netscape; irá recordar isto e, a partir daí, o utilizador obterá a janela do <command ->kprinter</command -> para configurar as suas impressões.</para> +<title>&kprinter; — Comando Gráfico de Impressão</title> + +<para>O módulo de &CUPS; do &tdeprint; dá-lhe acesso a um <quote>comando de impressão gráfico</quote>, como o <application>qtcups</application> fazia.</para> + +<para>Utilize o &kprinter; em qualquer aplicação, mesmo nas aplicações não-&kde; que lhe permitem configurar o seu comando de impressão. Alguns exemplos destas aplicações são o &Netscape; e o <application>StarOffice</application>, mas <emphasis>não</emphasis> a maioria dos programas antes do &kde; 2.2.</para> + +<para>Uma imagem de como usar o novo comando de impressão <command>kprinter</command>, em vez do antiquado <command>lpr</command>... (Claro que deverá ter o <command>kprinter</command> na sua $<envar>PATH</envar> para esta pequena versão; caso contrário, deverá indicar a localização exacta na janela uma vez como, por exemplo <userinput><filename>/opt/kde/bin/kprinter</filename></userinput>. O &Netscape; irá recordar isto e, a partir daí, o utilizador obterá a janela do <command>kprinter</command> para configurar as suas impressões.</para> <screenshot> -<screeninfo ->Uma imagem do comando de impressão <command ->kprinter</command -> em acção.</screeninfo> +<screeninfo>Uma imagem do comando de impressão <command>kprinter</command> em acção.</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Aqui está uma imagem que demonstra como usar o novo comando de impressão <command ->kprinter</command ->, em vez do antigo <command ->lp</command -> ou <command ->lpr</command ->, no &Netscape;.</phrase> +<phrase>Aqui está uma imagem que demonstra como usar o novo comando de impressão <command>kprinter</command>, em vez do antigo <command>lp</command> ou <command>lpr</command>, no &Netscape;.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Poderá também usar o <command ->&kprinter;</command -> a partir da linha de comandos e ver a janela resultante a aparecer:</para> +<para>Poderá também usar o <command>&kprinter;</command> a partir da linha de comandos e ver a janela resultante a aparecer:</para> <screenshot> -<screeninfo ->Imagem do comando <command ->kprinter</command -></screeninfo> +<screeninfo>Imagem do comando <command>kprinter</command></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kprinter.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Imagem da utilização do <command ->kprinter</command -> a partir da linha de comandos.</phrase -></textobject> +<phrase>Imagem da utilização do <command>kprinter</command> a partir da linha de comandos.</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> -<note -><para ->Certifique-se que indica pelo menos o ficheiro a ser impresso na linha de comandos: <userinput -><command ->kprinter</command -> <option ->/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option -></userinput ->. Isto irá conduzir à janela do <command ->kprinter</command ->, a qual se abrirá com a impressora predefinida seleccionada.</para> - -<para ->Para seleccionar previamente uma impressora específica, a partir da linha de comandos, use a opção <option ->-d</option ->: <userinput -><command ->kprinter</command -> <option ->-d DANKAcolorC2000</option -> <option ->/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option -></userinput ->. Poderá ainda desmarcar a impressora <option ->DANKAcolorC2000</option -> e escolher uma diferente.</para> - -<para ->O utilizador <emphasis ->não</emphasis -> poderá, todavia, chamar o <userinput -><command ->kprinter</command -></userinput -> sem um ficheiro de impressão e esperar que se abra uma janela de selecção de ficheiros na janela do &kprinter;. Esta é uma funcionalidade que só será implementada na próxima versão.</para> +<note><para>Certifique-se que indica pelo menos o ficheiro a ser impresso na linha de comandos: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Isto irá conduzir à janela do <command>kprinter</command>, a qual se abrirá com a impressora predefinida seleccionada.</para> + +<para>Para seleccionar previamente uma impressora específica, a partir da linha de comandos, use a opção <option>-d</option>: <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. Poderá ainda desmarcar a impressora <option>DANKAcolorC2000</option> e escolher uma diferente.</para> + +<para>O utilizador <emphasis>não</emphasis> poderá, todavia, chamar o <userinput><command>kprinter</command></userinput> sem um ficheiro de impressão e esperar que se abra uma janela de selecção de ficheiros na janela do &kprinter;. Esta é uma funcionalidade que só será implementada na próxima versão.</para> </note> -<para ->Através do <command ->kprinter</command ->, o utilizador terá a possibilidade de <quote ->fazer tudo e mais alguma coisa</quote -> com a sua impressora. Irá precisar de um ficheiro específico da impressora, chamado &PPD; (&PostScript; Printer Description), para permitir ao <quote ->CUPS</quote -> activar esta equipa conjunta para fazer tudo por si. Leia mais em <xref linkend="ppd-files"/>.</para> +<para>Através do <command>kprinter</command>, o utilizador terá a possibilidade de <quote>fazer tudo e mais alguma coisa</quote> com a sua impressora. Irá precisar de um ficheiro específico da impressora, chamado &PPD; (&PostScript; Printer Description), para permitir ao <quote>CUPS</quote> activar esta equipa conjunta para fazer tudo por si. Leia mais em <xref linkend="ppd-files"/>.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="future-plans"> -<title ->Planos para Desenvolvimento Futuro</title> - -<para ->O que teve, até agora, foi a primeira versão, rica em funcionalidades, do &tdeprint;. Esta versão é, obviamente, completamente utilizável para imprimir. O utilizador poderá ainda pensar que <quote ->nunca foi tão fácil</quote -> (nem mesmo nos dias negros em que tinha de utilizar o &Microsoft; &Windows;).</para> - -<para ->No futuro, o &tdeprint; irá realizar um trabalho ainda melhor na <quote ->detecção</quote -> do próprio sub-sistema de impressão instalado. O &tdeprint; já se porta bastante bem a detectar automaticamente se o utilizador tem o &CUPS; no seu sistema mas, na maior parte dos casos, poderá ter de indicar ao &tdeprint; o que é que está a usar, se quiser gerir um sistema de impressão legado.</para> - -<para ->Um melhoramento importante num futuro próximo será a finalização do 'plugin' do <application ->LPRng</application ->. O actual é ainda muito básico. Está limitado à componente clássica de <acronym ->LPD</acronym -> do <application ->LPRng</application ->.</para> - -<para ->Também tem a possibilidade de adicionar impressoras directamente ao seu sistema na janela de impressora <quote ->na hora</quote ->, sem ter de ir ao &kcontrol; primeiro.</para> - -<para ->Alguns melhoramentos menores já planeados são:</para> +<title>Planos para Desenvolvimento Futuro</title> + +<para>O que teve, até agora, foi a primeira versão, rica em funcionalidades, do &tdeprint;. Esta versão é, obviamente, completamente utilizável para imprimir. O utilizador poderá ainda pensar que <quote>nunca foi tão fácil</quote> (nem mesmo nos dias negros em que tinha de utilizar o &Microsoft; &Windows;).</para> + +<para>No futuro, o &tdeprint; irá realizar um trabalho ainda melhor na <quote>detecção</quote> do próprio sub-sistema de impressão instalado. O &tdeprint; já se porta bastante bem a detectar automaticamente se o utilizador tem o &CUPS; no seu sistema mas, na maior parte dos casos, poderá ter de indicar ao &tdeprint; o que é que está a usar, se quiser gerir um sistema de impressão legado.</para> + +<para>Um melhoramento importante num futuro próximo será a finalização do 'plugin' do <application>LPRng</application>. O actual é ainda muito básico. Está limitado à componente clássica de <acronym>LPD</acronym> do <application>LPRng</application>.</para> + +<para>Também tem a possibilidade de adicionar impressoras directamente ao seu sistema na janela de impressora <quote>na hora</quote>, sem ter de ir ao &kcontrol; primeiro.</para> + +<para>Alguns melhoramentos menores já planeados são:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->adicionar uma janela de selecção de ficheiros para a janela do &kprinter; para permitir combinar ficheiros adicionais à tarefa de impressão actual</para -></listitem -> <listitem -><para ->adicionar um botão de <quote ->histórico</quote -> na janela do <application ->KJobViewer</application ->, bem como uma coluna para mostrar o número de páginas que o &CUPS; calcula para a tarefa.</para -></listitem> +<listitem><para>adicionar uma janela de selecção de ficheiros para a janela do &kprinter; para permitir combinar ficheiros adicionais à tarefa de impressão actual</para></listitem> <listitem><para>adicionar um botão de <quote>histórico</quote> na janela do <application>KJobViewer</application>, bem como uma coluna para mostrar o número de páginas que o &CUPS; calcula para a tarefa.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Finalmente, existirá um <quote ->IO slave</quote -> que lhe dará acesso ao seu sub-sistema de impressão através do &konqueror;, por exemplo. Com isto, o utilizador será capaz de navegar pelo seu sub-sistema de impressão no &konqueror; através de um URL do estilo <userinput ->print://printers/nomeimpressora</userinput ->. Um KPart irá adicionar uma pasta virtual para a secção dos serviços da barra lateral do &konqueror;, o que resulta numa forma integrada de navegar e gerir o seu sistema de impressão através do <acronym ->URL</acronym -> <userinput ->print:/manager</userinput ->.</para> - -<para ->Contacte o Michael Goffioul em <email ->tdeprint@swing.be</email -> para dar sugestões de utilizador ou de programador.</para> +<para>Finalmente, existirá um <quote>IO slave</quote> que lhe dará acesso ao seu sub-sistema de impressão através do &konqueror;, por exemplo. Com isto, o utilizador será capaz de navegar pelo seu sub-sistema de impressão no &konqueror; através de um URL do estilo <userinput>print://printers/nomeimpressora</userinput>. Um KPart irá adicionar uma pasta virtual para a secção dos serviços da barra lateral do &konqueror;, o que resulta numa forma integrada de navegar e gerir o seu sistema de impressão através do <acronym>URL</acronym> <userinput>print:/manager</userinput>.</para> + +<para>Contacte o Michael Goffioul em <email>tdeprint@swing.be</email> para dar sugestões de utilizador ou de programador.</para> </sect1> </chapter> |