diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook | 576 |
1 files changed, 576 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook new file mode 100644 index 00000000000..72991cf1aeb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook @@ -0,0 +1,576 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" +> --> + +<chapter id="knode-journey" +> +<title +>Uma jornada pelo Mundo dos Grupos de Notícias</title +> + +<anchor id="anc-knode-journey"/> + +<para +>Este capítulo pretende dar uma vista geral sobre o Mundo dos Grupos de Notícias e nos seus <quote +>habitantes</quote +>; alguém que nunca tenha tido a coragem de lá ir irá encontrar alguns hábitos estranhos, os quais lhe poderão dar a ideia de ser um extra-terrestre solitário sem auxílio; mas tenha calma, não é nada disto. A Usenet é um local de encontro para todos os tipos de pessoas normais ou nem-por-isso; é onde elas distribuem bastantes informações, mas também onde se faz alguma 'fofoca', entre outras coisas.</para> + +<tip +> +<para +>As referências a ensaios mais detalhados e qualificados na Usenet poderão ser encontrados em <link linkend="knode-more-info" +>Mais Recursos</link +></para> +</tip +> + +<sect1 id="about-news" +> +<title +>O que são ...</title +> +<anchor id="anc-about-news"/> + +<sect2 +> +<title +>... leitores ligados ('online')?</title +> + +<para +>Um leitor 'online' ou ligado consegue ligar-se a um servidor de notícias e dar-lhe acesso ao seu conteúdo. O &knode; é um leitor 'online': você está a ler as suas notícias e a publicar os seus próprios <glossterm +>artigos</glossterm +> enquanto o leitor 'online' se mantém ligado.</para> + +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>... leitores desligados?</title +> + +<para +>Um leitor desligado liga-se ao servidor e obtém apenas os cabeçalhos dos artigos novos; depois, a ligação é fechada e você poderá marcar (estando desligado) os artigos nos quais está realmente interessado. Quando você se ligar da próxima vez, o leitor desligado obtém os artigos que você marcou e envia os artigos escritos por si, enquanto esteve desligado.</para> + +<para +>Não existe nenhuma ligação enquanto você está a ler ou a escrever artigos.</para> + +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>... grupos de notícias?</title +> + +<para +>Você poderá olhar para os grupos de notícias como fóruns de discussão, onde toda a gente poderá participar. Os artigos que publicou num grupo de notícias poderão ser lidos por toda a gente subscrita a este grupo e, normalmente, toda a gente tem permissão para publicar os seus artigos num grupo de notícias.</para> + +</sect2 +> + +<sect2> +<title +>... notícias?</title +> + +<para +>As notícias é o termo colectivo para os artigos publicados num grupo de notícias.</para +> + +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>... tópicos?</title +> + +<para +>Um tópico ou 'thread' é uma linha de discussão num grupo de notícias.</para> + +</sect2 +> +</sect1 +> + +<sect1 id="nettiquette" +> +<title +>Maneiras 'Online'</title +> + +<anchor id="anc-nettiquette"/> + +<para +>Existem várias pessoas diferentes que se encontram e conversam nos grupos de notícias; é visto como uma espécie de etiqueta ou cortesia obedecer a algumas regras de atitude, dos quais os básicos são aqui indicados.</para> + +<orderedlist +> +<listitem +> +<para +>Antes de você fazer perguntas, certifique-se que já leu a <acronym +>FAQ</acronym +> (as Perguntas Mais Frequentes) do grupo de notícias e não encontrou a resposta.</para> +</listitem +> +<listitem +> +<para +>Se você fizer parte de uma discussão, tenha em mente o facto de que toda a gente consegue ler a resposta: não diga nada que não diria aos outros se os tivesse a encarar frente-a-frente; evite insultos.</para> +</listitem +> +<listitem +> +<para +>Tente evitar publicações cruzadas: não faça uma pergunta em mais do que um grupo de notícias quando não sabe qual é o correcto. Pergunte num grupo; se estiver errado, ser-lhe-á dito qual será o correcto.</para> +</listitem +> +<listitem +> +<para +>Formule os seus artigos correctamente; ninguém gosta de ler um artigo com vários erros, mesmo com um conteúdo que valha um prémio Pulitzer. Pense nos seus artigos como cartas: a sua carta fala por si; ela representa-o; alguém que leia o seu artigo irá formular conclusões acerca de si a partir dela, sejam correctas ou não.</para> +</listitem +> +<listitem +> +<para +>Lembre-se, ninguém vê o seu sarcasmo quando você está a escrever uma frase irónica: poderá ser engraçada para si, mas poderá ser bastante séria para a pessoa que a lê. É muito difícil incluir emoções num artigo.</para> +</listitem +> +<listitem +> +<para +>A regra mais importante: use o seu senso comum quando estiver a responder ou a publicar um artigo.</para> +</listitem +> +</orderedlist +> + +</sect1 +> + +<sect1 id="usenet-slang" +> +<title +>A linguagem da Usenet</title +> +<anchor id="anc-usenet-slang"/> + +<para +>Você não se irá surpreender pelo Inglês ser a língua principal na Usenet; contudo, existem árvores especiais para o Alemão (de.*), Francês (fr.*) e muitas outras línguas. Se não conseguir determinar a língua principal de um grupo de notícias, a única possibilidade é ler com cuidado ou uma explicação possível na descrição do grupo na lista de grupos.</para> + +<para +>Para além disso, ao longo do tempo, a Usenet foi desenvolvendo a sua própria linguagem, mas esta é simples de aprender.</para> + +<sect2 +> +<title +>O <acronym +>RTFM</acronym +> e outras expressões</title +> + +<para +>Quando você lê as notícias, ao fim de algum tempo você irá ver algumas combinações estranhas de letras; por exemplo, você poderá obter uma resposta do tipo:</para> + +<para +>RTFM</para +> + +<para +>Nada de mais. Estranho, mas absolutamente pretendido; para resolver a dúvida: estes termos são, na maior parte das vezes, atalhos ou acrónimos. É mais fácil deitar fora algumas letras do que escrever a mesma frase por todo o lado.</para> + +<para +>Mas o que é que significa <acronym +>RTFM</acronym +>? O escritor está a pedir-lhe para ler o manual, a documentação ou a <acronym +>FAQ</acronym +> antes de fazer perguntas no grupo de notícias. Significa (R)ead (T)he (F)...ing (M)anual (Leia a M...a de Manual); <acronym +>BTW</acronym +>, isto é um conselho que você deverá adoptar.</para> + +<para +>Espere, o que é agora o <acronym +>BTW</acronym +>? Outro acrónimo bastante vulgar que significa (B)y (T)he (W)ay (Já Agora). É fácil quando você o conhece; para evitar que você tenha de especular continuamente sobre o significado dos acrónimos, existe uma tabela no fim desta secção que contém os acrónimos usados mais frequentemente.</para> + +<para +>Esta tabela não tenta ser completa e baseia-se numa lista de Martin Imlau.</para> + +<table> +<title +>Acrónimos da Usenet</title> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Acrónimo</entry> +<entry +>Significado</entry> +</row> +</thead> +<!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! --> +<tbody> +<row> +<entry +><g></entry> +<entry +>'calão'</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>AAMOF</acronym> +</entry> +<entry +>'As a matter of fact' (De facto)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>ACK</acronym> +</entry> +<entry +>Responder</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>AFAIK</acronym> +</entry> +<entry +>'As far as I know' (Tanto quanto sei)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>AFAIR</acronym> +</entry> +<entry +>'As far as I remember' (Tanto quanto me lembro)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>AWGTHTGTTA</acronym> +</entry> +<entry +>'Are we going to have to go through this again?' (Vamos voltar a isto outra vez?)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>ASAP</acronym> +</entry> +<entry +>'As soon as possible' (O mais cedo possível)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>BFN</acronym> +</entry> +<entry +>'Bye for now'! (Para já, adeus!)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>BTW</acronym> +</entry> +<entry +>'By the way' (Já agora)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>BYKT</acronym> +</entry> +<entry +>'But you knew that' (Mas você sabia disso)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>CMIIW</acronym> +</entry> +<entry +>'Correct me if I'm wrong' (Corrija-me se estiver enganado)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>CU</acronym> +</entry> +<entry +>See you! (Até à vista!)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>CU2</acronym> +</entry> +<entry +>'See you too'! (Até à vista, para ti também)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>CYL</acronym> +</entry> +<entry +>'See you later'! (Até mais tarde!)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>DAU</acronym> +</entry> +<entry +>Uma abreviatura em alemão para o utilizador mais palerma que possa imaginar (Dümmster anzunehmender User)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>EOD</acronym> +</entry> +<entry +>'End of discussion' (Fim de discussão)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>ESOSL</acronym> +</entry> +<entry +>'Endless snorts of stupid laughter' (Rir estupidamente às gargalhadas)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>FYI</acronym> +</entry> +<entry +>'For your information' (Para o informar)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>GOK</acronym> +</entry> +<entry +>'God only knows' (Só Deus sabe)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>HAND</acronym> +</entry> +<entry +>'Have a nice day!' (Tenha um bom dia!)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>HTH</acronym> +</entry> +<entry +>'Hope that helps' (Espera-se que ajude)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>HSIK</acronym> +</entry> +<entry +>'How should I know?' (Como é que poderia saber?)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IAE</acronym> +</entry> +<entry +>'In any event' (Em qualquer caso)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IANAL</acronym> +</entry> +<entry +>'I am not a lawyer' (Não sou nenhum advogado)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IIRC</acronym> +</entry> +<entry +>'If I remember correctly' (Se bem me lembro)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IMCO</acronym> +</entry> +<entry +>'In my considered opinion' (Na minha opinião considerada)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IMHO</acronym> +</entry> +<entry +>'In my humble opinion' (Na minha modesta opinião)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IMNSHO</acronym> +</entry> +<entry +>'In my not so humble opinion' (Na minha não-tão-modesta opinião)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>INPO</acronym> +</entry> +<entry +>'In no particular order' (Sem ordem em particular)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>IOW</acronym> +</entry> +<entry +>'In other words' (Por outras palavras)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>LMAO</acronym> +</entry> +<entry +>'Laughing my ass off' (Rir até não poder mais)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>LOL</acronym> +</entry> +<entry +>'Laughing out loudly' (Rir às gargalhadas)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>NAK</acronym> +</entry> +<entry +>'Not acknowledged' (Não compreendido)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>NBD</acronym> +</entry> +<entry +>'No big deal' (Nada de especial)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>NFW</acronym> +</entry> +<entry +>'No f...ing way' (De maneira nenhuma)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>ROTFL</acronym> +</entry> +<entry +>'Rolling on the floor, laughing' (Rebolar no chão a rir)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>RTFM</acronym> +</entry> +<entry +>'Read the f...ing manual' (Leia a m...a de manual)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>SCNR</acronym> +</entry> +<entry +>'Sorry, could not resist' (Desculpe, mas não consegui resistir)</entry> +</row> +<row> +<entry> +<acronym +>TIA</acronym> +</entry> +<entry +>'Thanks in advance' (Antes de mais, obrigado)</entry> +</row +> +</tbody +> +</tgroup +> +</table +> +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>Sorriso!</title +> + +<para +>Mais uma vez, que coisa tão estranha. O que é que significa este ;-) significa? Rode a sua cabeça de modo a que o lado esquerdo do seu ecrã fique para cima; já percebeu? É um sorriso com um piscar-de-olho? Isto é chamado de 'emoticon' ou ícone emotivo; os ícones emotivos são uma possibilidade bastante usada para exprimir emoções, algo que falta nas conversas da Usenet (mas existe um substituto, lembra-se? ;-)</para> + +<para +>É muito difícil exprimir emoções nas mensagens de correio ou nas notícias; o seu comentário com piada pode parecer bastante sério para o destinatário e poderá conduzir a reacções não pretendidas ou conflitos (o fenómeno 'lança-chamas'); por isso use os ícones emotivos para exprimir a sua intenção.</para> + +<para +>Existem vários ícones emotivos, que exprimem uma grande variedade de emoções; a interpretação é simples se dobrar a sua cabeça e pensar numa cara.</para> + +</sect2 +> + +<sect2 +> +<title +>PLONK!</title +> + +<para +>Este PLONK! parece ser um som cómico, não parece? E é exactamente o que se pretende. A pessoa que o ler sabe que ela foi adicionada ao <glossterm +>killfile</glossterm +> de um leitor de notícias; normalmente isto significa que o destinatário do PLONK! incomodou a pessoa que o enviou. O PLONK! pretende reproduzir o som do nome do destinatário a bater no fundo do <glossterm +>killfile</glossterm +>.</para> +</sect2 +> +</sect1 +> + +</chapter +> |