diff options
author | Darrell Anderson <darrella@hushmail.com> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook | 1887 |
1 files changed, 363 insertions, 1524 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook index 4e542e0bc49..6bd1c5cd162 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook @@ -4,933 +4,468 @@ <!ENTITY package "tdenetwork"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> -<!ENTITY RSS "<acronym ->RSS</acronym ->"> +<!ENTITY RSS "<acronym>RSS</acronym>"> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->O Manual do &knewsticker;</title> +<title>O Manual do &knewsticker;</title> <authorgroup> - <author ->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author> - <othercredit role="reviewer" ->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit> - <othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->jncp@netcabo.pt</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> + <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author> + <othercredit role="reviewer">&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit> + <othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> - <year ->2001, 2002, 2003</year> - <holder ->&Frerich.Raabe;</holder> + <year>2001, 2002, 2003</year> + <holder>&Frerich.Raabe;</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2003-10-14</date> -<releaseinfo ->2.00.00</releaseinfo> +<date>2003-10-14</date> +<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo> <abstract> - <para ->O &knewsticker; é uma 'applet' de extracção de notícias para o painel do &kde; (também conhecido por &kicker;).</para> + <para>O &knewsticker; é uma 'applet' de extracção de notícias para o painel do &kde; (também conhecido por &kicker;).</para> </abstract> <keywordset> - <keyword ->KDE</keyword> - <keyword ->KNewsTicker</keyword> - <keyword ->tdenetwork</keyword> - <keyword ->extractor de notícias</keyword> - <keyword ->'applet'</keyword> + <keyword>KDE</keyword> + <keyword>KNewsTicker</keyword> + <keyword>tdenetwork</keyword> + <keyword>extractor de notícias</keyword> + <keyword>'applet'</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O &knewsticker; é uma 'applet' do painel do &kde; (também conhecido por &kicker;) que oferece uma forma simples e conveniente de aceder às notícias fornecidas por muitos 'sites' noticiosos (como o <ulink url="http://slashdot.org" ->Slashdot</ulink ->, o <ulink url="http://lwn.net" ->&Linux; Weekly News</ulink -> ou <ulink url="http://freshmeat.net" ->Freshmeat</ulink ->).</para> +<para>O &knewsticker; é uma 'applet' do painel do &kde; (também conhecido por &kicker;) que oferece uma forma simples e conveniente de aceder às notícias fornecidas por muitos 'sites' noticiosos (como o <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink>, o <ulink url="http://lwn.net">&Linux; Weekly News</ulink> ou <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>).</para> -<para ->Para conseguir isto, o &knewsticker; necessita que esses 'sites' ofereçam um ficheiro especial em &RSS; que contenha os destaques assim como as referências para os artigos completos correspondentes. Estes ficheiros são muito comuns nos dias de hoje e o &knewsticker; já vem com uma selecção de boas fontes noticiosas que fornecem esses ficheiros.</para> +<para>Para conseguir isto, o &knewsticker; necessita que esses 'sites' ofereçam um ficheiro especial em &RSS; que contenha os destaques assim como as referências para os artigos completos correspondentes. Estes ficheiros são muito comuns nos dias de hoje e o &knewsticker; já vem com uma selecção de boas fontes noticiosas que fornecem esses ficheiros.</para> <sect1 id="rssfiles"> -<title ->Uma Breve Informação Sobre os Ficheiros &RSS;</title> - -<para ->Os ficheiros &RSS; estão-se a tornar cada vez mais populares nos dias de hoje e esta 'applet' não é a primeira aplicação que tira partido deles. Mas o que são os ficheiros &RSS;? Esta secção tenta dar uma breve resposta a esta pergunta, assim como as referências a outras fontes noticiosas para referências posteriores.</para> - -<para ->A resposta curta: o &RSS; é um formato <acronym ->baseado em &XML;</acronym -> para agregar conteúdo web.</para> - -<para ->O &RSS; é normalmente usado como um acrónimo (abreviatura) para <quote ->Rich Site Summary</quote -> (Resumo em Texto Formatado) – esta não é uma definição comum mas dá uma ideia do que os criadores do &RSS; tinham em vista. Não existe consenso sobre o que o &RSS; significa, por isso nem é tanto uma abreviatura, mas sim um nome.</para> - -<para ->O &RSS; teve origem em 1999 e foi inventado pela <ulink url="http://www.netscape.com" ->NetScape</ulink -> como um formato de agregação para o sítio <ulink url="http://my.netscape.com" ->my.netscape.com</ulink -> deles; esta primeira versão do &RSS; foi a versão 0.9. Alguns meses depois, a &Netscape; introduziu o &RSS; versão 0.91, o qual incorporou muitas funcionalidades do formato <quote -><scriptingNews></quote ->.</para> - -<para ->O conceito básico dos de todos os ficheiros &RSS; é oferecer uma forma limpa, simples e portável de distribuir os conteúdos Web, em particular as notícias: os sítios de notícias oferecem um ficheiro &RSS; que contém basicamente um conjunto de registos e onde cada registo consiste num destaque e num &URL; que aponta para o artigo completo. O ficheiro &RSS; também contém outras informações genéricas sobre o 'site' de notícias em particular, como o seu nome e a página pessoal, as quais são avaliadas pelo &knewsticker;.</para> - -<para ->Hoje em dia existem algumas versões adicionais e mais sofisticadas do formato &RSS; (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091" ->0.91</ulink ->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092" ->0.92</ulink ->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093" ->0.93</ulink ->, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/" ->1.0</ulink -> e a versão actual do formato <ulink url="http://backend.userland.com/rss" ->2.0</ulink ->) mas as duas primeiras versões continuam a compor cerca de 85% dos ficheiros fornecidos na Web. Todavia, todas as versões até à 2.0 podem ser processadas pelo &knewsticker;!</para> - -<para ->Obviamente, esta á apenas uma pequena e altamente incompleta tentativa de explicar as ideias por detrás dos ficheiros &RSS;. Se estiver interessado neste tópico, você poderá querer visitar alguma das referências seguintes que apontam para fontes mais completas sobre o assunto:</para> +<title>Uma Breve Informação Sobre os Ficheiros &RSS;</title> + +<para>Os ficheiros &RSS; estão-se a tornar cada vez mais populares nos dias de hoje e esta 'applet' não é a primeira aplicação que tira partido deles. Mas o que são os ficheiros &RSS;? Esta secção tenta dar uma breve resposta a esta pergunta, assim como as referências a outras fontes noticiosas para referências posteriores.</para> + +<para>A resposta curta: o &RSS; é um formato <acronym>baseado em &XML;</acronym> para agregar conteúdo web.</para> + +<para>O &RSS; é normalmente usado como um acrónimo (abreviatura) para <quote>Rich Site Summary</quote> (Resumo em Texto Formatado) – esta não é uma definição comum mas dá uma ideia do que os criadores do &RSS; tinham em vista. Não existe consenso sobre o que o &RSS; significa, por isso nem é tanto uma abreviatura, mas sim um nome.</para> + +<para>O &RSS; teve origem em 1999 e foi inventado pela <ulink url="http://www.netscape.com">NetScape</ulink> como um formato de agregação para o sítio <ulink url="http://my.netscape.com">my.netscape.com</ulink> deles; esta primeira versão do &RSS; foi a versão 0.9. Alguns meses depois, a &Netscape; introduziu o &RSS; versão 0.91, o qual incorporou muitas funcionalidades do formato <quote><scriptingNews></quote>.</para> + +<para>O conceito básico dos de todos os ficheiros &RSS; é oferecer uma forma limpa, simples e portável de distribuir os conteúdos Web, em particular as notícias: os sítios de notícias oferecem um ficheiro &RSS; que contém basicamente um conjunto de registos e onde cada registo consiste num destaque e num &URL; que aponta para o artigo completo. O ficheiro &RSS; também contém outras informações genéricas sobre o 'site' de notícias em particular, como o seu nome e a página pessoal, as quais são avaliadas pelo &knewsticker;.</para> + +<para>Hoje em dia existem algumas versões adicionais e mais sofisticadas do formato &RSS; (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091">0.91</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">0.92</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">0.93</ulink>, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">1.0</ulink> e a versão actual do formato <ulink url="http://backend.userland.com/rss">2.0</ulink>) mas as duas primeiras versões continuam a compor cerca de 85% dos ficheiros fornecidos na Web. Todavia, todas as versões até à 2.0 podem ser processadas pelo &knewsticker;!</para> + +<para>Obviamente, esta á apenas uma pequena e altamente incompleta tentativa de explicar as ideias por detrás dos ficheiros &RSS;. Se estiver interessado neste tópico, você poderá querer visitar alguma das referências seguintes que apontam para fontes mais completas sobre o assunto:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/" ->http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink -></term> - <listitem -><para ->Uma introdução muito pragmáticas ao formato &RSS;, com exemplos e conceitos de base concretos. Em conjunto com as especificações normativas, isto corresponde a um bom guia para as pessoas que pensam em fornecer notícias por &RSS; na sua página Web.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/">http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink></term> + <listitem><para>Uma introdução muito pragmáticas ao formato &RSS;, com exemplos e conceitos de base concretos. Em conjunto com as especificações normativas, isto corresponde a um bom guia para as pessoas que pensam em fornecer notícias por &RSS; na sua página Web.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/" ->http://www.oreillynet.com/rss/</ulink -></term> - <listitem -><para ->A página do &RSS; da O'Reilly contém um conjunto de artigos gerais sobre como aplicar e usar os ficheiros &RSS;, notícias actualizadas sobre a comunidade de desenvolvimento do &RSS; e ainda com informações vitais para os programadores Web que estejam a pensar tirar partido do &RSS;.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/">http://www.oreillynet.com/rss/</ulink></term> + <listitem><para>A página do &RSS; da O'Reilly contém um conjunto de artigos gerais sobre como aplicar e usar os ficheiros &RSS;, notícias actualizadas sobre a comunidade de desenvolvimento do &RSS; e ainda com informações vitais para os programadores Web que estejam a pensar tirar partido do &RSS;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://blogspace.com/rss/" ->http://blogspace.com/rss/</ulink -></term> - <listitem -><para ->Esta página é outra fonte de notícias excelente acerca do desenvolvimento do &RSS; e que se encontra especialmente interessada para os programadores que lidam com a tecnologia baseada no &RSS;.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://blogspace.com/rss/">http://blogspace.com/rss/</ulink></term> + <listitem><para>Esta página é outra fonte de notícias excelente acerca do desenvolvimento do &RSS; e que se encontra especialmente interessada para os programadores que lidam com a tecnologia baseada no &RSS;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><ulink url="http://www.w3.org/RDF/" ->http://www.w3.org/RDF/</ulink -></term> - <listitem -><para -><emphasis ->A</emphasis -> fonte de referência sobre o <acronym ->RDF</acronym ->, uma linguagem baseada em &XML; da qual as versões modernas do &RSS; são derivadas, e que é publicada pelo <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web Consortium</ulink ->. Ele contém uma lista compreensiva de ligações para outros 'sites' sobre o tópico, assim como uma evolução do desenvolvimento do <acronym ->RDF</acronym ->, uma introdução à arquitectura, um arquivo com artigos sobre o <acronym ->RDF</acronym -> e assim como uma lista cuidadosamente reunida de ferramentas para os programadores que queiram trabalhar com o <acronym ->RDF</acronym ->.</para -></listitem> + <term><ulink url="http://www.w3.org/RDF/">http://www.w3.org/RDF/</ulink></term> + <listitem><para><emphasis>A</emphasis> fonte de referência sobre o <acronym>RDF</acronym>, uma linguagem baseada em &XML; da qual as versões modernas do &RSS; são derivadas, e que é publicada pelo <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web Consortium</ulink>. Ele contém uma lista compreensiva de ligações para outros 'sites' sobre o tópico, assim como uma evolução do desenvolvimento do <acronym>RDF</acronym>, uma introdução à arquitectura, um arquivo com artigos sobre o <acronym>RDF</acronym> e assim como uma lista cuidadosamente reunida de ferramentas para os programadores que queiram trabalhar com o <acronym>RDF</acronym>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Os programadores também irão querer ver as especificações da norma para as várias versões do &RSS;:</para> +<para>Os programadores também irão querer ver as especificações da norma para as várias versões do &RSS;:</para> <orderedlist> -<title ->Especificações do &RSS;</title> -<listitem -><para ->Versão 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html" ->http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Versão 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091" ->http://backend.userland.com/rss091</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Versão 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092" ->http://backend.userland.com/rss092</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Versão 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093" ->http://backend.userland.com/rss093</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Versão 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/" ->http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink -> </para -></listitem> -<listitem -><para ->Versão 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss" ->http://backend.userland.com/rss</ulink -> </para -></listitem> +<title>Especificações do &RSS;</title> +<listitem><para>Versão 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html">http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Versão 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091">http://backend.userland.com/rss091</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Versão 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">http://backend.userland.com/rss092</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Versão 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">http://backend.userland.com/rss093</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Versão 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink> </para></listitem> +<listitem><para>Versão 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss">http://backend.userland.com/rss</ulink> </para></listitem> </orderedlist> -<para ->Se você encontrar outros 'sites' ou documentos sobre este tópico e que pense que eles merecem ser mencionados aqui, não hesite em enviá-los para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; para que possam ser incluídos neste documento e ajudem todas as pessoas.</para> +<para>Se você encontrar outros 'sites' ou documentos sobre este tópico e que pense que eles merecem ser mencionados aqui, não hesite em enviá-los para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; para que possam ser incluídos neste documento e ajudem todas as pessoas.</para> -<para ->Muito obrigado!</para> +<para>Muito obrigado!</para> </sect1> </chapter> <chapter id="starting-knewsticker"> -<title ->Iniciar o &knewsticker;</title> +<title>Iniciar o &knewsticker;</title> <screenshot> - <screeninfo ->Aqui está uma imagem do &knewsticker; no painel do &kde;.</screeninfo> + <screeninfo>Aqui está uma imagem do &knewsticker; no painel do &kde;.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Aqui está uma imagem do &knewsticker; no painel do &kde;.</phrase> + <phrase>Aqui está uma imagem do &knewsticker; no painel do &kde;.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->O &knewsticker; é iniciado como qualquer outra 'applet' do &kicker;. Você apenas terá de o adicionar ao painel (ou a qualquer painel-filho do painel principal). Para o fazer basta carregar com o botão direito do rato no painel do &kde; e escolher <menuchoice -><guimenu ->Adicionar</guimenu -> <guisubmenu ->'Applet'</guisubmenu -><guimenuitem ->&knewsticker;</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<para>O &knewsticker; é iniciado como qualquer outra 'applet' do &kicker;. Você apenas terá de o adicionar ao painel (ou a qualquer painel-filho do painel principal). Para o fazer basta carregar com o botão direito do rato no painel do &kde; e escolher <menuchoice><guimenu>Adicionar</guimenu> <guisubmenu>'Applet'</guisubmenu><guimenuitem>&knewsticker;</guimenuitem> </menuchoice>.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Aqui está uma imagem do &knewsticker; no seu próprio painel-filho.</screeninfo> + <screeninfo>Aqui está uma imagem do &knewsticker; no seu próprio painel-filho.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Aqui está uma imagem do &knewsticker; no seu próprio painel-filho.</phrase> + <phrase>Aqui está uma imagem do &knewsticker; no seu próprio painel-filho.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Outra boa forma de usar o &knewsticker; é colocando-o no seu próprio painel-filho. Basta adicionar um novo painel-filho escolhendo a opção <menuchoice -><guimenu ->Adicionar</guimenu -> <guisubmenu ->Extensão</guisubmenu -><guimenuitem ->Painel-Filho</guimenuitem -> </menuchoice -> no menu do painel. Agora, você poderá simplesmente carregar com o botão direito do rato e seleccionar o &knewsticker; tal como foi descrito acima.</para> +<para>Outra boa forma de usar o &knewsticker; é colocando-o no seu próprio painel-filho. Basta adicionar um novo painel-filho escolhendo a opção <menuchoice><guimenu>Adicionar</guimenu> <guisubmenu>Extensão</guisubmenu><guimenuitem>Painel-Filho</guimenuitem> </menuchoice> no menu do painel. Agora, você poderá simplesmente carregar com o botão direito do rato e seleccionar o &knewsticker; tal como foi descrito acima.</para> <screenshot> - <screeninfo ->Aqui está uma imagem do &knewsticker; na sua própria janela.</screeninfo> + <screeninfo>Aqui está uma imagem do &knewsticker; na sua própria janela.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Aqui está uma imagem do &knewsticker; na sua própria janela.</phrase> + <phrase>Aqui está uma imagem do &knewsticker; na sua própria janela.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Uma terceira forma conhecida de correr o &knewsticker; é seleccionando a opção <menuchoice -> <guimenu ->Internet</guimenu -><guimenuitem ->&knewsticker; (Extractor de Notícias)</guimenuitem -></menuchoice -> no menu <guilabel ->K</guilabel ->. Isto irá iniciar o &knewsticker; e fazê-lo correr na sua própria janela, janela essa que você poderá redimensionar e mudar de sítio como desejar.</para> +<para>Uma terceira forma conhecida de correr o &knewsticker; é seleccionando a opção <menuchoice> <guimenu>Internet</guimenu><guimenuitem>&knewsticker; (Extractor de Notícias)</guimenuitem></menuchoice> no menu <guilabel>K</guilabel>. Isto irá iniciar o &knewsticker; e fazê-lo correr na sua própria janela, janela essa que você poderá redimensionar e mudar de sítio como desejar.</para> </chapter> <chapter id="configuration"> -<title ->Configurar o &knewsticker;</title> - -<para ->Você poderá aceder à janela de configuração do &knewsticker; se carregar com o botão direito no texto que se desloca ou carregando no botão com a seta em cima e escolhendo a opção <guimenuitem -><inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> Configurar o &knewsticker;</guimenuitem -> do menu.</para> +<title>Configurar o &knewsticker;</title> + +<para>Você poderá aceder à janela de configuração do &knewsticker; se carregar com o botão direito no texto que se desloca ou carregando no botão com a seta em cima e escolhendo a opção <guimenuitem><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Configurar o &knewsticker;</guimenuitem> do menu.</para> <sect1 id="config-general"> -<title ->Opções Gerais</title> +<title>Opções Gerais</title> <screenshot> - <screeninfo ->Assim é ao que se parece a página <guilabel ->Geral</guilabel -> da janela de configuração.</screeninfo> + <screeninfo>Assim é ao que se parece a página <guilabel>Geral</guilabel> da janela de configuração.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Assim é ao que se parece a página <guilabel ->Geral</guilabel -> da janela de configuração.</phrase> + <phrase>Assim é ao que se parece a página <guilabel>Geral</guilabel> da janela de configuração.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Aqui você poderá definir quão rapidamente o texto se deverá deslocar, como é que deverá ser, assim como outras opções para a 'applet'. Aqui se encontra uma breve descrição das opções e dos botões desta página:</para> +<para>Aqui você poderá definir quão rapidamente o texto se deverá deslocar, como é que deverá ser, assim como outras opções para a 'applet'. Aqui se encontra uma breve descrição das opções e dos botões desta página:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Sensibilidade da roda do rato:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Sensibilidade da roda do rato:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Esta barra permite-lhe definir quão rápido/lento o texto se movimenta ao usar a roda do rato.</para> + <para>Esta barra permite-lhe definir quão rápido/lento o texto se movimenta ao usar a roda do rato.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Intervalo de pesquisa das notícias</guilabel -></term> + <term><guilabel>Intervalo de pesquisa das notícias</guilabel></term> <listitem> - <para ->Aqui você poderá definir com que intervalos é que o &knewsticker; pesquisa nas fontes noticiosas configuradas por novos destaques. Isto depende geralmente de quão rapidamente você gosta de estar a par das notícias e quanta carga deseja colocar na rede:</para> + <para>Aqui você poderá definir com que intervalos é que o &knewsticker; pesquisa nas fontes noticiosas configuradas por novos destaques. Isto depende geralmente de quão rapidamente você gosta de estar a par das notícias e quanta carga deseja colocar na rede:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Um valor baixo (menos de 15 minutos) permite-lhe ser notificado das notícias muito rapidamente se você precisa ou gosta. Tenha em atenção por favor que isto aumenta o tráfego de rede significativamente, por outro lado. Por isso, esses valores demasiado baixos não deverão ser usados se você consultar 'sites' noticiosos muito conhecidos (como o <ulink url="http://slashdot.org" ->Slashdot</ulink -> ou o <ulink url="http://freshmeat.net" ->Freshmeat</ulink ->), dado que estes já têm normalmente muito trabalho a processar as pesquisas recebidas.</para> + <para>Um valor baixo (menos de 15 minutos) permite-lhe ser notificado das notícias muito rapidamente se você precisa ou gosta. Tenha em atenção por favor que isto aumenta o tráfego de rede significativamente, por outro lado. Por isso, esses valores demasiado baixos não deverão ser usados se você consultar 'sites' noticiosos muito conhecidos (como o <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink> ou o <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>), dado que estes já têm normalmente muito trabalho a processar as pesquisas recebidas.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Um valor mais alto (superior a 45 minutos) não o fará estar a par das notícias assim tão depressa. Para as aplicações não-críticas em termos de tempo, deverá ser suficiente, à mesma. O aspecto positivo dos intervalos grandes é que é posta muito pouca carga na rede; isto poupa recursos e nervos, para si e para os administradores dos sistemas dos 'sites' noticiosos que você pesquisa.</para> + <para>Um valor mais alto (superior a 45 minutos) não o fará estar a par das notícias assim tão depressa. Para as aplicações não-críticas em termos de tempo, deverá ser suficiente, à mesma. O aspecto positivo dos intervalos grandes é que é posta muito pouca carga na rede; isto poupa recursos e nervos, para si e para os administradores dos sistemas dos 'sites' noticiosos que você pesquisa.</para> </listitem> </itemizedlist> - <tip -><para ->O valor por omissão (30 minutos) deverá ser apropriado e razoável na maioria dos casos.</para -></tip> + <tip><para>O valor por omissão (30 minutos) deverá ser apropriado e razoável na maioria dos casos.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Usar nomes personalizados para os sítios de notícias</guilabel -></term> + <term><guilabel>Usar nomes personalizados para os sítios de notícias</guilabel></term> <listitem> - <para ->Assinale esta opção para fazer o extractor de notícias usar os nomes que você indicou na lista de fontes noticiosas (disponíveis na página <guilabel ->Fontes de notícias</guilabel ->) em vez das que os 'sites' noticiosos anunciam. Isto poderá ser útil para os 'sites' que devolvam um nome muito grande ou inútil.</para> + <para>Assinale esta opção para fazer o extractor de notícias usar os nomes que você indicou na lista de fontes noticiosas (disponíveis na página <guilabel>Fontes de notícias</guilabel>) em vez das que os 'sites' noticiosos anunciam. Isto poderá ser útil para os 'sites' que devolvam um nome muito grande ou inútil.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="config-newssources"> -<title ->Configuração das fontes noticiosas</title> +<title>Configuração das fontes noticiosas</title> <screenshot> - <screeninfo ->Isto é como se assemelha a página <guilabel ->Fontes de Notícias</guilabel -> da janela de preferências.</screeninfo> + <screeninfo>Isto é como se assemelha a página <guilabel>Fontes de Notícias</guilabel> da janela de preferências.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Isto é como se assemelha a página <guilabel ->Fontes de Notícias</guilabel -> da janela de preferências.</phrase> + <phrase>Isto é como se assemelha a página <guilabel>Fontes de Notícias</guilabel> da janela de preferências.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Nesta página você poderá gerir e manter a lista de 'sites' noticiosos que o &knewsticker; pesquisa à procura de notícias. Carregue em qualquer item com o botão direito do rato para abrir um menu de contexto que lhe permite remover o item actual ou adicionar um novo. No fundo da página você também poderá encontrar três botões que terão o mesmo efeito.</para> +<para>Nesta página você poderá gerir e manter a lista de 'sites' noticiosos que o &knewsticker; pesquisa à procura de notícias. Carregue em qualquer item com o botão direito do rato para abrir um menu de contexto que lhe permite remover o item actual ou adicionar um novo. No fundo da página você também poderá encontrar três botões que terão o mesmo efeito.</para> <sect2> -<title ->Adicionar um 'site' noticioso</title> -<para ->Existem quatro formas de <emphasis ->adicionar</emphasis -> um novo 'site' noticioso à lista:</para> +<title>Adicionar um 'site' noticioso</title> +<para>Existem quatro formas de <emphasis>adicionar</emphasis> um novo 'site' noticioso à lista:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Você poderá carregar no botão em baixo chamado <guilabel ->Adicionar...</guilabel ->.</para> + <para>Você poderá carregar no botão em baixo chamado <guilabel>Adicionar...</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Você poderá carregar com o botão direito do rato na tabela e escolher <guimenuitem ->Adicionar a fonte de notícias</guimenuitem ->.</para> + <para>Você poderá carregar com o botão direito do rato na tabela e escolher <guimenuitem>Adicionar a fonte de notícias</guimenuitem>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Você poderá arrastar qualquer ficheiro &RSS; a partir de outra aplicação (como o &konqueror;) para a tabela. Isto irá adicionar um novo item à lista, muda o nome para <quote ->Desconhecido</quote -> e configura o número máximo de artigos para 10.</para> + <para>Você poderá arrastar qualquer ficheiro &RSS; a partir de outra aplicação (como o &konqueror;) para a tabela. Isto irá adicionar um novo item à lista, muda o nome para <quote>Desconhecido</quote> e configura o número máximo de artigos para 10.</para> </listitem> <listitem> - <para ->E, finalmente, você poderá carregar em qualquer ficheiro &RSS; no gestor de ficheiros do &konqueror; para o adicionar imediatamente à lista.</para> + <para>E, finalmente, você poderá carregar em qualquer ficheiro &RSS; no gestor de ficheiros do &konqueror; para o adicionar imediatamente à lista.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->De qualquer das formas fará com que a <link linkend="config-news-site-dialog" ->janela do 'site' noticioso</link -> apareça, apresentando-lhe um formulário para preencher as propriedades do 'site' de notícias a adicionar.</para> +<para>De qualquer das formas fará com que a <link linkend="config-news-site-dialog">janela do 'site' noticioso</link> apareça, apresentando-lhe um formulário para preencher as propriedades do 'site' de notícias a adicionar.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Modificar um 'site' noticioso existente</title> -<para ->Existem duas formas de ajustar as propriedades de um 'site' noticioso existente:</para> +<title>Modificar um 'site' noticioso existente</title> +<para>Existem duas formas de ajustar as propriedades de um 'site' noticioso existente:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Você poderá carregar no botão em baixado chamado <guilabel ->Modificar...</guilabel ->.</para> + <para>Você poderá carregar no botão em baixado chamado <guilabel>Modificar...</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Você poderá carregar com o botão direito do rato no 'site' noticioso que você gostaria de editar e escolher <guimenuitem ->Modificar o '...'</guimenuitem -> no menu.</para> + <para>Você poderá carregar com o botão direito do rato no 'site' noticioso que você gostaria de editar e escolher <guimenuitem>Modificar o '...'</guimenuitem> no menu.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Independentemente do que escolheu, isto fará com que a <link linkend="config-news-site-dialog" ->janela do 'site' noticioso</link -> se abra, mostrando as propriedades do 'site' noticioso seleccionado.</para> +<para>Independentemente do que escolheu, isto fará com que a <link linkend="config-news-site-dialog">janela do 'site' noticioso</link> se abra, mostrando as propriedades do 'site' noticioso seleccionado.</para> </sect2> <sect2> -<title ->Remover um 'site' noticioso</title> -<para ->Claro que você poderá querer <emphasis ->remover</emphasis -> uma fonte noticiosa da lista em alguma altura. Para o fazer, você poderá tanto</para> +<title>Remover um 'site' noticioso</title> +<para>Claro que você poderá querer <emphasis>remover</emphasis> uma fonte noticiosa da lista em alguma altura. Para o fazer, você poderá tanto</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->carregar no botão em baixo chamado <guilabel ->Remover</guilabel ->, como</para> + <para>carregar no botão em baixo chamado <guilabel>Remover</guilabel>, como</para> </listitem> <listitem> - <para ->carregar com o botão direito do rato no 'site' noticioso que deseja editar e escolher a opção <guimenuitem ->Remover o '...'</guimenuitem -> do menu.</para> + <para>carregar com o botão direito do rato no 'site' noticioso que deseja editar e escolher a opção <guimenuitem>Remover o '...'</guimenuitem> do menu.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Em qualquer dos casos, irá aparecer uma janela de confirmação para se certificar que você não escolheu o item errado.</para> -<tip -><para ->Você também poderá remover vários 'sites' de notícias de uma vez se carregar na tecla &Ctrl; enquanto vai carregando nos itens que deseja remover ou carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> e arrastando o rato por todos os itens que desejaria seleccionar.</para -></tip> +<para>Em qualquer dos casos, irá aparecer uma janela de confirmação para se certificar que você não escolheu o item errado.</para> +<tip><para>Você também poderá remover vários 'sites' de notícias de uma vez se carregar na tecla &Ctrl; enquanto vai carregando nos itens que deseja remover ou carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> e arrastando o rato por todos os itens que desejaria seleccionar.</para></tip> </sect2> <sect2 id="config-news-site-dialog"> -<title ->A janela do 'site' noticioso</title> +<title>A janela do 'site' noticioso</title> <screenshot> - <screeninfo ->Assim é ao que se assemelha a janela para adicionar e editar os 'sites' noticiosos.</screeninfo> + <screeninfo>Assim é ao que se assemelha a janela para adicionar e editar os 'sites' noticiosos.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Assim é ao que se assemelha a janela para adicionar e editar os 'sites' noticiosos.</phrase> + <phrase>Assim é ao que se assemelha a janela para adicionar e editar os 'sites' noticiosos.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Ao adicionar ou modificar um 'site' noticioso, a janela do mesmo 'site' (mostrada em cima) aparece e oferece a possibilidade de editar as várias propriedades de um 'site' de notícias:</para> +<para>Ao adicionar ou modificar um 'site' noticioso, a janela do mesmo 'site' (mostrada em cima) aparece e oferece a possibilidade de editar as várias propriedades de um 'site' de notícias:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Nome:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Nome:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este é o nome da fonte noticiosa.</para> - <note -><para ->Este texto só será usado se a opção <guilabel ->Usar os nomes personalizados para os servidores de notícias</guilabel -> da página <link linkend="config-general" ->Geral</link -> estiver activada.</para -></note> + <para>Este é o nome da fonte noticiosa.</para> + <note><para>Este texto só será usado se a opção <guilabel>Usar os nomes personalizados para os servidores de notícias</guilabel> da página <link linkend="config-general">Geral</link> estiver activada.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ficheiro da fonte:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Ficheiro da fonte:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Aqui você poderá indicar o &URL; que referencia o ficheiro &RSS; do 'site' noticioso; este tanto poderá ser um ficheiro local como um ficheiro gravado num servidor remoto. Você também poderá carregar no botão à direita para abrir uma janela de selecção de ficheiros e escolher o ficheiro que deseja usar, em vez de indicar o &URL; à mão.</para> + <para>Aqui você poderá indicar o &URL; que referencia o ficheiro &RSS; do 'site' noticioso; este tanto poderá ser um ficheiro local como um ficheiro gravado num servidor remoto. Você também poderá carregar no botão à direita para abrir uma janela de selecção de ficheiros e escolher o ficheiro que deseja usar, em vez de indicar o &URL; à mão.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->O ficheiro é um programa</guilabel -></term> + <term><guilabel>O ficheiro é um programa</guilabel></term> <listitem> - <para ->Se esta opção estiver assinalada, o &knewsticker; não irá assumir que o &URL; (que foi indicado no campo <guilabel ->Ficheiro da fonte:</guilabel ->) se refere a um ficheiro &RSS; mas sim a um programa (normalmente um 'script'). Ao pesquisar o 'site' noticioso, o &knewsticker; irá executar o programa e tratar o resultado que o programa imprimir no 'standard output' como conteúdos de &RSS;. Isto é bastante conveniente para os programas de conversão que obtêm um ficheiro em &HTML; e que o processam, gerando conteúdos de &RSS; que poderão ser usados com o &knewsticker;.</para> - <tip -><para ->Você poderá arranjar alguns programas que ⪚ transferem os dados de acções no módulo 'tdeaddons', na pasta <filename class="directory" ->knewsticker-scripts</filename ->.</para -></tip> + <para>Se esta opção estiver assinalada, o &knewsticker; não irá assumir que o &URL; (que foi indicado no campo <guilabel>Ficheiro da fonte:</guilabel>) se refere a um ficheiro &RSS; mas sim a um programa (normalmente um 'script'). Ao pesquisar o 'site' noticioso, o &knewsticker; irá executar o programa e tratar o resultado que o programa imprimir no 'standard output' como conteúdos de &RSS;. Isto é bastante conveniente para os programas de conversão que obtêm um ficheiro em &HTML; e que o processam, gerando conteúdos de &RSS; que poderão ser usados com o &knewsticker;.</para> + <tip><para>Você poderá arranjar alguns programas que ⪚ transferem os dados de acções no módulo 'tdeaddons', na pasta <filename class="directory">knewsticker-scripts</filename>.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Categoria:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Categoria:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Aqui você poderá indicar a que categoria o 'site' noticioso pertence. Se organizar os 'sites' noticiosos por categorias, torna-se muito mais fácil gerir listas grandes de 'sites' noticiosos.</para> + <para>Aqui você poderá indicar a que categoria o 'site' noticioso pertence. Se organizar os 'sites' noticiosos por categorias, torna-se muito mais fácil gerir listas grandes de 'sites' noticiosos.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Máx. de artigos:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Máx. de artigos:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Esta opção permite-lhe definir quantos artigos o &knewsticker; irá manter em 'cache' para o 'site' noticioso; o valor nunca será excedido.</para> - <para ->Isto é particularmente útil para os 'sites' noticiosos que só fornecem três itens de cada vez, mas você possa querer ver os últimos dez itens (por exemplo); o &knewsticker; irá sempre obter os três itens e juntá-los à lista, mantendo os últimos sete itens na 'cache'.</para> + <para>Esta opção permite-lhe definir quantos artigos o &knewsticker; irá manter em 'cache' para o 'site' noticioso; o valor nunca será excedido.</para> + <para>Isto é particularmente útil para os 'sites' noticiosos que só fornecem três itens de cada vez, mas você possa querer ver os últimos dez itens (por exemplo); o &knewsticker; irá sempre obter os três itens e juntá-los à lista, mantendo os últimos sete itens na 'cache'.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Ícone:</guilabel -></term> + <term><guilabel>Ícone:</guilabel></term> <listitem> - <para ->Aqui você poderá indicar um &URL; para o ficheiro de uma imagem (de preferência com 16x16 pixels de tamanho) que deverá ser usado para esse 'site' noticioso. Os ícones tornam muito mais simples distinguir os vários 'sites' noticiosos, e ver a que 'site' noticioso pertence um dado destaque quando passa no &knewsticker;.</para> + <para>Aqui você poderá indicar um &URL; para o ficheiro de uma imagem (de preferência com 16x16 pixels de tamanho) que deverá ser usado para esse 'site' noticioso. Os ícones tornam muito mais simples distinguir os vários 'sites' noticiosos, e ver a que 'site' noticioso pertence um dado destaque quando passa no &knewsticker;.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->No fundo irá encontrar os botões normais, um dos quais merecendo uma nota extra: se carregar no botão <guilabel ->Sugerir</guilabel -> irá fazer com que o &knewsticker; tente adivinhar os valores adequados para a maioria dos campos se você indicar um &URL; para o ficheiro de uma fonte válida.</para> - -<para ->Isso significa que você poderá normalmente colar o &URL; de um ficheiro &RSS; no campo do <guilabel ->Ficheiro da fonte</guilabel ->, carregar no botão <guilabel ->Sugerir</guilabel -> e então modificar os valores sugeridos de acordo com as necessidades.</para> +<para>No fundo irá encontrar os botões normais, um dos quais merecendo uma nota extra: se carregar no botão <guilabel>Sugerir</guilabel> irá fazer com que o &knewsticker; tente adivinhar os valores adequados para a maioria dos campos se você indicar um &URL; para o ficheiro de uma fonte válida.</para> + +<para>Isso significa que você poderá normalmente colar o &URL; de um ficheiro &RSS; no campo do <guilabel>Ficheiro da fonte</guilabel>, carregar no botão <guilabel>Sugerir</guilabel> e então modificar os valores sugeridos de acordo com as necessidades.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="config-filters"> -<title ->Filtros</title> +<title>Filtros</title> <screenshot> - <screeninfo ->Assim é ao que se assemelha a página <guilabel ->Filtros</guilabel -> da janela de preferências.</screeninfo> + <screeninfo>Assim é ao que se assemelha a página <guilabel>Filtros</guilabel> da janela de preferências.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Assim é ao que se assemelha a página <guilabel ->Filtros</guilabel -> da janela de preferências.</phrase> + <phrase>Assim é ao que se assemelha a página <guilabel>Filtros</guilabel> da janela de preferências.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Esta página permite-lhe definir vários filtros que deverão ser aplicados antes de mostrar os destaques no texto deslizante.</para> +<para>Esta página permite-lhe definir vários filtros que deverão ser aplicados antes de mostrar os destaques no texto deslizante.</para> -<note -><para ->Estes filtros só irão afectar os destaques que são mostrados no texto deslizante; o menu irá mostrar tudo dos destaques.</para -></note> -<para ->A maior parte da página é ocupada por uma tabela que enumera os filtros configurados no momento. Cada filtro têm uma opção para assinalar, no caso de querer activar o filtro, ou para desligar se o quiser desactivar sem o remover da lista.</para> +<note><para>Estes filtros só irão afectar os destaques que são mostrados no texto deslizante; o menu irá mostrar tudo dos destaques.</para></note> +<para>A maior parte da página é ocupada por uma tabela que enumera os filtros configurados no momento. Cada filtro têm uma opção para assinalar, no caso de querer activar o filtro, ou para desligar se o quiser desactivar sem o remover da lista.</para> -<para ->Por omissão não existem filtros, por isso existem hipóteses de que a tabela esteja completamente vazia para si. Obviamente, esta janela oferece-lhe algumas formas de adicionar novos filtros e geri-los de forma geral:</para> +<para>Por omissão não existem filtros, por isso existem hipóteses de que a tabela esteja completamente vazia para si. Obviamente, esta janela oferece-lhe algumas formas de adicionar novos filtros e geri-los de forma geral:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Para <emphasis ->adicionar</emphasis -> um filtro, basta indicar as propriedades do filtro (ver os <link linkend="filter-components" ->Componentes do Filtro</link -> para uma descrição mais detalhada das várias propriedades do filtro) usando só campos de texto da área <guilabel ->Propriedades do filtro</guilabel ->, carregando no fim em <guilabel ->Adicionar</guilabel ->.</para> + <para>Para <emphasis>adicionar</emphasis> um filtro, basta indicar as propriedades do filtro (ver os <link linkend="filter-components">Componentes do Filtro</link> para uma descrição mais detalhada das várias propriedades do filtro) usando só campos de texto da área <guilabel>Propriedades do filtro</guilabel>, carregando no fim em <guilabel>Adicionar</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Para <emphasis ->modificar</emphasis -> num filtro existente, seleccione o filtro que deseja editar na tabela e carregue com o botão esquerdo para mudar as propriedades na área em baixo.</para> + <para>Para <emphasis>modificar</emphasis> num filtro existente, seleccione o filtro que deseja editar na tabela e carregue com o botão esquerdo para mudar as propriedades na área em baixo.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Para <emphasis ->remover</emphasis -> um filtro, seleccione-o na tabela e carregue no botão <guilabel ->Remover</guilabel ->.</para> + <para>Para <emphasis>remover</emphasis> um filtro, seleccione-o na tabela e carregue no botão <guilabel>Remover</guilabel>.</para> </listitem> </itemizedlist> <sect2 id="filter-components"> -<title ->Componentes do Filtro</title> +<title>Componentes do Filtro</title> -<para ->Cada filtro consiste em quatro componentes:</para> +<para>Cada filtro consiste em quatro componentes:</para> <orderedlist> -<title ->Componentes do Filtro</title> +<title>Componentes do Filtro</title> <listitem> - <para ->Acção – isto tanto poderá ser <guilabel ->Mostrar</guilabel -> ou <guilabel ->Esconder</guilabel -> e define o que deverá acontecer a um destaque no caso de este filtro corresponder.</para> + <para>Acção – isto tanto poderá ser <guilabel>Mostrar</guilabel> ou <guilabel>Esconder</guilabel> e define o que deverá acontecer a um destaque no caso de este filtro corresponder.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Fontes de notícias – aqui você poderá definir se o filtro apenas afecta as fontes de notícias isoladas ou se deverá ser aplicado aos destaques de todas as fontes noticiosas.</para> + <para>Fontes de notícias – aqui você poderá definir se o filtro apenas afecta as fontes de notícias isoladas ou se deverá ser aplicado aos destaques de todas as fontes noticiosas.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Condição – isto é um verbo que define, em conjunto com a Expressão, se um filtro deverá corresponder. Uma condição poderá ser ⪚ <guilabel ->contém</guilabel ->, <guilabel ->não é igual</guilabel -> ou <guilabel ->corresponde</guilabel ->. Veja em baixo uma descrição mais detalhada.</para> + <para>Condição – isto é um verbo que define, em conjunto com a Expressão, se um filtro deverá corresponder. Uma condição poderá ser ⪚ <guilabel>contém</guilabel>, <guilabel>não é igual</guilabel> ou <guilabel>corresponde</guilabel>. Veja em baixo uma descrição mais detalhada.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Expressão - este é um texto definido pelo utilizador que forma o conteúdo do filtro, em conjunto com a Condição. Veja em baixo uma descrição mais detalhada deste componente.</para> + <para>Expressão - este é um texto definido pelo utilizador que forma o conteúdo do filtro, em conjunto com a Condição. Veja em baixo uma descrição mais detalhada deste componente.</para> </listitem> </orderedlist> -<para ->Todos estes componentes podem ser configurados com as funcionalidades da área <guilabel ->Propriedades do filtro</guilabel ->. Os estados possíveis da componente Condição merecem uma atenção especial:</para> +<para>Todos estes componentes podem ser configurados com as funcionalidades da área <guilabel>Propriedades do filtro</guilabel>. Os estados possíveis da componente Condição merecem uma atenção especial:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para -><guilabel ->contém</guilabel ->, <guilabel ->não contém</guilabel ->: este filtro fará correspondência se o destaque contiver / não contiver a expressão indicada.</para> - <note -><para ->A expressão não faz distinção de maiúsculas, como tal as expressões <quote ->KDE</quote ->, <quote ->kDE</quote -> ou <quote ->kde</quote -> irão todas corresponder aos destaques que façam referência a <quote ->KDE</quote ->.</para -></note> + <para><guilabel>contém</guilabel>, <guilabel>não contém</guilabel>: este filtro fará correspondência se o destaque contiver / não contiver a expressão indicada.</para> + <note><para>A expressão não faz distinção de maiúsculas, como tal as expressões <quote>KDE</quote>, <quote>kDE</quote> ou <quote>kde</quote> irão todas corresponder aos destaques que façam referência a <quote>KDE</quote>.</para></note> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->é igual a</guilabel ->, <guilabel ->é diferente de</guilabel ->: este filtro fará correspondência se o destaque foi igual / diferente da expressão indicada.</para> - <note -><para ->A expressão é tratada com distinção de maiúsculas ou minúsculas, por isso, entre as expressões <quote ->&Linux;</quote ->, <quote ->linux</quote -> ou <quote ->LINUX</quote ->, só a primeira é que irá corresponder a <quote ->Linux</quote ->.</para -></note> + <para><guilabel>é igual a</guilabel>, <guilabel>é diferente de</guilabel>: este filtro fará correspondência se o destaque foi igual / diferente da expressão indicada.</para> + <note><para>A expressão é tratada com distinção de maiúsculas ou minúsculas, por isso, entre as expressões <quote>&Linux;</quote>, <quote>linux</quote> ou <quote>LINUX</quote>, só a primeira é que irá corresponder a <quote>Linux</quote>.</para></note> </listitem> <listitem> - <para -><guilabel ->corresponde</guilabel ->: se usar esta condição fará com que o &knewsticker; trate a expressão indicada como uma <quote ->expressão regular</quote ->. Para mais informações sobre as expressões regulares você poderá querer ler <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/" ->este artigo</ulink -> que foi publicado em <ulink url="http://www.evolt.org" ->www.evolt.org</ulink ->.</para> + <para><guilabel>corresponde</guilabel>: se usar esta condição fará com que o &knewsticker; trate a expressão indicada como uma <quote>expressão regular</quote>. Para mais informações sobre as expressões regulares você poderá querer ler <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/">este artigo</ulink> que foi publicado em <ulink url="http://www.evolt.org">www.evolt.org</ulink>.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect2> </sect1> <sect1 id="config-scroller"> -<title ->Preferências do Movimento</title> +<title>Preferências do Movimento</title> <screenshot> - <screeninfo ->Isto é ao que se assemelha a página do <guilabel ->Movimento</guilabel -> da janela de configuração.</screeninfo> + <screeninfo>Isto é ao que se assemelha a página do <guilabel>Movimento</guilabel> da janela de configuração.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Isto é ao que se assemelha a página do <guilabel ->Movimento</guilabel -> da janela de configuração.</phrase> + <phrase>Isto é ao que se assemelha a página do <guilabel>Movimento</guilabel> da janela de configuração.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->Esta página permite-lhe definir várias opções que afectam o texto em movimento do &knewsticker;:</para> +<para>Esta página permite-lhe definir várias opções que afectam o texto em movimento do &knewsticker;:</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Velocidade de deslocamento</guilabel -></term> + <term><guilabel>Velocidade de deslocamento</guilabel></term> <listitem> - <para ->Esta barra deslizante permite-lhe definir quão rápido será deslizado o texto. Se você tiver pouco espaço na sua barra de tarefas (e, por causa disso, um extractor de notícias pequeno), você poderá querer configurar isto para um valor mais baixo para que tenha uma hipótese de ler os destaques. Para os extractores de notícias maiores (e para os olhos melhores), é mais apropriado um texto mais rápido para que tenha de esperar pelo próximo destaque o mínimo possível.</para> + <para>Esta barra deslizante permite-lhe definir quão rápido será deslizado o texto. Se você tiver pouco espaço na sua barra de tarefas (e, por causa disso, um extractor de notícias pequeno), você poderá querer configurar isto para um valor mais baixo para que tenha uma hipótese de ler os destaques. Para os extractores de notícias maiores (e para os olhos melhores), é mais apropriado um texto mais rápido para que tenha de esperar pelo próximo destaque o mínimo possível.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Direcção do deslocamento</guilabel -></term> + <term><guilabel>Direcção do deslocamento</guilabel></term> <listitem> - <para ->Estas opções permitem-lhe definir para que direcção é que o texto se movimenta, ⪚ para a esquerda ou para a direita, ou ainda para cima ou para baixo. Você poderá também rodar o texto em 90 ou 270 graus aqui, o que poderá não ser realmente legível, mas que faz mais sentido para os painéis alinhados verticalmente.</para> + <para>Estas opções permitem-lhe definir para que direcção é que o texto se movimenta, ⪚ para a esquerda ou para a direita, ou ainda para cima ou para baixo. Você poderá também rodar o texto em 90 ou 270 graus aqui, o que poderá não ser realmente legível, mas que faz mais sentido para os painéis alinhados verticalmente.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Tipo do texto em movimento</guilabel -></term> + <term><guilabel>Tipo do texto em movimento</guilabel></term> <listitem> - <para ->Carregue no botão à direita chamado <guilabel ->Escolher o Tipo de Letra...</guilabel -> para seleccionar o tipo de letra que será usado para o texto em movimento.</para> - <tip -><para ->Alguns tipos de letra são mais difíceis de ler que outros, especialmente se forem usados no texto em movimento, por isso você deverá escolher um tipo de letra que possa ser lido facilmente se estiver em movimento.</para -></tip> + <para>Carregue no botão à direita chamado <guilabel>Escolher o Tipo de Letra...</guilabel> para seleccionar o tipo de letra que será usado para o texto em movimento.</para> + <tip><para>Alguns tipos de letra são mais difíceis de ler que outros, especialmente se forem usados no texto em movimento, por isso você deverá escolher um tipo de letra que possa ser lido facilmente se estiver em movimento.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Cor do texto</guilabel -></term> + <term><guilabel>Cor do texto</guilabel></term> <listitem> - <para ->Carregue neste botão para abrir uma janela de selecção de cores que permite escolher a cor usada para o texto em movimento (&ie;, a cor do texto propriamente dito).</para> + <para>Carregue neste botão para abrir uma janela de selecção de cores que permite escolher a cor usada para o texto em movimento (&ie;, a cor do texto propriamente dito).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Cor de fundo</guilabel -></term> + <term><guilabel>Cor de fundo</guilabel></term> <listitem> - <para ->Carregue neste botão para abrir uma janela de selecção de cores que permite escolher a cor usada para o fundo do texto em movimento.</para> + <para>Carregue neste botão para abrir uma janela de selecção de cores que permite escolher a cor usada para o fundo do texto em movimento.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Cor realçada</guilabel -></term> + <term><guilabel>Cor realçada</guilabel></term> <listitem> - <para ->Carregue neste botão para abrir uma janela de selecção de cores que permite escolher a cor que será usada para os destaques quando estes ficam realçados (na altura em que você passa com o rato por cima deles).</para> + <para>Carregue neste botão para abrir uma janela de selecção de cores que permite escolher a cor que será usada para os destaques quando estes ficam realçados (na altura em que você passa com o rato por cima deles).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Passar só os destaques mais recentes</guilabel -></term> + <term><guilabel>Passar só os destaques mais recentes</guilabel></term> <listitem> - <para ->Assinale este botão para fazer com que o texto em movimento mostre apenas o destaque mais recente para cada 'site' noticioso, em vez de mostrar todos os destaques disponíveis de cada 'site' de notícias.</para> + <para>Assinale este botão para fazer com que o texto em movimento mostre apenas o destaque mais recente para cada 'site' noticioso, em vez de mostrar todos os destaques disponíveis de cada 'site' de notícias.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Mostrar os ícones</guilabel -></term> + <term><guilabel>Mostrar os ícones</guilabel></term> <listitem> - <para ->Se assinalar esta opção, fará com que o &knewsticker; mostre um ícone (se estiver disponível) à frente de cada destaque que vai passando; isto facilita muito a percepção de qual o 'site' noticioso a que o destaque pertence.</para> + <para>Se assinalar esta opção, fará com que o &knewsticker; mostre um ícone (se estiver disponível) à frente de cada destaque que vai passando; isto facilita muito a percepção de qual o 'site' noticioso a que o destaque pertence.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Deslizamento temporariamente lento</guilabel -></term> + <term><guilabel>Deslizamento temporariamente lento</guilabel></term> <listitem> - <para ->Assinale esta opção para fazer com que o &knewsticker; atrase o deslocamento do texto quando você passa o cursor do rato por cima do texto em movimento. Isto facilita a selecção dos itens e o arrastamento dos ícones (se estiver activo).</para> + <para>Assinale esta opção para fazer com que o &knewsticker; atrase o deslocamento do texto quando você passa o cursor do rato por cima do texto em movimento. Isto facilita a selecção dos itens e o arrastamento dos ícones (se estiver activo).</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Sublinhar o destaque realçado</guilabel -></term> + <term><guilabel>Sublinhar o destaque realçado</guilabel></term> <listitem> - <para ->Assinale esta opção para que o destaque seleccionado no momento (⪚ o destaque que se encontra de momento sob o cursor do rato) fique sublinhado.</para> + <para>Assinale esta opção para que o destaque seleccionado no momento (⪚ o destaque que se encontra de momento sob o cursor do rato) fique sublinhado.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -938,193 +473,77 @@ </chapter> <chapter id="using-knewsticker"> -<title ->Utilizar o &knewsticker;</title> +<title>Utilizar o &knewsticker;</title> -<para ->A utilização do &knewsticker; é relativamente intuitiva e não deverá dar muitos problemas, assumindo que você já <link linkend="configuration" ->configurou o &knewsticker;</link ->. Não interessa se você está a correr o &knewsticker; no painel principal, no seu painel-filho próprio ou na sua própria janela, ele irá aparecer como uma área com algum texto em movimento e com um botão que tem uma pequena seta ao pé dele.</para> +<para>A utilização do &knewsticker; é relativamente intuitiva e não deverá dar muitos problemas, assumindo que você já <link linkend="configuration">configurou o &knewsticker;</link>. Não interessa se você está a correr o &knewsticker; no painel principal, no seu painel-filho próprio ou na sua própria janela, ele irá aparecer como uma área com algum texto em movimento e com um botão que tem uma pequena seta ao pé dele.</para> <sect1 id="applet-descr"> -<title ->A Interface Principal</title> +<title>A Interface Principal</title> -<para ->A área (que é branca por omissão, embora possa alterar a cor de fundo facilmente com a janela de configuração) com o texto em movimento é chamada de <quote ->área de destaques</quote ->. Ela vai mantendo os destaques transferidos (ou apenas os mais recentes) continuamente e fornece um acesso simples aos artigos. Se você ver um artigo interessante, basta carregar nele para abrir o navegador Web &konqueror; a mostrar o artigo completo que pertence ao destaque onde você carregou. Se você achar que um determinado destaque saiu da frente do utilizador, você tem algumas formas de influenciar o movimento do texto:</para> +<para>A área (que é branca por omissão, embora possa alterar a cor de fundo facilmente com a janela de configuração) com o texto em movimento é chamada de <quote>área de destaques</quote>. Ela vai mantendo os destaques transferidos (ou apenas os mais recentes) continuamente e fornece um acesso simples aos artigos. Se você ver um artigo interessante, basta carregar nele para abrir o navegador Web &konqueror; a mostrar o artigo completo que pertence ao destaque onde você carregou. Se você achar que um determinado destaque saiu da frente do utilizador, você tem algumas formas de influenciar o movimento do texto:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Você poderá carregar no texto em movimento com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> do rato e mover o rato para um lado e para o outro (enquanto mantém o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> carregado). O texto irá continuar a movimentar-se normalmente se você largar o botão do rato de novo.</para> + <para>Você poderá carregar no texto em movimento com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> do rato e mover o rato para um lado e para o outro (enquanto mantém o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> carregado). O texto irá continuar a movimentar-se normalmente se você largar o botão do rato de novo.</para> </listitem> <listitem> - <para ->Se você tiver um <quote ->rato com roda</quote ->, você poderá usar a roda do seu rato para avançar e recuar os destaques no texto em movimento.</para> + <para>Se você tiver um <quote>rato com roda</quote>, você poderá usar a roda do seu rato para avançar e recuar os destaques no texto em movimento.</para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Existe também um <link linkend="contextmenu-descr" ->menu de contexto</link -> muito poderoso, ao qual você poderá aceder se carregar no texto em movimento com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> ou se carregar no botão com a seta com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton ->. Este menu de contexto é a parte mais interessante da 'applet', dado que contém quase toda a funcionalidade.</para> +<para>Existe também um <link linkend="contextmenu-descr">menu de contexto</link> muito poderoso, ao qual você poderá aceder se carregar no texto em movimento com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> ou se carregar no botão com a seta com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton>. Este menu de contexto é a parte mais interessante da 'applet', dado que contém quase toda a funcionalidade.</para> </sect1> <sect1 id="contextmenu-descr"> -<title ->O Menu de Contexto</title> +<title>O Menu de Contexto</title> <screenshot> - <screeninfo ->Assim é como fica o menu de contexto do &knewsticker;, quando usa os 'sites' de notícias predefinidos.</screeninfo> + <screeninfo>Assim é como fica o menu de contexto do &knewsticker;, quando usa os 'sites' de notícias predefinidos.</screeninfo> <mediaobject> - <imageobject -><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject> + <imageobject><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject> - <phrase ->Assim é como fica o menu de contexto do &knewsticker;, quando usa os 'sites' de notícias predefinidos.</phrase> + <phrase>Assim é como fica o menu de contexto do &knewsticker;, quando usa os 'sites' de notícias predefinidos.</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> -<para ->O menu de contexto é basicamente dividido em duas partes funcionais:</para> - -<para ->A parte superior mostra uma lista de itens, onde cada item tem um pequeno ícone semelhante a este <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> ao seu lado. Esta lista representa a lista dos 'sites' de notícias configurados de momento. Você poderá carregar em qualquer uma das fontes de notícias para abrir outro menu que contém uma lista dos destaques disponíveis para esse 'site' de notícias em particular, assim como um item chamado <guilabel -> <inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Verificar as notícias</guilabel ->, o qual permite actualizar a lista de destaques para este 'site' noticioso. Cada um dos destaques tem um ícone <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> ao seu lado a dizer que que você já leu esse artigo ou o <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> se ainda estiver por ler.</para> - -<para ->A parte inferior mostra de momento cinco itens (a serem explicados de cima para baixo):</para> +<para>O menu de contexto é basicamente dividido em duas partes funcionais:</para> + +<para>A parte superior mostra uma lista de itens, onde cada item tem um pequeno ícone semelhante a este <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> ao seu lado. Esta lista representa a lista dos 'sites' de notícias configurados de momento. Você poderá carregar em qualquer uma das fontes de notícias para abrir outro menu que contém uma lista dos destaques disponíveis para esse 'site' de notícias em particular, assim como um item chamado <guilabel> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Verificar as notícias</guilabel>, o qual permite actualizar a lista de destaques para este 'site' noticioso. Cada um dos destaques tem um ícone <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> ao seu lado a dizer que que você já leu esse artigo ou o <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> se ainda estiver por ler.</para> + +<para>A parte inferior mostra de momento cinco itens (a serem explicados de cima para baixo):</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Verificar as notícias</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Verificar as notícias</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este item tem um pequeno <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> ao seu lado. Se você quiser obrigar o &knewsticker; a verificar nos 'sites' noticiosos por novos artigos, você poderá carregar aqui.</para> - <note -><para ->Isto não limpa o temporizador interno que despoleta as pesquisas dos 'sites' noticiosos à procura de novos destaques automaticamente, dentro de certos intervalos.</para -></note> + <para>Este item tem um pequeno <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> ao seu lado. Se você quiser obrigar o &knewsticker; a verificar nos 'sites' noticiosos por novos artigos, você poderá carregar aqui.</para> + <note><para>Isto não limpa o temporizador interno que despoleta as pesquisas dos 'sites' noticiosos à procura de novos destaques automaticamente, dentro de certos intervalos.</para></note> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel ->Modo desligado</guilabel -></term> + <term><guilabel>Modo desligado</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este item no menu de contexto não tem nenhum ícone associado a ele. Carregue neste botão para activar um modo <quote ->desligado</quote -> especial, o qual interrompe o temporizador que despoleta as verificações nos 'sites' e evita a transferência automática de quaisquer novos destaques. O modo desligado vem a calhar se você tiver de deixar o seu computador por uns tempos, durante os quais o sistema não estará ligado à Internet, evitando deste modo as mensagens de erro que aparecem se algum dos 'sites' não conseguir ser contactado.</para> - <tip -><para ->Você poderá à mesma obrigar a recarregar os 'sites' de notícias isoladamente, assim como todos de uma vez se seleccionar o item respectivo <guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject -> </inlinemediaobject -> Verificar as notícias</guilabel ->.</para -></tip> + <para>Este item no menu de contexto não tem nenhum ícone associado a ele. Carregue neste botão para activar um modo <quote>desligado</quote> especial, o qual interrompe o temporizador que despoleta as verificações nos 'sites' e evita a transferência automática de quaisquer novos destaques. O modo desligado vem a calhar se você tiver de deixar o seu computador por uns tempos, durante os quais o sistema não estará ligado à Internet, evitando deste modo as mensagens de erro que aparecem se algum dos 'sites' não conseguir ser contactado.</para> + <tip><para>Você poderá à mesma obrigar a recarregar os 'sites' de notícias isoladamente, assim como todos de uma vez se seleccionar o item respectivo <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Verificar as notícias</guilabel>.</para></tip> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Ajuda</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Ajuda</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este item é marcado com um pequeno <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject ->. Se carregar neste item irá abrir a documentação do &knewsticker; (a que você está a ler neste momento), a qual explica em detalhe todas as funcionalidades e capacidades do &knewsticker;.</para> + <para>Este item é marcado com um pequeno <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Se carregar neste item irá abrir a documentação do &knewsticker; (a que você está a ler neste momento), a qual explica em detalhe todas as funcionalidades e capacidades do &knewsticker;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Acerca</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Acerca</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este item está marcado com um pequeno <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject ->. Se carregar neste item irá abrir uma pequena janela onde aparecerá o nome das pessoas a chatear por causa do &knewsticker; e os créditos das pessoas que contribuíram em grande medida para o &knewsticker;.</para> + <para>Este item está marcado com um pequeno <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Se carregar neste item irá abrir uma pequena janela onde aparecerá o nome das pessoas a chatear por causa do &knewsticker; e os créditos das pessoas que contribuíram em grande medida para o &knewsticker;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><guilabel -><inlinemediaobject -><imageobject -><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject -></inlinemediaobject -> Preferências</guilabel -></term> + <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Preferências</guilabel></term> <listitem> - <para ->Este item é facilmente reconhecido devido ao ícone <inlinemediaobject -> <imageobject -><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject -></inlinemediaobject -> que se encontra perto dele. Seleccione este item para abrir a <link linkend="configuration" ->janela de configuração</link -> que lhe permite personalizar todas as propriedades do &knewsticker;</para> + <para>Este item é facilmente reconhecido devido ao ícone <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> que se encontra perto dele. Seleccione este item para abrir a <link linkend="configuration">janela de configuração</link> que lhe permite personalizar todas as propriedades do &knewsticker;</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1133,927 +552,347 @@ </chapter> <chapter id="faq"> -<title ->Perguntas Mais Frequentes</title> +<title>Perguntas Mais Frequentes</title> &reporting.bugs; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry> <question> - <para ->Onde é que encontro o ficheiro &RSS; para o 'site' de notícias XYZ?</para> + <para>Onde é que encontro o ficheiro &RSS; para o 'site' de notícias XYZ?</para> </question> <answer> - <para ->É possível que o 'site' de notícias a que se refere não forneça nenhum ficheiro &RSS; de todo! Aqui se encontra uma pequena lista dos 'sites' Web que fornecem várias fontes de &RSS;, ordenadas por língua e/ou tópico - de graça:</para> + <para>É possível que o 'site' de notícias a que se refere não forneça nenhum ficheiro &RSS; de todo! Aqui se encontra uma pequena lista dos 'sites' Web que fornecem várias fontes de &RSS;, ordenadas por língua e/ou tópico - de graça:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para> - <ulink url="http://www.webreference.com/services/news" ->WebReference.com</ulink> - </para -></listitem> - <listitem -><para> - <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php" ->NewsIsFree</ulink> - </para -></listitem> - <listitem -><para> - <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html" ->MoreOver</ulink> - </para -></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://www.webreference.com/services/news">WebReference.com</ulink> + </para></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php">NewsIsFree</ulink> + </para></listitem> + <listitem><para> + <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html">MoreOver</ulink> + </para></listitem> </itemizedlist> - <para ->Se você encontrar alguns 'sites' de notícias interessantes que forneçam essa infra-estrutura, não hesite em enviá-los para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; de modo a que possam ser incluídos em versões futuras. Muito obrigado!</para> + <para>Se você encontrar alguns 'sites' de notícias interessantes que forneçam essa infra-estrutura, não hesite em enviá-los para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; de modo a que possam ser incluídos em versões futuras. Muito obrigado!</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> - <para ->Como é que posso fazer o &knewsticker; abrir os artigos noutro navegador (⪚ Mozilla)?</para> + <para>Como é que posso fazer o &knewsticker; abrir os artigos noutro navegador (⪚ Mozilla)?</para> </question> <answer> - <para ->O &knewsticker; irá usar o navegador que você tiver associado ao tipo &MIME; text/html; o navegador por omissão usado para ver as páginas em &HTML; é o &konqueror;.</para> - <para ->Você poderá encontrar a janela para mudar essa associação se abrir o centro de controlo do &kde; e se escolher a opção <menuchoice -><guimenu ->Componentes do KDE</guimenu -> <guisubmenu ->Associações de Ficheiros</guisubmenu -></menuchoice ->.</para> + <para>O &knewsticker; irá usar o navegador que você tiver associado ao tipo &MIME; text/html; o navegador por omissão usado para ver as páginas em &HTML; é o &konqueror;.</para> + <para>Você poderá encontrar a janela para mudar essa associação se abrir o centro de controlo do &kde; e se escolher a opção <menuchoice><guimenu>Componentes do KDE</guimenu> <guisubmenu>Associações de Ficheiros</guisubmenu></menuchoice>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> </chapter> <chapter id="credits"> -<title ->Créditos e Licença</title> +<title>Créditos e Licença</title> -<para ->&knewsticker;</para> +<para>&knewsticker;</para> -<para ->Programa copyright 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> +<para>Programa copyright 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> -<para ->Contribuições:</para> +<para>Contribuições:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para ->Malte Starostik <email ->malte.starostik@t-online.de</email -></para> + <para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para> </listitem> <listitem> - <para ->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para> + <para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para> </listitem> <listitem> - <para ->Adriaan de Groot <email ->adrig@sci.kun.nl</email -></para> + <para>Adriaan de Groot <email>adrig@sci.kun.nl</email></para> </listitem> </itemizedlist> -<para ->Documentação copyright 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> +<para>Documentação copyright 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->jncp@netcabo.pt</email -></para -> +<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> &underFDL; &underBSDLicense; </chapter> <glossary id="glossary"> -<title ->Glossário</title> +<title>Glossário</title> -<para ->Este capítulo pretende explicar os vários acrónimos ou abreviaturas que foram usados ao longo da documentação do &knewsticker;. Se sentir que faltam alguns termos ou acrónimos aqui, por favor não hesite em enviar uma mensagem para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, de modo a que estes sejam adicionados. Muito obrigado!</para> +<para>Este capítulo pretende explicar os vários acrónimos ou abreviaturas que foram usados ao longo da documentação do &knewsticker;. Se sentir que faltam alguns termos ou acrónimos aqui, por favor não hesite em enviar uma mensagem para o &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, de modo a que estes sejam adicionados. Muito obrigado!</para> <glossentry id="gloss-rdf"> - <glossterm ->RDF</glossterm> + <glossterm>RDF</glossterm> <glossdef> - <para ->'Resource Description Framework'. Uma linguagem derivada do &XML; e que descreve meta-dados. Normalmente é usado como um formato de infra-estrutura para os artigos e para outras publicações. Para mais informações detalhadas sobre os ficheiros <acronym ->RDF</acronym ->, você poderá querer ir directamente à <ulink url="http://www.w3.org/RDF/" ->página oficial dos ficheiros <acronym ->RDF</acronym -></ulink -> no <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web Consortium</ulink ->.</para> + <para>'Resource Description Framework'. Uma linguagem derivada do &XML; e que descreve meta-dados. Normalmente é usado como um formato de infra-estrutura para os artigos e para outras publicações. Para mais informações detalhadas sobre os ficheiros <acronym>RDF</acronym>, você poderá querer ir directamente à <ulink url="http://www.w3.org/RDF/">página oficial dos ficheiros <acronym>RDF</acronym></ulink> no <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web Consortium</ulink>.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-rss"> - <glossterm ->&RSS;</glossterm> + <glossterm>&RSS;</glossterm> <glossdef> - <para ->O '<acronym ->RDF</acronym -> Site Summary' é de facto uma extensão à linguagem <acronym ->RDF</acronym ->. Citando a <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/" ->especificação do &RSS; v1.0</ulink -> oficial:</para> - <para -><quote ->O <acronym ->RDF</acronym -> Site Summary (&RSS;) é um formato leve para vários fins de descrição de meta-dados e de sindicância. O &RSS; é uma aplicação do &XML; em conformidade com a especificação do <acronym ->W3C</acronym -> em relação à especificação do <acronym ->RDF</acronym -> e é extensível através dos espaços de nomes de &XML; e/ou da modularização baseada no <acronym ->RDF</acronym ->.</quote -></para> + <para>O '<acronym>RDF</acronym> Site Summary' é de facto uma extensão à linguagem <acronym>RDF</acronym>. Citando a <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/">especificação do &RSS; v1.0</ulink> oficial:</para> + <para><quote>O <acronym>RDF</acronym> Site Summary (&RSS;) é um formato leve para vários fins de descrição de meta-dados e de sindicância. O &RSS; é uma aplicação do &XML; em conformidade com a especificação do <acronym>W3C</acronym> em relação à especificação do <acronym>RDF</acronym> e é extensível através dos espaços de nomes de &XML; e/ou da modularização baseada no <acronym>RDF</acronym>.</quote></para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-xml"> - <glossterm ->&XML;</glossterm> + <glossterm>&XML;</glossterm> <glossdef> - <para ->A Extensible Markup Language é o <quote ->formato universal para os documentos estruturados e os dados na Web</quote ->. É um derivado do <acronym ->SGML</acronym -> e que se encaixa às necessidades da World Wide Web. Você poderá querer verificar a página da <ulink url="http://www.w3.org/XML/" ->Extensible Markup Language</ulink -> no <ulink url="http://www.w3.org" ->World Wide Web Consortium</ulink -> para mais informações.</para> + <para>A Extensible Markup Language é o <quote>formato universal para os documentos estruturados e os dados na Web</quote>. É um derivado do <acronym>SGML</acronym> e que se encaixa às necessidades da World Wide Web. Você poderá querer verificar a página da <ulink url="http://www.w3.org/XML/">Extensible Markup Language</ulink> no <ulink url="http://www.w3.org">World Wide Web Consortium</ulink> para mais informações.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-w3c"> - <glossterm ->W3C</glossterm> + <glossterm>W3C</glossterm> <glossdef> - <para ->Uma abreviatura para o <quote ->World Wide Web Consortium</quote ->. Citando a <ulink url="http://www.w3.org" ->página oficial</ulink -> do <acronym ->W3C</acronym ->, <quote ->o World Wide Web Consortium (<acronym ->W3C</acronym ->) desenvolve tecnologias interoperáveis (normas, linhas de pensamento, programas e ferramentas) para levar a Web ao seu potencial completo como um fórum de informações, comércio, comunicações e compreensão colectiva</quote -></para> + <para>Uma abreviatura para o <quote>World Wide Web Consortium</quote>. Citando a <ulink url="http://www.w3.org">página oficial</ulink> do <acronym>W3C</acronym>, <quote>o World Wide Web Consortium (<acronym>W3C</acronym>) desenvolve tecnologias interoperáveis (normas, linhas de pensamento, programas e ferramentas) para levar a Web ao seu potencial completo como um fórum de informações, comércio, comunicações e compreensão colectiva</quote></para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-url"> - <glossterm ->&URL;</glossterm> + <glossterm>&URL;</glossterm> <glossdef> - <para ->O &URL; significa <quote ->Uniform Resource Locator</quote ->, um texto formatado de forma especial e que pode referenciar recursos como imagens, documentos e outras coisas da Internet. Por favor baseie-se na <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/" ->página Web</ulink -> correspondente para informações mais detalhadas sobre este tópico.</para> + <para>O &URL; significa <quote>Uniform Resource Locator</quote>, um texto formatado de forma especial e que pode referenciar recursos como imagens, documentos e outras coisas da Internet. Por favor baseie-se na <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/">página Web</ulink> correspondente para informações mais detalhadas sobre este tópico.</para> </glossdef> </glossentry> <glossentry id="gloss-dcop"> - <glossterm ->&DCOP;</glossterm> + <glossterm>&DCOP;</glossterm> <glossdef> - <para ->O Desktop COmmunication Protocol é uma forma de as aplicações se comunicarem umas com as outras. Por exemplo, a <link linkend="configuration" ->janela de configuração</link -> do &knewsticker; usa o &DCOP; para indicar à própria 'applet' que existe uma nova configuração.</para> - <para ->O &knewsticker; fornece uma <link linkend="develinfo" ->interface de &DCOP;</link -> extensa, o que torna possível controlar muitas das funções do &knewsticker; a partir da linha de comandos.</para> - <para ->Para informações mais detalhadas sobre o &DCOP;, você poderá querer visitar o <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html" ->http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink -> para obter uma explicação mais completa.</para> + <para>O Desktop COmmunication Protocol é uma forma de as aplicações se comunicarem umas com as outras. Por exemplo, a <link linkend="configuration">janela de configuração</link> do &knewsticker; usa o &DCOP; para indicar à própria 'applet' que existe uma nova configuração.</para> + <para>O &knewsticker; fornece uma <link linkend="develinfo">interface de &DCOP;</link> extensa, o que torna possível controlar muitas das funções do &knewsticker; a partir da linha de comandos.</para> + <para>Para informações mais detalhadas sobre o &DCOP;, você poderá querer visitar o <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html">http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink> para obter uma explicação mais completa.</para> </glossdef> </glossentry> </glossary> <appendix id="develinfo"> -<title ->Informações para os Programadores e para os Utilizadores Avançados</title> - -<para ->O &knewsticker; fornece uma interface de &DCOP; extensa e sempre em crescimento. Esta não é só usada para comunicar com as outras aplicações, mas também para controlar o &knewsticker; com um programa da linha de comandos. Quanto mais extendida for a interface, mais útil se tornará e mais flexível ficará o &knewsticker; ao ser controlado com um programa.</para> - -<para ->Para usar estas funções do &DCOP; você poderá tanto usar o programa da linha de comandos <application ->dcop</application -> como a aplicação mais simples que é o <application ->KDCOP</application ->. Ambos fornecem a mesma funcionalidade, por isso é apenas uma questão de gosto a utilização de um dado programa :-)</para> - -<para ->Este capítulo assume que você vai usar o programa da linha de comandos <application ->dcop</application ->. Para aceder às funções de &DCOP; do &knewsticker;, certifique-se que o &knewsticker; é <link linkend="starting-knewsticker" ->iniciado</link -> e depois tente escrever algo do género na consola:</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->[função]</option -></userinput -> +<title>Informações para os Programadores e para os Utilizadores Avançados</title> + +<para>O &knewsticker; fornece uma interface de &DCOP; extensa e sempre em crescimento. Esta não é só usada para comunicar com as outras aplicações, mas também para controlar o &knewsticker; com um programa da linha de comandos. Quanto mais extendida for a interface, mais útil se tornará e mais flexível ficará o &knewsticker; ao ser controlado com um programa.</para> + +<para>Para usar estas funções do &DCOP; você poderá tanto usar o programa da linha de comandos <application>dcop</application> como a aplicação mais simples que é o <application>KDCOP</application>. Ambos fornecem a mesma funcionalidade, por isso é apenas uma questão de gosto a utilização de um dado programa :-)</para> + +<para>Este capítulo assume que você vai usar o programa da linha de comandos <application>dcop</application>. Para aceder às funções de &DCOP; do &knewsticker;, certifique-se que o &knewsticker; é <link linkend="starting-knewsticker">iniciado</link> e depois tente escrever algo do género na consola:</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>[função]</option></userinput> </screen> -<note -><para ->Se aparecer uma mensagem de erro a dizer que o <filename ->dcop</filename -> não pôde ser encontrado ou executado, verifique por favor se o ficheiro <filename ->dcop</filename -> existe em <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> e certifique-se que as suas permissões estão configuradas convenientemente.</para -></note> - -<para ->Nessa linha de comandos, basta substituir o <quote ->[função]</quote -> pelo respectivo nome da função, &ie; escreva</para> - -<screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->updateNews</option -></userinput -> +<note><para>Se aparecer uma mensagem de erro a dizer que o <filename>dcop</filename> não pôde ser encontrado ou executado, verifique por favor se o ficheiro <filename>dcop</filename> existe em <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> e certifique-se que as suas permissões estão configuradas convenientemente.</para></note> + +<para>Nessa linha de comandos, basta substituir o <quote>[função]</quote> pelo respectivo nome da função, &ie; escreva</para> + +<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput> </screen> -<para ->para fazer o &knewsticker; verificar notícias novas e obtê-las se necessário.</para> +<para>para fazer o &knewsticker; verificar notícias novas e obtê-las se necessário.</para> <sect1 id="dcop-reference"> -<title ->Referência do &DCOP;</title> +<title>Referência do &DCOP;</title> -<para ->Nesta secção, todos os métodos que estão acessíveis através da interface de &DCOP; do &knewsticker; são listados.</para> +<para>Nesta secção, todos os métodos que estão acessíveis através da interface de &DCOP; do &knewsticker; são listados.</para> <variablelist> <varlistentry> - <term -><command ->updateNews</command -></term> + <term><command>updateNews</command></term> <listitem> - <para ->Esta função obriga o &knewsticker; a actualizar a lista interna de artigos (⪚ pesquisa a lista de fontes noticiosas que foram <link linkend="config-newssources" ->configuradas</link -> à procura de notícias novas), transferindo-as se for necessário.</para> - <note -><para ->Isto também funciona se o &knewsticker; estiver de momento desligado.</para -></note> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->updateNews</option -></userinput -> + <para>Esta função obriga o &knewsticker; a actualizar a lista interna de artigos (⪚ pesquisa a lista de fontes noticiosas que foram <link linkend="config-newssources">configuradas</link> à procura de notícias novas), transferindo-as se for necessário.</para> + <note><para>Isto também funciona se o &knewsticker; estiver de momento desligado.</para></note> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->reparseConfig</command -></term> + <term><command>reparseConfig</command></term> <listitem> - <para ->O comando <command ->reparseConfig</command -> faz com que o &knewsticker; leia de novo a sua configuração a partir do ficheiro respectivo. Esta função é usada pela <link linkend="configuration" ->janela de configuração</link -> para comunicar com o &knewsticker;, mas você podê-la-á usar no caso de ter modificado o ficheiro de configuração manualmente.</para> - <tip -><para ->O ficheiro de configuração é gravado em <filename ->~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename -></para -></tip> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->reparseConfig</option -></userinput -> + <para>O comando <command>reparseConfig</command> faz com que o &knewsticker; leia de novo a sua configuração a partir do ficheiro respectivo. Esta função é usada pela <link linkend="configuration">janela de configuração</link> para comunicar com o &knewsticker;, mas você podê-la-á usar no caso de ter modificado o ficheiro de configuração manualmente.</para> + <tip><para>O ficheiro de configuração é gravado em <filename>~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename></para></tip> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>reparseConfig</option></userinput> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->setOfflineMode [booleano]</command -></term> + <term><command>setOfflineMode [booleano]</command></term> <listitem> - <para ->Você poderá invocar esta função para definir se o &knewsticker; fica de momento no modo desligado (⪚ se o &knewsticker; deverá percorrer os <link linkend="config-newssources" ->'sites' noticiosos configurados</link -> à procura de notícias novas).</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->setOfflineMode</option -> <option ->true</option -></userinput -> + <para>Você poderá invocar esta função para definir se o &knewsticker; fica de momento no modo desligado (⪚ se o &knewsticker; deverá percorrer os <link linkend="config-newssources">'sites' noticiosos configurados</link> à procura de notícias novas).</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>true</option></userinput> </screen> - <para ->para activar o modo desligado, ou escreva</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->setOfflineMode</option -> <option ->false</option -></userinput -> + <para>para activar o modo desligado, ou escreva</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>false</option></userinput> </screen> - <para ->para desactivar o modo desligado.</para> + <para>para desactivar o modo desligado.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->interval</command -></term> + <term><command>interval</command></term> <listitem> - <para ->Devolve o intervalo actual de pesquisa das notícias em minutos.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->interval</option -></userinput> + <para>Devolve o intervalo actual de pesquisa das notícias em minutos.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>interval</option></userinput> 30 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollingSpeed</command -></term> + <term><command>scrollingSpeed</command></term> <listitem> - <para ->Devolve a velocidade actual do deslocamento do texto. A velocidade devolvida vem indicada em pixels por segundo.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollingSpeed</option -></userinput> + <para>Devolve a velocidade actual do deslocamento do texto. A velocidade devolvida vem indicada em pixels por segundo.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingSpeed</option></userinput> 20 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->mouseWheelSpeed</command -></term> + <term><command>mouseWheelSpeed</command></term> <listitem> - <para ->Devolve o número de pixels que o texto em movimento se desloca por cada movimento da roda do rato.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->mouseWheelSpeed</option -></userinput> + <para>Devolve o número de pixels que o texto em movimento se desloca por cada movimento da roda do rato.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>mouseWheelSpeed</option></userinput> 15 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollingDirection</command -></term> + <term><command>scrollingDirection</command></term> <listitem> - <para ->Devolve um inteiro que corresponde à direcção em que o texto se está a deslocar:</para> + <para>Devolve um inteiro que corresponde à direcção em que o texto se está a deslocar:</para> <itemizedlist> - <listitem -><para ->1 = Para a Esquerda</para -></listitem> - <listitem -><para ->2 = Para a Direita</para -></listitem> - <listitem -><para ->3 = Para Cima</para -></listitem> - <listitem -><para ->4 = Para Baixo</para -></listitem> - <listitem -><para ->5 = Para Cima, Rodado</para -></listitem> - <listitem -><para ->6 = Para Baixo, Rodado</para -></listitem> + <listitem><para>1 = Para a Esquerda</para></listitem> + <listitem><para>2 = Para a Direita</para></listitem> + <listitem><para>3 = Para Cima</para></listitem> + <listitem><para>4 = Para Baixo</para></listitem> + <listitem><para>5 = Para Cima, Rodado</para></listitem> + <listitem><para>6 = Para Baixo, Rodado</para></listitem> </itemizedlist> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollingDirection</option -></userinput> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingDirection</option></userinput> 1 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->customNames</command -></term> + <term><command>customNames</command></term> <listitem> - <para ->Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; usa nomes personalizados para os 'sites' noticiosos.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->customNames</option -></userinput> + <para>Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; usa nomes personalizados para os 'sites' noticiosos.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>customNames</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->endlessScrolling</command -></term> + <term><command>endlessScrolling</command></term> <listitem> - <para ->Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; tem a opção de deslocamento interminável do texto activada.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->endlessScrolling</option -></userinput> + <para>Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; tem a opção de deslocamento interminável do texto activada.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>endlessScrolling</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->scrollMostRecentOnly</command -></term> + <term><command>scrollMostRecentOnly</command></term> <listitem> - <para ->Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; só desloca de momento os destaques mais recentes para cada 'site' noticioso.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->scrollMostRecentOnly</option -></userinput> + <para>Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; só desloca de momento os destaques mais recentes para cada 'site' noticioso.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollMostRecentOnly</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->offlineMode</command -></term> + <term><command>offlineMode</command></term> <listitem> - <para ->Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; está de momento no modo desligado.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->offlineMode</option -></userinput> + <para>Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; está de momento no modo desligado.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>offlineMode</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->underlineHighlighted</command -></term> + <term><command>underlineHighlighted</command></term> <listitem> - <para ->Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; foi avisado para sublinhar o destaque que se encontra actualmente sob o cursor do rato.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->underlineHighlighted</option -></userinput> + <para>Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; foi avisado para sublinhar o destaque que se encontra actualmente sob o cursor do rato.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>underlineHighlighted</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->showIcons</command -></term> + <term><command>showIcons</command></term> <listitem> - <para ->Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; está a mostrar no momento o ícone do 'site' noticioso que publicou um dado destaque à frente do mesmo.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->showIcons</option -></userinput> + <para>Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; está a mostrar no momento o ícone do 'site' noticioso que publicou um dado destaque à frente do mesmo.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>showIcons</option></userinput> true - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->slowedScrolling</command -></term> + <term><command>slowedScrolling</command></term> <listitem> - <para ->Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; tem a funcionalidade de <quote ->deslocamento lento</quote -> activada.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->slowedScrolling</option -></userinput> + <para>Devolve 'true' ou 'false', dependendo se o &knewsticker; tem a funcionalidade de <quote>deslocamento lento</quote> activada.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>slowedScrolling</option></userinput> false - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->foregroundColor</command -></term> + <term><command>foregroundColor</command></term> <listitem> - <para ->Devolve a cor configurada de momento como um texto no formato <quote ->#rrggbb</quote ->, em que o <quote ->rr</quote ->, o <quote ->gg</quote -> e o <quote ->bb</quote -> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->foregroundColor</option -></userinput> + <para>Devolve a cor configurada de momento como um texto no formato <quote>#rrggbb</quote>, em que o <quote>rr</quote>, o <quote>gg</quote> e o <quote>bb</quote> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>foregroundColor</option></userinput> #804000 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->backgroundColor</command -></term> + <term><command>backgroundColor</command></term> <listitem> - <para ->Devolve a cor de fundo configurada de momento como um texto no formato <quote ->#rrggbb</quote ->, em que o <quote ->rr</quote ->, o <quote ->gg</quote -> e o <quote ->bb</quote -> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->backgroundColor</option -></userinput> + <para>Devolve a cor de fundo configurada de momento como um texto no formato <quote>#rrggbb</quote>, em que o <quote>rr</quote>, o <quote>gg</quote> e o <quote>bb</quote> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>backgroundColor</option></userinput> #0030ff - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->highlightedColor</command -></term> + <term><command>highlightedColor</command></term> <listitem> - <para ->Devolve a cor dos itens realçados configurada de momento como um texto no formato <quote ->#rrggbb</quote ->, em que o <quote ->rr</quote ->, o <quote ->gg</quote -> e o <quote ->bb</quote -> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->highlightedColor</option -></userinput> + <para>Devolve a cor dos itens realçados configurada de momento como um texto no formato <quote>#rrggbb</quote>, em que o <quote>rr</quote>, o <quote>gg</quote> e o <quote>bb</quote> são valores hexadecimais que representam a intensidade das componentes vermelha, verde e azul numa escala de 00-ff.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>highlightedColor</option></userinput> #000080 - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> - <term -><command ->newsSources</command -></term> + <term><command>newsSources</command></term> <listitem> - <para ->Devolve uma lista com as fontes noticiosas registadas no momento. Atenção que isto devolverá todas as fontes de notícias, não só as seleccionadas. No resultado, cada nome de uma fonte de notícias será impresso numa linha.</para> - <para ->Exemplo:</para> - <screen width="40" -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->dcop</command -> <option ->knewsticker</option -> <option ->KNewsTicker</option -> <option ->newsSources</option -></userinput> + <para>Devolve uma lista com as fontes noticiosas registadas no momento. Atenção que isto devolverá todas as fontes de notícias, não só as seleccionadas. No resultado, cada nome de uma fonte de notícias será impresso numa linha.</para> + <para>Exemplo:</para> + <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>newsSources</option></userinput> Freshmeat GNOME News dot.kde.org Slashdot.org - <prompt ->%</prompt -> + <prompt>%</prompt> </screen> </listitem> </varlistentry> |