summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook600
1 files changed, 600 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..78b4c21639a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
@@ -0,0 +1,600 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kbattleship;">
+ <!ENTITY package "tdegames">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &kbattleship;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
+
+<author
+>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer"
+>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>&Daniel.Molkentin;</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>Kevin Krammer</holder>
+</copyright>
+
+
+<date
+>2005-12-14</date>
+<releaseinfo
+>1.1</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>O &kbattleship; é uma implementação em rede do famoso jogo da <quote
+>Batalha Naval</quote
+> para o &kde;.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>tdegames</keyword>
+<keyword
+>kbattleship</keyword>
+<keyword
+>jogo</keyword>
+<keyword
+>batalha naval</keyword>
+<keyword
+>batalha</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<sect1 id="features">
+<title
+>Características</title>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Jogo em Rede</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Jogador do Computador (IA)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sons</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Conversa</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Estatísticas</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Lista de Pontuações</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<tip>
+<para
+>O &kbattleship; usa um protocolo de comunicação baseado em &XML; para que você possa criar os clientes para qualquer plataforma e em qualquer linguagem. Se você quiser criar um cliente na sua linguagem ou ambiente preferidos, contacte-nos. Gostaríamos muito de saber dela. </para>
+</tip>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-kbattleship">
+<title
+>Utilizar o &kbattleship;</title>
+
+<para
+>Se quiser jogar o &kbattleship;, irá necessitar de dois jogadores, quer seja contra o computador ou, na rede, contra outro jogador.</para>
+<para
+>Num jogo em rede, um dos jogadores terá de abrir o jogo com a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Iniciar o Servidor</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou carregando em <keycap
+>F3</keycap
+>. </para>
+
+<para
+>Abrir-se-á uma janela que lhe perguntará qual a sua <guilabel
+>Alcunha:</guilabel
+> e <guilabel
+>Porto</guilabel
+>. Normalmente, o &kbattleship; irá sugerir o nome do seu utilizador, mas você poderá indicar qualquer texto que deseje. O número de porto predefinido deverá estar OK. Contudo, se tiver algum problema, pode escolher qualquer outro porto livre acima de 1024. </para>
+
+<note>
+<para
+>Você precisa de dizer ao outro jogador, no caso de escolher um porto diferente do predefinido, dado que ambos os jogadores precisam de usar o mesmo porto para estabelecer uma ligação.</para>
+</note>
+
+<para
+>O outro jogador tem de escolher a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ligar ao Servidor</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou carregar em <keycap
+>F2</keycap
+>. Mais uma vez, sugere-se uma <guilabel
+>Alcunha:</guilabel
+>, onde você poderá indicar qualquer nome que desejar. </para>
+
+<para
+>Um ponto importante é o campo <guilabel
+>Servidor:</guilabel
+>. Aqui, você terá de indicar o nome do servidor (a máquina do jogador que iniciou o jogo). </para>
+
+<para
+>Outra possibilidade é jogar o &kbattleship; contra o seu computador. Seleccione a opção <guimenuitem
+>Um Jogador</guimenuitem
+> do menu <guimenuitem
+>Jogo</guimenuitem
+> ou carregue em <keycap
+>F4</keycap
+>. </para>
+
+<para
+>Quando você tiver terminado, poderá iniciar o jogo. Basta seguir as instruções na barra de estado. Ela irá dar sugestões sobre o que fazer a seguir. Quando você olhar depois para o ecrã, irá ver dois campos em grelha, as ditas <quote
+>áreas de batalha</quote
+>. A área da esquerda pertence a si. Aqui é onde você coloca os seus barcos e onde poderá seguir as acções militares do seu inimigo. A área da direita é onde a frota do seu inimigo se localiza. Quando for a sua vez de disparar, você irá precisar de carregar num dado sector (um campo da área de batalha) onde você supõe que os barcos se localizam. </para>
+
+<para
+>Primeiro, você tem de colocar os seus barcos. O iniciador do jogo é o primeiro. Quando ele/ela tiver pronto, o segundo jogador coloca então os seus barcos. </para>
+
+<para
+>A colocação dos barcos é muito simples: Basta carregar no campo onde quer colocar o seu barco. O primeiro terá um tamanho de quatro quadrados, o próximo terá três, &etc;. Carregue no campo onde deseja iniciar a colocação, se você carregar com &LMB;, o barco será posto na horizontal, enquanto que um &Shift; &LMB; fará com que seja posto na vertical. O &Shift; em si irá inverter a antevisão do posicionamento do barco. </para>
+
+<para
+>Agora você poderá então disparar fogo, com o &LMB;, às cegas na área de batalha inimiga. A barra de estado indica quem fica pronto para disparar. </para>
+
+<para
+>O primeiro jogador a destruir todos os navios do adversário vence o jogo! </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="menu-reference">
+<title
+>Os Menus</title>
+
+<sect1 id="game-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Jogo</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F2</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ligar ao Servidor...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Iniciar uma ligação ao servidor de outro jogador.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F3</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Iniciar um Servidor...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Iniciar o servidor de modo a que outro jogador se possa ligar a si.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F4</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Um Jogador...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Iniciar um jogo com o computador como adversário.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>H</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Recordes</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Mostra as melhores pontuações até agora.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F11</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Informações do Inimigo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mostra o cliente do inimigo (poderá também ser um &Mac;), a versão do cliente, uma descrição breve e a versão do protocolo usada.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Sai</action
+> do &kbattleship; </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-menu">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Activa ou desactiva a visibilidade da barra de estado.</action
+> Por omissão, esta está visível. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Grelha</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Activa ou desactiva a visibilidade de uma grelha no campo de jogo.</action
+> Por omissão esta está invisível. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tocar os Sons</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Activa ou desactiva os sons (que são tocados quando dispara).</action
+> Por omissão, estes estão activos. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Configura os atalhos de teclado utilizados pelo &kbattleship;.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar as Notificações...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Configura</action
+> as notificações áudio e visuais utilizadas pelo &kbattleship;. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="help-menu">
+<title
+>O menu <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="questions-answers-and-tips">
+<title
+>Perguntas, Respostas e Dicas</title>
+
+<qandaset id="faq">
+<title
+>Perguntas mais frequentes</title>
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Eu obtenho o seguinte erro: <errorname
+>Não foi possível ligar ao servidor de som &arts;. Som desactivado.</errorname
+></para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>O &kbattleship; baseia-se no &arts;, o servidor de som do &kde;, para tocar qualquer som. Active o &arts; no &kcontrolcenter; indo à opção <menuchoice
+><guisubmenu
+>Som &amp; Multimédia</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Servidor de Som</guimenuitem
+></menuchoice
+> e certifique-se que a opção <guilabel
+>Activar o servidor de som</guilabel
+> está assinalada.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Tenho uma dúvida que se poderá tornar numa &FAQ;. Quem devo contactar?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Contacte os autores. Provavelmente será adicionada aqui.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Créditos e Licenças</title>
+
+<para
+>&kbattleship; Copyright 2000, 2001</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Autores</title>
+<listitem>
+<para
+>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Kevin Krammer <email
+>kevin.krammer@gmx.at</email
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Contribuições</title>
+<listitem>
+<para
+>Benjamin Adler <email
+>benadler@bigfoot.de</email
+> </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Nils Trzebin <email
+>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Elmar Hoefner <email
+>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Documentação actualizada para o &kde; 3.4 por <personname
+><firstname
+>Brian</firstname
+><surname
+>Beck</surname
+></personname
+> <email
+>brian.beck@mchsi.com</email
+></para>
+
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+&install.intro.documentation;
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisitos</title>
+
+<para
+>O &kbattleship; necessita do &kde; 3.x ou superior e do &Qt; 3.x ou superior. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compiling">
+<title
+>Compilação</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag:nil
+sgml-shorttag:t
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+