diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po | 1107 |
1 files changed, 0 insertions, 1107 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po deleted file mode 100644 index 6b4993c2768..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po +++ /dev/null @@ -1,1107 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpackage\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:11+0100\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Ports\n" -"X-POFile-SpellExtra: opt FP EOF XView OpenLook Emacs KISS usr DEB PACKAGES\n" -"X-POFile-SpellExtra: pkg KPackage DPKG SLACK info TXT Gentoo GET config\n" -"X-POFile-SpellExtra: RPM TCL APT Kprocess KIO Kio Packages ROOT ports SSH\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Installed\n" -"X-POFile-SpellExtra: url pkginfo apt Apt sudo\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: filename\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: size\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 -#, c-format -msgid "Cannot create folder %1" -msgstr "Não é possível criar a pasta %1" - -#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 -#, c-format -msgid "Malformed URL: %1" -msgstr "URL mal formado: %1" - -#: debAptInterface.cpp:49 -msgid "APT: Debian" -msgstr "APT: Debian" - -#: debAptInterface.cpp:51 -msgid "Querying DEB APT package list: " -msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB APT: " - -#: debAptInterface.cpp:52 -msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" -msgstr "KPackage: À espera do APT-GET" - -#: debAptInterface.cpp:56 -msgid "Location of Debian Packages" -msgstr "Localização dos Pacotes da Debian" - -#: debAptInterface.cpp:58 -msgid "" -"_: APT sources\n" -"A" -msgstr "A" - -#: debAptInterface.cpp:59 -msgid "APT Sources Entries" -msgstr "Fontes de APT" - -#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 -#: slackInterface.cpp:91 -msgid "" -"_: Folders\n" -"F" -msgstr "P" - -#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 -msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" -msgstr "Localização das Pastas que Contêm Pacotes da Debian" - -#: debAptInterface.cpp:67 -msgid "Download only" -msgstr "Apenas transferir" - -#: debAptInterface.cpp:68 -msgid "No download" -msgstr "Sem transferir" - -#: debAptInterface.cpp:69 -msgid "Ignore missing" -msgstr "Ignorar em falta" - -#: debAptInterface.cpp:70 -msgid "Ignore hold" -msgstr "Ignorar em espera" - -#: debAptInterface.cpp:71 -msgid "Allow Unauthenticated" -msgstr "Permitir Não Autenticado" - -#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 -msgid "Assume yes" -msgstr "Assumir que sim" - -#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 -#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 -msgid "Test (do not uninstall)" -msgstr "Testar (não desinstalar)" - -#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 -msgid "Purge Config Files" -msgstr "Limpar a Configuração" - -#: debAptInterface.cpp:107 -msgid "U&pgrade" -msgstr "Ac&tualizar" - -#: debAptInterface.cpp:111 -msgid "&Fixup" -msgstr "&Corrigir" - -#: debAptInterface.cpp:115 -msgid "&Apt-File Update" -msgstr "Actualização de Ficheiro &Apt" - -#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 -msgid "The %1 program needs to be installed" -msgstr "É necessário instalar o programa %1" - -#: debAptInterface.cpp:188 -#, c-format -msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" -msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB APT remota: %1" - -#: debAptInterface.cpp:194 -#, c-format -msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" -msgstr "A processar a lista de pacotes DEB APT: %1" - -#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 -msgid "DEB APT" -msgstr "DEB APT" - -#: debAptInterface.cpp:244 -msgid "Querying DEB APT available list" -msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível" - -#: debAptInterface.cpp:246 -#, c-format -msgid "Querying DEB APT available list: %1" -msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível: %1" - -#: debAptInterface.cpp:251 -msgid "Processing DEB APT available list" -msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível" - -#: debAptInterface.cpp:253 -#, c-format -msgid "Processing DEB APT available list: %1" -msgstr "A processar a lista DEB APT disponível: %1" - -#: debDpkgInterface.cpp:61 -msgid "DPKG: Debian" -msgstr "DPKG: Debian" - -#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 -msgid "Querying DEB package list: " -msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB: " - -#: debDpkgInterface.cpp:65 -msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" -msgstr "KPackage: À espera do DPKG" - -#: debDpkgInterface.cpp:67 -msgid "Location of Debian Package Archives" -msgstr "Localização dos Pacotes da Debian" - -#: debDpkgInterface.cpp:68 -msgid "" -"_: Location\n" -"L" -msgstr "L" - -#: debDpkgInterface.cpp:70 -msgid "" -"Version\n" -"Architecture" -msgstr "" -"Versão\n" -"Arquitectura" - -#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 -msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" -msgstr "Localização da Pasta de Base da Distribuição Debian" - -#: debDpkgInterface.cpp:73 -msgid "" -"_: Packages\n" -"P" -msgstr "P" - -#: debDpkgInterface.cpp:75 -msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" -msgstr "" -"Localização dos Ficheiros 'Packages' para as Secções de Distribuições Debian" - -#: debDpkgInterface.cpp:84 -msgid "Allow Downgrade" -msgstr "Permitir os Pacotes Antigos" - -#: debDpkgInterface.cpp:85 -msgid "Check Conflicts" -msgstr "Verificar os Conflitos" - -#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 -#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 -msgid "Check Dependencies" -msgstr "Verificar as Dependências" - -#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 -#: slackInterface.cpp:99 -msgid "Test (do not install)" -msgstr "Testar (não instalar)" - -#: fbsdInterface.cpp:59 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: fbsdInterface.cpp:70 -msgid "Querying package list: " -msgstr "A pesquisar a lista dos pacotes: " - -#: fbsdInterface.cpp:72 -msgid "Location of BSD Packages and Ports" -msgstr "Localização dos Pacotes e Portes de BSD" - -#: fbsdInterface.cpp:73 -msgid "Ports" -msgstr "Portes" - -#: fbsdInterface.cpp:74 -msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" -msgstr "Localização da Árvore de Portes (p.ex.: /usr/ports ou /usr/opt)" - -#: fbsdInterface.cpp:75 -msgid "Packages" -msgstr "Pacotes" - -#: fbsdInterface.cpp:76 -msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" -msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes ou Árvores de Pacotes BSD" - -#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 -msgid "Ignore Scripts" -msgstr "Ignorar os 'Scripts'" - -#: fbsdInterface.cpp:131 -msgid "Getting package info" -msgstr "A receber a informação sobre os pacotes" - -#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 -#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 -msgid "none" -msgstr "nenhum" - -#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 -msgid "binary package and source port" -msgstr "pacote binário e de código-fonte" - -#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 -msgid "binary package" -msgstr "pacote binário" - -#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 -msgid "source port" -msgstr "código-fonte" - -#: fbsdInterface.cpp:237 -msgid "Getting file list" -msgstr "A receber a lista de ficheiros" - -#: fbsdInterface.cpp:251 -msgid "Can't find package name!" -msgstr "Não foi possível encontrar o nome do pacote!" - -#: fbsdInterface.cpp:501 -msgid "Querying BSD packages database for installed packages" -msgstr "A pesquisar os pacotes instalados na base de dados do BSD" - -#: fbsdInterface.cpp:530 -#, c-format -msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" -msgstr "" -"O pkg_info devolveu dados inesperados (na procura do nome do pacote): %1" - -#: findf.cpp:48 -msgid "Find File" -msgstr "Procurar Ficheiro" - -#: findf.cpp:50 search.cpp:42 -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" - -#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 -msgid "Find Package" -msgstr "Procurar Pacote" - -#: findf.cpp:70 -msgid "Find:" -msgstr "Procurar:" - -#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 -msgid "Installed" -msgstr "Instalados" - -#: findf.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" - -#: findf.cpp:80 -msgid "File Name" -msgstr "Nome do Ficheiro" - -#: findf.cpp:85 -msgid "Also search uninstalled packages" -msgstr "Também procurar pacotes não instalados" - -#: findf.cpp:87 -msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" -msgstr "" -"Também procurar pacotes não instalados (o 'apt-file' terá de estar instalado)" - -#: findf.cpp:174 -msgid "--Nothing found--" -msgstr "--Não se encontrou nada--" - -#: findf.cpp:224 -msgid "Incorrect URL type" -msgstr "Tipo de URL incorrecto" - -#: gentooInterface.cpp:58 -msgid "Gentoo" -msgstr "Gentoo" - -#: gentooInterface.cpp:68 -msgid "Querying Gentoo package list: " -msgstr "A pesquisar a lista dos pacotes do Gentoo: " - -#: gentooInterface.cpp:125 -msgid "Looking for Gentoo packages: " -msgstr "A procurar pacotes Gentoo: " - -#: kissInterface.cpp:62 -msgid "KISS" -msgstr "KISS" - -#: kissInterface.cpp:72 -msgid "Location of KISS Packages" -msgstr "Localização dos Pacotes KISS" - -#: kissInterface.cpp:75 -msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" -msgstr "Localização das Pastas que Contêm Pacotes KISS" - -#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 -msgid "Querying KISS package list: " -msgstr "A pesquisar a lista de pacotes KISS: " - -#: kissInterface.cpp:82 -msgid "KPackage: Waiting on KISS" -msgstr "KPackage: À espera do KISS" - -#: kpPty.cpp:160 -msgid "" -"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" -msgstr "" -"A acção pedida utiliza o ssh. Por favor indique a senha.\n" - -#: kpPty.cpp:163 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" -msgstr "" -"A acção pedida necessita de privilégios de root. Por favor indique a senha de " -"root.\n" - -#: kpPty.cpp:166 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " -"password.\n" -msgstr "" -"A acção pedida necessita de privilégios de root. Por favor indique a senha do " -"sudo.\n" - -#: kpPty.cpp:182 -msgid "Login Problem: Please login manually" -msgstr "Problema de Autenticação: Por favor autentique-se manualmente" - -#: kpackage.cpp:103 -msgid "Find &Package..." -msgstr "Procurar um &Pacote..." - -#: kpackage.cpp:107 -msgid "Find &File..." -msgstr "Procurar um &Ficheiro..." - -#: kpackage.cpp:124 -msgid "&Expand Tree" -msgstr "&Expandir a Árvore" - -#: kpackage.cpp:128 -msgid "&Collapse Tree" -msgstr "&Compactar a Árvore" - -#: kpackage.cpp:132 -msgid "Clear &Marked" -msgstr "Limpar os &Marcados" - -#: kpackage.cpp:136 -msgid "Mark &All" -msgstr "Marc&ar Tudo" - -#: kpackage.cpp:140 -msgid "&Install" -msgstr "&Instalar" - -#: kpackage.cpp:148 -msgid "&Uninstall" -msgstr "&Desinstalar" - -#: kpackage.cpp:156 -msgid "&Install Marked" -msgstr "I&nstalar os Marcados" - -#: kpackage.cpp:160 -msgid "&Uninstall Marked" -msgstr "De&sinstalar os Marcados" - -#: kpackage.cpp:173 -msgid "Configure &KPackage..." -msgstr "Configurar o &KPackage..." - -#: kpackage.cpp:177 -msgid "Clear Package &Folder Cache" -msgstr "Limpar a 'Cache' da Pasta de &Pacotes" - -#: kpackage.cpp:181 -msgid "Clear &Package Cache" -msgstr "Limpar a 'Cache' dos &Pacotes" - -#: kpackage.cpp:372 -msgid "Management Mode" -msgstr "Modo de Gestão" - -#: kpackage.cpp:427 -msgid "Select Package" -msgstr "Seleccionar o Pacote" - -#: kpackage.cpp:488 -#, c-format -msgid "Unknown package type: %1" -msgstr "Tipo de pacote desconhecido: %1" - -#: kpackage.cpp:490 -#, c-format -msgid "File not found: %1" -msgstr "Ficheiro não encontrado: %1" - -#: kpackage.cpp:646 -msgid "Starting KIO" -msgstr "A iniciar o KIO" - -#: kpackage.cpp:651 -msgid "KIO finished" -msgstr "O KIO terminou" - -#: kpackage.cpp:663 -msgid "KIO failed" -msgstr "O KIO falhou" - -#: kpackage.cpp:676 -msgid "Open location:" -msgstr "Abrir a localização:" - -#: kplview.cpp:60 -msgid "Mark" -msgstr "Marcar" - -#: kplview.cpp:62 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: kplview.cpp:64 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: kplview.cpp:66 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: kplview.cpp:68 -msgid "Old Version" -msgstr "Versão Antiga" - -#: main.cpp:59 -msgid "KDE Package installer" -msgstr "Instalador de pacotes do KDE" - -#: main.cpp:63 -msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" -msgstr "Servidor remoto para o APT da Debian, via SSH" - -#: main.cpp:65 -msgid "Package to install" -msgstr "Pacote a instalar" - -#: main.cpp:83 -msgid "KPackage" -msgstr "KPackage" - -#: managementWidget.cpp:84 -msgid "Updated" -msgstr "Actualizados" - -#: managementWidget.cpp:85 -msgid "New" -msgstr "Novos" - -#: managementWidget.cpp:86 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: managementWidget.cpp:138 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpar Procura" - -#: managementWidget.cpp:141 -msgid "Search: " -msgstr "Procurar: " - -#: managementWidget.cpp:164 -msgid "Uninstall Marked" -msgstr "Desinstalar os Marcados" - -#: managementWidget.cpp:168 -msgid "Install Marked" -msgstr "Instalar os Marcados" - -#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 -msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstalar" - -#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 -#: pkgOptions.cpp:348 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" - -#: managementWidget.cpp:270 -msgid "Fetch" -msgstr "Obter" - -#: managementWidget.cpp:355 -msgid "Building package tree" -msgstr "A construir a árvore de pacotes..." - -#: managementWidget.cpp:444 -msgid "" -"Filename not available\n" -msgstr "" -"Nome de ficheiro indisponível\n" - -#: options.cpp:73 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipos" - -#: options.cpp:75 -msgid "Handle Package Type" -msgstr "Tratar o Tipo de Pacote" - -#: options.cpp:77 -msgid "Remote Host" -msgstr "Máquina Remota" - -#: options.cpp:78 -msgid "Use remote host (Debian APT only):" -msgstr "Usar uma máquina remota (só para o APT da Debian):" - -#: options.cpp:98 -msgid "%1: %2 not found" -msgstr "%1: %2 não foi encontrado" - -#: options.cpp:103 -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -#: options.cpp:105 -msgid "Location of Packages" -msgstr "Localização dos Pacotes" - -#: options.cpp:114 -msgid "Cac&he" -msgstr "'Cac&he'" - -#: options.cpp:117 -msgid "Cache Remote Package Folders" -msgstr "Usar a 'Cache' para as Pastas dos Pacotes Remotos" - -#: options.cpp:123 options.cpp:139 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: options.cpp:126 options.cpp:142 -msgid "During a session" -msgstr "Durante uma sessão" - -#: options.cpp:129 options.cpp:145 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: options.cpp:133 -msgid "Cache Remote Package Files" -msgstr "Usar a 'Cache' para os Pacotes Remotos" - -#: options.cpp:148 -msgid "Cache Folder" -msgstr "Pasta da 'Cache'" - -#: options.cpp:155 -msgid "&Misc" -msgstr "&Diversos" - -#: options.cpp:162 -msgid "Execute Privileged Commands Using" -msgstr "Executar os Comandos Privilegiados Com" - -#: options.cpp:168 -msgid "su command" -msgstr "comando su" - -#: options.cpp:171 -msgid "sudo command" -msgstr "comando sudo" - -#: options.cpp:174 -msgid "ssh command" -msgstr "comando ssh" - -#: options.cpp:177 -msgid "Verify file list" -msgstr "Verificar a lista de ficheiros" - -#: options.cpp:180 -msgid "Read information from all local package files" -msgstr "Ler a informação de todos os ficheiros de pacotes locais" - -#: packageDisplay.cpp:98 -msgid "File List" -msgstr "Lista de Ficheiros" - -#: packageDisplay.cpp:99 -msgid "Change Log" -msgstr "Registo de Alterações" - -#: packageDisplay.cpp:265 -msgid " - No change log -" -msgstr " - Sem registo de alterações -" - -#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 -msgid "Updating File List" -msgstr "A actualizar a lista de ficheiros" - -#: packageDisplay.cpp:316 -msgid " Files" -msgstr " Ficheiros" - -#: packageDisplay.cpp:375 -msgid "&Open With..." -msgstr "Abrir C&om..." - -#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 -msgid "OTHER" -msgstr "OUTROS" - -#: packageProperties.cpp:68 -msgid "name" -msgstr "nome" - -#: packageProperties.cpp:69 -msgid "summary" -msgstr "resumo" - -#: packageProperties.cpp:70 -msgid "version" -msgstr "versão" - -#: packageProperties.cpp:71 -msgid "old-version" -msgstr "versão antiga" - -#: packageProperties.cpp:72 -msgid "status" -msgstr "estado" - -#: packageProperties.cpp:73 -msgid "group" -msgstr "grupo" - -#: packageProperties.cpp:74 -msgid "size" -msgstr "tamanho" - -#: packageProperties.cpp:75 -msgid "file-size" -msgstr "tamanho do ficheiro" - -#: packageProperties.cpp:76 -msgid "description" -msgstr "descrição" - -#: packageProperties.cpp:77 -msgid "url" -msgstr "url" - -#: packageProperties.cpp:78 -msgid "architecture" -msgstr "arquitectura" - -#: packageProperties.cpp:80 -msgid "unsatisfied dependencies" -msgstr "dependências não satisfeitas" - -#: packageProperties.cpp:81 -msgid "pre-depends" -msgstr "depende previamente de" - -#: packageProperties.cpp:82 -msgid "dependencies" -msgstr "dependências" - -#: packageProperties.cpp:83 -msgid "depends" -msgstr "depende de" - -#: packageProperties.cpp:84 -msgid "conflicts" -msgstr "colide com" - -#: packageProperties.cpp:85 -msgid "provides" -msgstr "fornece" - -#: packageProperties.cpp:86 -msgid "recommends" -msgstr "recomenda" - -#: packageProperties.cpp:87 -msgid "replaces" -msgstr "substitui" - -#: packageProperties.cpp:88 -msgid "suggests" -msgstr "sugere" - -#: packageProperties.cpp:89 -msgid "priority" -msgstr "prioridade" - -#: packageProperties.cpp:91 -msgid "essential" -msgstr "essencial" - -#: packageProperties.cpp:92 -msgid "install time" -msgstr "tempo de instalação" - -#: packageProperties.cpp:93 -msgid "config-version" -msgstr "versão-config." - -#: packageProperties.cpp:94 -msgid "distribution" -msgstr "distribuição" - -#: packageProperties.cpp:95 -msgid "vendor" -msgstr "distribuidor" - -#: packageProperties.cpp:96 -msgid "maintainer" -msgstr "manutenção" - -#: packageProperties.cpp:97 -msgid "packager" -msgstr "empacotador" - -#: packageProperties.cpp:98 -msgid "source" -msgstr "código-fonte" - -#: packageProperties.cpp:99 -msgid "build-time" -msgstr "data-de-compilação" - -#: packageProperties.cpp:100 -msgid "build-host" -msgstr "servidor-de-compilação" - -#: packageProperties.cpp:101 -msgid "base" -msgstr "base" - -#: packageProperties.cpp:102 -msgid "filename" -msgstr "nome do ficheiro" - -#: packageProperties.cpp:103 -msgid "serial" -msgstr "série" - -#: packageProperties.cpp:105 -msgid "also in" -msgstr "também em" - -#: packageProperties.cpp:106 -msgid "run depends" -msgstr "a execução depende" - -#: packageProperties.cpp:107 -msgid "build depends" -msgstr "a compilação depende" - -#: packageProperties.cpp:108 -msgid "available as" -msgstr "disponível como" - -#: pkgInterface.cpp:71 -msgid "'Delete this window to continue'" -msgstr "'Feche esta janela para continuar'" - -#: pkgInterface.cpp:260 -msgid "Starting Kio" -msgstr "A iniciar o Kio" - -#: pkgInterface.cpp:265 -msgid "Kio finished" -msgstr "O Kio terminou" - -#: pkgInterface.cpp:275 -msgid "Kio failed" -msgstr "O Kio falhou" - -#: pkgInterface.cpp:300 -#, c-format -msgid "Cannot read folder %1" -msgstr "Não é possível ler a pasta %1" - -#: pkgInterface.cpp:330 -msgid "Verifying" -msgstr "A verificar" - -#: pkgOptions.cpp:98 -msgid "Keep this window" -msgstr "Manter esta janela" - -#: pkgOptions.cpp:117 -msgid "PACKAGES" -msgstr "PACOTES" - -#: pkgOptions.cpp:205 -msgid "" -"_n: %1: 1 %2 Package\n" -"%1: %n %2 Packages" -msgstr "" -"%1: 1 Pacote %2\n" -"%1: %n Pacotes %2" - -#: pkgOptions.cpp:271 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" - -#: procbuf.cpp:121 -msgid "Kprocess Failure" -msgstr "Falha do Kprocess" - -#: procbuf.cpp:139 -#, c-format -msgid "Timeout: %1" -msgstr "Tempo-limite: %1" - -#: procbuf.cpp:145 -#, c-format -msgid "Kprocess error:%1" -msgstr "Erro do Kprocess:%1" - -#. i18n: file kpackageui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Packages" -msgstr "&Pacotes" - -#. i18n: file kpackageui.rc line 30 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Cache" -msgstr "'Cac&he'" - -#. i18n: file kpackageui.rc line 36 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Spe&cial" -msgstr "&Especial" - -#. i18n: file kpackageui.rc line 38 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&APT: Debian" -msgstr "&APT: Debian" - -#: rpmInterface.cpp:48 -msgid "RPM" -msgstr "RPM" - -#: rpmInterface.cpp:58 -msgid "Location of RPM Package Archives" -msgstr "Localização dos Pacotes RPM" - -#: rpmInterface.cpp:59 -msgid "" -"_: Folder\n" -"F" -msgstr "P" - -#: rpmInterface.cpp:60 -msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" -msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes RPM" - -#: rpmInterface.cpp:66 -msgid "Upgrade" -msgstr "Actualizar" - -#: rpmInterface.cpp:67 -msgid "Replace Files" -msgstr "Substituir os Ficheiros" - -#: rpmInterface.cpp:68 -msgid "Replace Packages" -msgstr "Substituir os Pacotes" - -#: rpmInterface.cpp:72 -msgid "Remove all versions" -msgstr "Remover todas as versões" - -#: rpmInterface.cpp:73 -msgid "Use Scripts" -msgstr "Utilizar os 'Scripts'" - -#: rpmInterface.cpp:78 -msgid "Querying RPM package list: " -msgstr "A pesquisar a lista de pacotes RPM: " - -#: rpmInterface.cpp:163 -msgid "Querying RPM package list" -msgstr "A pesquisar a lista de pacotes RPM" - -#: rpmInterface.cpp:167 -msgid "Processing RPM package list" -msgstr "A processar a lista de pacotes RPM" - -#: search.cpp:64 -msgid "Sub string" -msgstr "Nome parecido" - -#: search.cpp:70 -msgid "Wrap search" -msgstr "Procura geral" - -#: search.cpp:106 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: search.cpp:107 -msgid "%1 was not found." -msgstr "O %1 não foi encontrado." - -#: slackInterface.cpp:68 -msgid "Slackware" -msgstr "Slackware" - -#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 -#: slackInterface.cpp:621 -msgid "Querying SLACK package list: " -msgstr "A pesquisar a lista de pacotes SLACK: " - -#: slackInterface.cpp:81 -msgid "KPackage: Waiting on SLACK" -msgstr "KPackage: À espera do SLACK" - -#: slackInterface.cpp:83 -msgid "Location of Slackware Package Archives" -msgstr "Localização dos Pacotes do Slackware" - -#: slackInterface.cpp:84 -msgid "" -"_: Install location\n" -"I" -msgstr "I" - -#: slackInterface.cpp:86 -msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" -msgstr "Localização de um Ficheiro 'PACKAGES.TXT' com a Informação Suplementar" - -#: slackInterface.cpp:87 -msgid "" -"_: Packages file\n" -"P" -msgstr "FP" - -#: slackInterface.cpp:89 -msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" -msgstr "Localização do 'PACKAGES.TXT' para a Distribuição Slackware" - -#: slackInterface.cpp:90 -msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" -msgstr "Localização da Pasta de Base da Distribuição Slackware" - -#: slackInterface.cpp:93 -msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" -msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes do Slackware" - -#: slackInterface.cpp:119 -msgid "Base System" -msgstr "Sistema de Base" - -#: slackInterface.cpp:120 -msgid "Linux Applications" -msgstr "Aplicações do Linux" - -#: slackInterface.cpp:121 -msgid "Program Development" -msgstr "Desenvolvimento do Programa" - -#: slackInterface.cpp:122 -msgid "GNU EMacs" -msgstr "GNU Emacs" - -#: slackInterface.cpp:123 -msgid "FAQs" -msgstr "FAQs" - -#: slackInterface.cpp:124 -msgid "Kernel Source" -msgstr "Código-fonte do 'Kernel'" - -#: slackInterface.cpp:125 -msgid "Networking" -msgstr "Rede" - -#: slackInterface.cpp:126 -msgid "TeX Distribution" -msgstr "Distribuição do TeX" - -#: slackInterface.cpp:127 -msgid "TCL Script Language" -msgstr "Linguagem TCL" - -#: slackInterface.cpp:128 -msgid "X Window System" -msgstr "Sistema X-Windows" - -#: slackInterface.cpp:129 -msgid "X Applications" -msgstr "Aplicações do X" - -#: slackInterface.cpp:130 -msgid "X Development Tools" -msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento do X" - -#: slackInterface.cpp:131 -msgid "XView and OpenLook" -msgstr "XView e OpenLook" - -#: slackInterface.cpp:132 -msgid "Games" -msgstr "Jogos" - -#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 -msgid "Use" -msgstr "Usar" - -#: updateLoc.cpp:142 -msgid "Subfolders" -msgstr "Sub-pastas" - -#: updateLoc.cpp:224 -msgid "Package File" -msgstr "Ficheiro do Pacote" - -#: updateLoc.cpp:243 -msgid "Package Archive" -msgstr "Arquivo do Pacote" - -#: updateLoc.cpp:344 -msgid "File truncated..." -msgstr "Ficheiro cortado..." |