summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po1107
1 files changed, 0 insertions, 1107 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po
deleted file mode 100644
index 6b4993c2768..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po
+++ /dev/null
@@ -1,1107 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpackage\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Ports\n"
-"X-POFile-SpellExtra: opt FP EOF XView OpenLook Emacs KISS usr DEB PACKAGES\n"
-"X-POFile-SpellExtra: pkg KPackage DPKG SLACK info TXT Gentoo GET config\n"
-"X-POFile-SpellExtra: RPM TCL APT Kprocess KIO Kio Packages ROOT ports SSH\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Installed\n"
-"X-POFile-SpellExtra: url pkginfo apt Apt sudo\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: filename\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: size\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Cannot create folder %1"
-msgstr "Não é possível criar a pasta %1"
-
-#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
-#, c-format
-msgid "Malformed URL: %1"
-msgstr "URL mal formado: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:49
-msgid "APT: Debian"
-msgstr "APT: Debian"
-
-#: debAptInterface.cpp:51
-msgid "Querying DEB APT package list: "
-msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB APT: "
-
-#: debAptInterface.cpp:52
-msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
-msgstr "KPackage: À espera do APT-GET"
-
-#: debAptInterface.cpp:56
-msgid "Location of Debian Packages"
-msgstr "Localização dos Pacotes da Debian"
-
-#: debAptInterface.cpp:58
-msgid ""
-"_: APT sources\n"
-"A"
-msgstr "A"
-
-#: debAptInterface.cpp:59
-msgid "APT Sources Entries"
-msgstr "Fontes de APT"
-
-#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
-#: slackInterface.cpp:91
-msgid ""
-"_: Folders\n"
-"F"
-msgstr "P"
-
-#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
-msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
-msgstr "Localização das Pastas que Contêm Pacotes da Debian"
-
-#: debAptInterface.cpp:67
-msgid "Download only"
-msgstr "Apenas transferir"
-
-#: debAptInterface.cpp:68
-msgid "No download"
-msgstr "Sem transferir"
-
-#: debAptInterface.cpp:69
-msgid "Ignore missing"
-msgstr "Ignorar em falta"
-
-#: debAptInterface.cpp:70
-msgid "Ignore hold"
-msgstr "Ignorar em espera"
-
-#: debAptInterface.cpp:71
-msgid "Allow Unauthenticated"
-msgstr "Permitir Não Autenticado"
-
-#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
-msgid "Assume yes"
-msgstr "Assumir que sim"
-
-#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
-#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
-msgid "Test (do not uninstall)"
-msgstr "Testar (não desinstalar)"
-
-#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
-msgid "Purge Config Files"
-msgstr "Limpar a Configuração"
-
-#: debAptInterface.cpp:107
-msgid "U&pgrade"
-msgstr "Ac&tualizar"
-
-#: debAptInterface.cpp:111
-msgid "&Fixup"
-msgstr "&Corrigir"
-
-#: debAptInterface.cpp:115
-msgid "&Apt-File Update"
-msgstr "Actualização de Ficheiro &Apt"
-
-#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
-msgid "The %1 program needs to be installed"
-msgstr "É necessário instalar o programa %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
-msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB APT remota: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
-msgstr "A processar a lista de pacotes DEB APT: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
-msgid "DEB APT"
-msgstr "DEB APT"
-
-#: debAptInterface.cpp:244
-msgid "Querying DEB APT available list"
-msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível"
-
-#: debAptInterface.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Querying DEB APT available list: %1"
-msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível: %1"
-
-#: debAptInterface.cpp:251
-msgid "Processing DEB APT available list"
-msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível"
-
-#: debAptInterface.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Processing DEB APT available list: %1"
-msgstr "A processar a lista DEB APT disponível: %1"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:61
-msgid "DPKG: Debian"
-msgstr "DPKG: Debian"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
-msgid "Querying DEB package list: "
-msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB: "
-
-#: debDpkgInterface.cpp:65
-msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
-msgstr "KPackage: À espera do DPKG"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:67
-msgid "Location of Debian Package Archives"
-msgstr "Localização dos Pacotes da Debian"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:68
-msgid ""
-"_: Location\n"
-"L"
-msgstr "L"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:70
-msgid ""
-"Version\n"
-"Architecture"
-msgstr ""
-"Versão\n"
-"Arquitectura"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
-msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
-msgstr "Localização da Pasta de Base da Distribuição Debian"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:73
-msgid ""
-"_: Packages\n"
-"P"
-msgstr "P"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:75
-msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
-msgstr ""
-"Localização dos Ficheiros 'Packages' para as Secções de Distribuições Debian"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:84
-msgid "Allow Downgrade"
-msgstr "Permitir os Pacotes Antigos"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:85
-msgid "Check Conflicts"
-msgstr "Verificar os Conflitos"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
-#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
-msgid "Check Dependencies"
-msgstr "Verificar as Dependências"
-
-#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
-#: slackInterface.cpp:99
-msgid "Test (do not install)"
-msgstr "Testar (não instalar)"
-
-#: fbsdInterface.cpp:59
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: fbsdInterface.cpp:70
-msgid "Querying package list: "
-msgstr "A pesquisar a lista dos pacotes: "
-
-#: fbsdInterface.cpp:72
-msgid "Location of BSD Packages and Ports"
-msgstr "Localização dos Pacotes e Portes de BSD"
-
-#: fbsdInterface.cpp:73
-msgid "Ports"
-msgstr "Portes"
-
-#: fbsdInterface.cpp:74
-msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
-msgstr "Localização da Árvore de Portes (p.ex.: /usr/ports ou /usr/opt)"
-
-#: fbsdInterface.cpp:75
-msgid "Packages"
-msgstr "Pacotes"
-
-#: fbsdInterface.cpp:76
-msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
-msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes ou Árvores de Pacotes BSD"
-
-#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
-msgid "Ignore Scripts"
-msgstr "Ignorar os 'Scripts'"
-
-#: fbsdInterface.cpp:131
-msgid "Getting package info"
-msgstr "A receber a informação sobre os pacotes"
-
-#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
-#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "binary package and source port"
-msgstr "pacote binário e de código-fonte"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "binary package"
-msgstr "pacote binário"
-
-#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
-msgid "source port"
-msgstr "código-fonte"
-
-#: fbsdInterface.cpp:237
-msgid "Getting file list"
-msgstr "A receber a lista de ficheiros"
-
-#: fbsdInterface.cpp:251
-msgid "Can't find package name!"
-msgstr "Não foi possível encontrar o nome do pacote!"
-
-#: fbsdInterface.cpp:501
-msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
-msgstr "A pesquisar os pacotes instalados na base de dados do BSD"
-
-#: fbsdInterface.cpp:530
-#, c-format
-msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
-msgstr ""
-"O pkg_info devolveu dados inesperados (na procura do nome do pacote): %1"
-
-#: findf.cpp:48
-msgid "Find File"
-msgstr "Procurar Ficheiro"
-
-#: findf.cpp:50 search.cpp:42
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
-msgid "Find Package"
-msgstr "Procurar Pacote"
-
-#: findf.cpp:70
-msgid "Find:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalados"
-
-#: findf.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
-msgid "Package"
-msgstr "Pacote"
-
-#: findf.cpp:80
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome do Ficheiro"
-
-#: findf.cpp:85
-msgid "Also search uninstalled packages"
-msgstr "Também procurar pacotes não instalados"
-
-#: findf.cpp:87
-msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
-msgstr ""
-"Também procurar pacotes não instalados (o 'apt-file' terá de estar instalado)"
-
-#: findf.cpp:174
-msgid "--Nothing found--"
-msgstr "--Não se encontrou nada--"
-
-#: findf.cpp:224
-msgid "Incorrect URL type"
-msgstr "Tipo de URL incorrecto"
-
-#: gentooInterface.cpp:58
-msgid "Gentoo"
-msgstr "Gentoo"
-
-#: gentooInterface.cpp:68
-msgid "Querying Gentoo package list: "
-msgstr "A pesquisar a lista dos pacotes do Gentoo: "
-
-#: gentooInterface.cpp:125
-msgid "Looking for Gentoo packages: "
-msgstr "A procurar pacotes Gentoo: "
-
-#: kissInterface.cpp:62
-msgid "KISS"
-msgstr "KISS"
-
-#: kissInterface.cpp:72
-msgid "Location of KISS Packages"
-msgstr "Localização dos Pacotes KISS"
-
-#: kissInterface.cpp:75
-msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
-msgstr "Localização das Pastas que Contêm Pacotes KISS"
-
-#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
-msgid "Querying KISS package list: "
-msgstr "A pesquisar a lista de pacotes KISS: "
-
-#: kissInterface.cpp:82
-msgid "KPackage: Waiting on KISS"
-msgstr "KPackage: À espera do KISS"
-
-#: kpPty.cpp:160
-msgid ""
-"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
-msgstr ""
-"A acção pedida utiliza o ssh. Por favor indique a senha.\n"
-
-#: kpPty.cpp:163
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
-msgstr ""
-"A acção pedida necessita de privilégios de root. Por favor indique a senha de "
-"root.\n"
-
-#: kpPty.cpp:166
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
-"password.\n"
-msgstr ""
-"A acção pedida necessita de privilégios de root. Por favor indique a senha do "
-"sudo.\n"
-
-#: kpPty.cpp:182
-msgid "Login Problem: Please login manually"
-msgstr "Problema de Autenticação: Por favor autentique-se manualmente"
-
-#: kpackage.cpp:103
-msgid "Find &Package..."
-msgstr "Procurar um &Pacote..."
-
-#: kpackage.cpp:107
-msgid "Find &File..."
-msgstr "Procurar um &Ficheiro..."
-
-#: kpackage.cpp:124
-msgid "&Expand Tree"
-msgstr "&Expandir a Árvore"
-
-#: kpackage.cpp:128
-msgid "&Collapse Tree"
-msgstr "&Compactar a Árvore"
-
-#: kpackage.cpp:132
-msgid "Clear &Marked"
-msgstr "Limpar os &Marcados"
-
-#: kpackage.cpp:136
-msgid "Mark &All"
-msgstr "Marc&ar Tudo"
-
-#: kpackage.cpp:140
-msgid "&Install"
-msgstr "&Instalar"
-
-#: kpackage.cpp:148
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Desinstalar"
-
-#: kpackage.cpp:156
-msgid "&Install Marked"
-msgstr "I&nstalar os Marcados"
-
-#: kpackage.cpp:160
-msgid "&Uninstall Marked"
-msgstr "De&sinstalar os Marcados"
-
-#: kpackage.cpp:173
-msgid "Configure &KPackage..."
-msgstr "Configurar o &KPackage..."
-
-#: kpackage.cpp:177
-msgid "Clear Package &Folder Cache"
-msgstr "Limpar a 'Cache' da Pasta de &Pacotes"
-
-#: kpackage.cpp:181
-msgid "Clear &Package Cache"
-msgstr "Limpar a 'Cache' dos &Pacotes"
-
-#: kpackage.cpp:372
-msgid "Management Mode"
-msgstr "Modo de Gestão"
-
-#: kpackage.cpp:427
-msgid "Select Package"
-msgstr "Seleccionar o Pacote"
-
-#: kpackage.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Unknown package type: %1"
-msgstr "Tipo de pacote desconhecido: %1"
-
-#: kpackage.cpp:490
-#, c-format
-msgid "File not found: %1"
-msgstr "Ficheiro não encontrado: %1"
-
-#: kpackage.cpp:646
-msgid "Starting KIO"
-msgstr "A iniciar o KIO"
-
-#: kpackage.cpp:651
-msgid "KIO finished"
-msgstr "O KIO terminou"
-
-#: kpackage.cpp:663
-msgid "KIO failed"
-msgstr "O KIO falhou"
-
-#: kpackage.cpp:676
-msgid "Open location:"
-msgstr "Abrir a localização:"
-
-#: kplview.cpp:60
-msgid "Mark"
-msgstr "Marcar"
-
-#: kplview.cpp:62
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: kplview.cpp:64
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: kplview.cpp:66
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: kplview.cpp:68
-msgid "Old Version"
-msgstr "Versão Antiga"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "KDE Package installer"
-msgstr "Instalador de pacotes do KDE"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
-msgstr "Servidor remoto para o APT da Debian, via SSH"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Package to install"
-msgstr "Pacote a instalar"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "KPackage"
-msgstr "KPackage"
-
-#: managementWidget.cpp:84
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizados"
-
-#: managementWidget.cpp:85
-msgid "New"
-msgstr "Novos"
-
-#: managementWidget.cpp:86
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: managementWidget.cpp:138
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Limpar Procura"
-
-#: managementWidget.cpp:141
-msgid "Search: "
-msgstr "Procurar: "
-
-#: managementWidget.cpp:164
-msgid "Uninstall Marked"
-msgstr "Desinstalar os Marcados"
-
-#: managementWidget.cpp:168
-msgid "Install Marked"
-msgstr "Instalar os Marcados"
-
-#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Desinstalar"
-
-#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
-#: pkgOptions.cpp:348
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: managementWidget.cpp:270
-msgid "Fetch"
-msgstr "Obter"
-
-#: managementWidget.cpp:355
-msgid "Building package tree"
-msgstr "A construir a árvore de pacotes..."
-
-#: managementWidget.cpp:444
-msgid ""
-"Filename not available\n"
-msgstr ""
-"Nome de ficheiro indisponível\n"
-
-#: options.cpp:73
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipos"
-
-#: options.cpp:75
-msgid "Handle Package Type"
-msgstr "Tratar o Tipo de Pacote"
-
-#: options.cpp:77
-msgid "Remote Host"
-msgstr "Máquina Remota"
-
-#: options.cpp:78
-msgid "Use remote host (Debian APT only):"
-msgstr "Usar uma máquina remota (só para o APT da Debian):"
-
-#: options.cpp:98
-msgid "%1: %2 not found"
-msgstr "%1: %2 não foi encontrado"
-
-#: options.cpp:103
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: options.cpp:105
-msgid "Location of Packages"
-msgstr "Localização dos Pacotes"
-
-#: options.cpp:114
-msgid "Cac&he"
-msgstr "'Cac&he'"
-
-#: options.cpp:117
-msgid "Cache Remote Package Folders"
-msgstr "Usar a 'Cache' para as Pastas dos Pacotes Remotos"
-
-#: options.cpp:123 options.cpp:139
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: options.cpp:126 options.cpp:142
-msgid "During a session"
-msgstr "Durante uma sessão"
-
-#: options.cpp:129 options.cpp:145
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: options.cpp:133
-msgid "Cache Remote Package Files"
-msgstr "Usar a 'Cache' para os Pacotes Remotos"
-
-#: options.cpp:148
-msgid "Cache Folder"
-msgstr "Pasta da 'Cache'"
-
-#: options.cpp:155
-msgid "&Misc"
-msgstr "&Diversos"
-
-#: options.cpp:162
-msgid "Execute Privileged Commands Using"
-msgstr "Executar os Comandos Privilegiados Com"
-
-#: options.cpp:168
-msgid "su command"
-msgstr "comando su"
-
-#: options.cpp:171
-msgid "sudo command"
-msgstr "comando sudo"
-
-#: options.cpp:174
-msgid "ssh command"
-msgstr "comando ssh"
-
-#: options.cpp:177
-msgid "Verify file list"
-msgstr "Verificar a lista de ficheiros"
-
-#: options.cpp:180
-msgid "Read information from all local package files"
-msgstr "Ler a informação de todos os ficheiros de pacotes locais"
-
-#: packageDisplay.cpp:98
-msgid "File List"
-msgstr "Lista de Ficheiros"
-
-#: packageDisplay.cpp:99
-msgid "Change Log"
-msgstr "Registo de Alterações"
-
-#: packageDisplay.cpp:265
-msgid " - No change log -"
-msgstr " - Sem registo de alterações -"
-
-#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
-msgid "Updating File List"
-msgstr "A actualizar a lista de ficheiros"
-
-#: packageDisplay.cpp:316
-msgid " Files"
-msgstr " Ficheiros"
-
-#: packageDisplay.cpp:375
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Abrir C&om..."
-
-#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
-msgid "OTHER"
-msgstr "OUTROS"
-
-#: packageProperties.cpp:68
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: packageProperties.cpp:69
-msgid "summary"
-msgstr "resumo"
-
-#: packageProperties.cpp:70
-msgid "version"
-msgstr "versão"
-
-#: packageProperties.cpp:71
-msgid "old-version"
-msgstr "versão antiga"
-
-#: packageProperties.cpp:72
-msgid "status"
-msgstr "estado"
-
-#: packageProperties.cpp:73
-msgid "group"
-msgstr "grupo"
-
-#: packageProperties.cpp:74
-msgid "size"
-msgstr "tamanho"
-
-#: packageProperties.cpp:75
-msgid "file-size"
-msgstr "tamanho do ficheiro"
-
-#: packageProperties.cpp:76
-msgid "description"
-msgstr "descrição"
-
-#: packageProperties.cpp:77
-msgid "url"
-msgstr "url"
-
-#: packageProperties.cpp:78
-msgid "architecture"
-msgstr "arquitectura"
-
-#: packageProperties.cpp:80
-msgid "unsatisfied dependencies"
-msgstr "dependências não satisfeitas"
-
-#: packageProperties.cpp:81
-msgid "pre-depends"
-msgstr "depende previamente de"
-
-#: packageProperties.cpp:82
-msgid "dependencies"
-msgstr "dependências"
-
-#: packageProperties.cpp:83
-msgid "depends"
-msgstr "depende de"
-
-#: packageProperties.cpp:84
-msgid "conflicts"
-msgstr "colide com"
-
-#: packageProperties.cpp:85
-msgid "provides"
-msgstr "fornece"
-
-#: packageProperties.cpp:86
-msgid "recommends"
-msgstr "recomenda"
-
-#: packageProperties.cpp:87
-msgid "replaces"
-msgstr "substitui"
-
-#: packageProperties.cpp:88
-msgid "suggests"
-msgstr "sugere"
-
-#: packageProperties.cpp:89
-msgid "priority"
-msgstr "prioridade"
-
-#: packageProperties.cpp:91
-msgid "essential"
-msgstr "essencial"
-
-#: packageProperties.cpp:92
-msgid "install time"
-msgstr "tempo de instalação"
-
-#: packageProperties.cpp:93
-msgid "config-version"
-msgstr "versão-config."
-
-#: packageProperties.cpp:94
-msgid "distribution"
-msgstr "distribuição"
-
-#: packageProperties.cpp:95
-msgid "vendor"
-msgstr "distribuidor"
-
-#: packageProperties.cpp:96
-msgid "maintainer"
-msgstr "manutenção"
-
-#: packageProperties.cpp:97
-msgid "packager"
-msgstr "empacotador"
-
-#: packageProperties.cpp:98
-msgid "source"
-msgstr "código-fonte"
-
-#: packageProperties.cpp:99
-msgid "build-time"
-msgstr "data-de-compilação"
-
-#: packageProperties.cpp:100
-msgid "build-host"
-msgstr "servidor-de-compilação"
-
-#: packageProperties.cpp:101
-msgid "base"
-msgstr "base"
-
-#: packageProperties.cpp:102
-msgid "filename"
-msgstr "nome do ficheiro"
-
-#: packageProperties.cpp:103
-msgid "serial"
-msgstr "série"
-
-#: packageProperties.cpp:105
-msgid "also in"
-msgstr "também em"
-
-#: packageProperties.cpp:106
-msgid "run depends"
-msgstr "a execução depende"
-
-#: packageProperties.cpp:107
-msgid "build depends"
-msgstr "a compilação depende"
-
-#: packageProperties.cpp:108
-msgid "available as"
-msgstr "disponível como"
-
-#: pkgInterface.cpp:71
-msgid "'Delete this window to continue'"
-msgstr "'Feche esta janela para continuar'"
-
-#: pkgInterface.cpp:260
-msgid "Starting Kio"
-msgstr "A iniciar o Kio"
-
-#: pkgInterface.cpp:265
-msgid "Kio finished"
-msgstr "O Kio terminou"
-
-#: pkgInterface.cpp:275
-msgid "Kio failed"
-msgstr "O Kio falhou"
-
-#: pkgInterface.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Cannot read folder %1"
-msgstr "Não é possível ler a pasta %1"
-
-#: pkgInterface.cpp:330
-msgid "Verifying"
-msgstr "A verificar"
-
-#: pkgOptions.cpp:98
-msgid "Keep this window"
-msgstr "Manter esta janela"
-
-#: pkgOptions.cpp:117
-msgid "PACKAGES"
-msgstr "PACOTES"
-
-#: pkgOptions.cpp:205
-msgid ""
-"_n: %1: 1 %2 Package\n"
-"%1: %n %2 Packages"
-msgstr ""
-"%1: 1 Pacote %2\n"
-"%1: %n Pacotes %2"
-
-#: pkgOptions.cpp:271
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
-
-#: procbuf.cpp:121
-msgid "Kprocess Failure"
-msgstr "Falha do Kprocess"
-
-#: procbuf.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Timeout: %1"
-msgstr "Tempo-limite: %1"
-
-#: procbuf.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Kprocess error:%1"
-msgstr "Erro do Kprocess:%1"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Packages"
-msgstr "&Pacotes"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 30
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Cache"
-msgstr "'Cac&he'"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 36
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Spe&cial"
-msgstr "&Especial"
-
-#. i18n: file kpackageui.rc line 38
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&APT: Debian"
-msgstr "&APT: Debian"
-
-#: rpmInterface.cpp:48
-msgid "RPM"
-msgstr "RPM"
-
-#: rpmInterface.cpp:58
-msgid "Location of RPM Package Archives"
-msgstr "Localização dos Pacotes RPM"
-
-#: rpmInterface.cpp:59
-msgid ""
-"_: Folder\n"
-"F"
-msgstr "P"
-
-#: rpmInterface.cpp:60
-msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
-msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes RPM"
-
-#: rpmInterface.cpp:66
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: rpmInterface.cpp:67
-msgid "Replace Files"
-msgstr "Substituir os Ficheiros"
-
-#: rpmInterface.cpp:68
-msgid "Replace Packages"
-msgstr "Substituir os Pacotes"
-
-#: rpmInterface.cpp:72
-msgid "Remove all versions"
-msgstr "Remover todas as versões"
-
-#: rpmInterface.cpp:73
-msgid "Use Scripts"
-msgstr "Utilizar os 'Scripts'"
-
-#: rpmInterface.cpp:78
-msgid "Querying RPM package list: "
-msgstr "A pesquisar a lista de pacotes RPM: "
-
-#: rpmInterface.cpp:163
-msgid "Querying RPM package list"
-msgstr "A pesquisar a lista de pacotes RPM"
-
-#: rpmInterface.cpp:167
-msgid "Processing RPM package list"
-msgstr "A processar a lista de pacotes RPM"
-
-#: search.cpp:64
-msgid "Sub string"
-msgstr "Nome parecido"
-
-#: search.cpp:70
-msgid "Wrap search"
-msgstr "Procura geral"
-
-#: search.cpp:106
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: search.cpp:107
-msgid "%1 was not found."
-msgstr "O %1 não foi encontrado."
-
-#: slackInterface.cpp:68
-msgid "Slackware"
-msgstr "Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
-#: slackInterface.cpp:621
-msgid "Querying SLACK package list: "
-msgstr "A pesquisar a lista de pacotes SLACK: "
-
-#: slackInterface.cpp:81
-msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
-msgstr "KPackage: À espera do SLACK"
-
-#: slackInterface.cpp:83
-msgid "Location of Slackware Package Archives"
-msgstr "Localização dos Pacotes do Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:84
-msgid ""
-"_: Install location\n"
-"I"
-msgstr "I"
-
-#: slackInterface.cpp:86
-msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
-msgstr "Localização de um Ficheiro 'PACKAGES.TXT' com a Informação Suplementar"
-
-#: slackInterface.cpp:87
-msgid ""
-"_: Packages file\n"
-"P"
-msgstr "FP"
-
-#: slackInterface.cpp:89
-msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
-msgstr "Localização do 'PACKAGES.TXT' para a Distribuição Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:90
-msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
-msgstr "Localização da Pasta de Base da Distribuição Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:93
-msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
-msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes do Slackware"
-
-#: slackInterface.cpp:119
-msgid "Base System"
-msgstr "Sistema de Base"
-
-#: slackInterface.cpp:120
-msgid "Linux Applications"
-msgstr "Aplicações do Linux"
-
-#: slackInterface.cpp:121
-msgid "Program Development"
-msgstr "Desenvolvimento do Programa"
-
-#: slackInterface.cpp:122
-msgid "GNU EMacs"
-msgstr "GNU Emacs"
-
-#: slackInterface.cpp:123
-msgid "FAQs"
-msgstr "FAQs"
-
-#: slackInterface.cpp:124
-msgid "Kernel Source"
-msgstr "Código-fonte do 'Kernel'"
-
-#: slackInterface.cpp:125
-msgid "Networking"
-msgstr "Rede"
-
-#: slackInterface.cpp:126
-msgid "TeX Distribution"
-msgstr "Distribuição do TeX"
-
-#: slackInterface.cpp:127
-msgid "TCL Script Language"
-msgstr "Linguagem TCL"
-
-#: slackInterface.cpp:128
-msgid "X Window System"
-msgstr "Sistema X-Windows"
-
-#: slackInterface.cpp:129
-msgid "X Applications"
-msgstr "Aplicações do X"
-
-#: slackInterface.cpp:130
-msgid "X Development Tools"
-msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento do X"
-
-#: slackInterface.cpp:131
-msgid "XView and OpenLook"
-msgstr "XView e OpenLook"
-
-#: slackInterface.cpp:132
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
-
-#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
-msgid "Use"
-msgstr "Usar"
-
-#: updateLoc.cpp:142
-msgid "Subfolders"
-msgstr "Sub-pastas"
-
-#: updateLoc.cpp:224
-msgid "Package File"
-msgstr "Ficheiro do Pacote"
-
-#: updateLoc.cpp:243
-msgid "Package Archive"
-msgstr "Arquivo do Pacote"
-
-#: updateLoc.cpp:344
-msgid "File truncated..."
-msgstr "Ficheiro cortado..."