diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprintfax.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 404 |
1 files changed, 404 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..bfec19ca4a9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,404 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-28 11:04+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: KdeprintFax KDEPrint dpi kdeprint\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "Sistema de &fax:" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "&Servidor de fax (se existir):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "Dispositivo &fax/modem:" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "Porta de Modem Normal" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "Porta Série #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "A converter ficheiros de entrada para PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "A enviar o fax para %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "A enviar para o fax através de: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "A enviar o fax para %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "A ignorar o %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "A filtrar o %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "Registo de fax" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "Registo de Fax" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "Ferramenta de Registo de Fax do KDEPrint" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para escrita." + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "Alta (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "Baixa (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Resolução:" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "Tamanho do &papel:" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "&Companhia:" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "Nú&mero:" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "Substituir o prefixo internacional '+' com:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "Um pequeno utilitário de fax para ser usado com o kdeprint." + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "Número de fax do destinatário" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "Enviar o fax imediatamente" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "Sair depois de enviar" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "Ficheiro a enviar (adicionado à lista)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "KdeprintFax" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "Parâmetros do Filtro" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "Fa&x" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "Adicionar um filtro" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "Modificar o filtro" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "Remover o filtro" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "Mover o filtro para cima" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "Mover o filtro para baixo" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "Parâmetros vazios." + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "Configuração Pessoal" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "Configuração da página" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuração da Página" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "Selecção do Sistema de Fax" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "Configuração dos Filtros" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "Número de Fax" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "Registos:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "&Editar o Livro de Endereços" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "Não foi encontrado o número de fax no seu livro de endereços." + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "Subir" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "Descer" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "F&icheiros:" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "Empresa" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "Adicionar número de fax" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "Adicionar número de fax do livro de endereços." + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "Remover o número de fax" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Comentário:" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "&Escalonar:" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "Agora" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "À Hora Especificada" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "En&viar a Folha de Capa" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "Assu&nto:" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "A processar..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "Inactivo" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "Enviar para o Fax" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "&Adicionar um Ficheiro..." + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "&Remover o Ficheiro" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "En&viar o Fax" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "I&nterromper" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "Livro &de Endereços" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "Ver o Reg&isto" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "V&er o Ficheiro" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "&Novo Destinatário de Fax..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "Não existem ficheiros para enviar." + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "Não foi indicado o número de fax." + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "Não é possível iniciar o processo do Fax." + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "Não é possível terminar o processo do Fax." + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "Não é possível obter o %1." + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "Erro do fax: veja as mensagens do registo para mais informações." + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "Indique as propriedades do destinatário de fax." + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "&Número:" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ome:" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "&Empresa:" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "Número de fax inválido." |