diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kscd.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kscd.po | 889 |
1 files changed, 0 insertions, 889 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kscd.po deleted file mode 100644 index 83989b7dc2a..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kscd.po +++ /dev/null @@ -1,889 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscd\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:33+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Play\n" -"X-Spell-Extra: áudio Pearl Jam Binaural kde org CDDB kscd KSCD SMTP HTTP\n" -"X-Spell-Extra: www WWW email CDROM CDs cddb LED http timeout\n" -"X-Spell-Extra: cdinfo ntracks title list count acoplagem proxy\n" -"X-Spell-Extra: konqueror\n" -"X-POFile-SpellExtra: Latin CDTEXT Workman CDDA cdrom org CP KsCD dev Vol\n" -"X-POFile-SpellExtra: Seg Fai Tot Fal \n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Closing\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Playing\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" - -#: cddbdlg.cpp:37 -msgid "CD Editor" -msgstr "Editor de CD" - -#: cddbdlg.cpp:46 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" - -#: cddbdlg.cpp:47 -msgid "Fetch Info" -msgstr "Obter a Informação" - -#: cddbdlg.cpp:87 -msgid "Record submitted successfully." -msgstr "Gravação submetida correctamente." - -#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 -msgid "Record Submission" -msgstr "Submeter Gravação" - -#: cddbdlg.cpp:92 -#, c-format -msgid "" -"Error sending record.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro ao enviar o registo.\n" -"\n" -"%1" - -#: cddbdlg.cpp:127 -msgid "" -"The artist name of the disc has to be entered.\n" -"Please correct the entry and try again." -msgstr "" -"O nome do artista do disco tem de ser indicado.\n" -"Preenche-o e tenta novamente." - -#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 -msgid "Invalid Database Entry" -msgstr "Entrada na Base de Dados Inválida" - -#: cddbdlg.cpp:136 -msgid "" -"The title of the disc has to be entered.\n" -"Please correct the entry and try again." -msgstr "" -"O título do disco tem de ser indicado.\n" -"Corrige o registo e tenta novamente." - -#: cddbdlg.cpp:155 -msgid "" -"At least one track title must be entered.\n" -"Please correct the entry and try again." -msgstr "" -"Nem todos os títulos das faixas podem estar vazios.\n" -"Preencha-os e tente novamente." - -#: cddbdlg.cpp:191 -msgid "" -"Invalid Playlist\n" -"Please use valid track numbers, separated by commas." -msgstr "" -"Lista Inválida\n" -"Utiliza apenas números de faixas, separados por vírgulas." - -#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Tocar/Pausa" - -#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 -msgid "Eject" -msgstr "Ejectar" - -#: kcompactdisc.cpp:153 -msgid "Back/Track Done" -msgstr "Voltar/Faixa Terminada" - -#: kcompactdisc.cpp:156 -msgid "Playing" -msgstr "A Reproduzir" - -#: kcompactdisc.cpp:159 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" - -#: kcompactdisc.cpp:162 -msgid "Paused" -msgstr "Em pausa" - -#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" - -#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 -msgid "Ejected" -msgstr "Ejectado" - -#: kcompactdisc.cpp:171 -msgid "No Disc" -msgstr "Sem Disco" - -#: kcompactdisc.cpp:174 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: kcompactdisc.cpp:177 -msgid "CDDA Error" -msgstr "Erro de CDDA" - -#: kcompactdisc.cpp:180 -msgid "CDDA Ack" -msgstr "Ok de CDDA" - -#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 -msgid "Unknown Artist" -msgstr "Artista Desconhecido" - -#: kcompactdisc.cpp:413 -msgid "Unknown Title" -msgstr "Título Desconhecido" - -#: kcompactdisc.cpp:431 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Faixa %1" - -#: kscd.cpp:83 -msgid "KDE CD player" -msgstr "Reprodutor de CD do KDE" - -#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 -msgid "Vol: %02d%%" -msgstr "Vol: %02d%%" - -#: kscd.cpp:166 -msgid "Track list" -msgstr "Lista de faixas" - -#. i18n: file panel.ui line 374 -#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Loop" -msgstr "Ciclo" - -#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 -msgid "Increase Volume" -msgstr "Aumentar o Volume" - -#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 -msgid "Decrease Volume" -msgstr "Diminuir o Volume" - -#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 -msgid "Shuffle" -msgstr "Baralhar" - -#: kscd.cpp:190 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: kscd.cpp:194 -msgid "Configure &Global Shortcuts..." -msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..." - -#: kscd.cpp:370 -msgid "Artist Information" -msgstr "Informações do Artista" - -#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 -msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" - -#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: kscd.cpp:553 -#, c-format -msgid "Current track: %1" -msgstr "Faixa actual: %1" - -#: kscd.cpp:693 -msgid "Random" -msgstr "Aleatório" - -#: kscd.cpp:719 -msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" -msgstr "Unidade de CD (tem que parar de tocar para mudar isto)" - -#: kscd.cpp:742 -msgid "CD Player" -msgstr "Leitor de CDs" - -#: kscd.cpp:742 -msgid "Settings & Behavior" -msgstr "Configuração e Comportamento" - -#: kscd.cpp:757 -msgid "Configure Fetching Items" -msgstr "Configurar a Obtenção de Itens" - -#: kscd.cpp:802 -#, c-format -msgid "" -"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" -"Please make sure you have access permissions to:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro de leitura ou acesso ao CD-ROM (ou nenhum disco de áudio na 'drive').\n" -"Verifique se tem permissões de acesso a:\n" -"%1" - -#: kscd.cpp:961 -msgid "No disc" -msgstr "Sem disco" - -#: kscd.cpp:1181 -msgid "Start freedb lookup." -msgstr "Iniciar a procura freedb." - -#: kscd.cpp:1198 -msgid "No matching freedb entry found." -msgstr "Nenhuma entrada encontrada no freedb." - -#: kscd.cpp:1198 -msgid "Error getting freedb entry." -msgstr "Erro ao obter a entrada do freedb." - -#: kscd.cpp:1220 -msgid "Select CDDB Entry" -msgstr "Seleccione uma Entrada CDDB" - -#: kscd.cpp:1221 -msgid "Select a CDDB entry:" -msgstr "Seleccione uma entrada CDDB:" - -#: kscd.cpp:1378 -msgid "Tra Rem" -msgstr "Fai Fal" - -#: kscd.cpp:1382 -msgid "Tot Sec" -msgstr "Tot Seg" - -#: kscd.cpp:1386 -msgid "Tot Rem" -msgstr "Tot Fal" - -#: kscd.cpp:1391 -msgid "Tra Sec" -msgstr "Fai Seg" - -#: kscd.cpp:1597 -msgid "Start playing" -msgstr "Começar a tocar" - -#: kscd.cpp:1598 -msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" -msgstr "Dispositivo do CD, pode ser uma localização ou uma URL media:/" - -#. i18n: file panel.ui line 16 -#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "KsCD" -msgstr "KsCD" - -#: kscd.cpp:1612 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Manutenção actual" - -#: kscd.cpp:1613 -msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" -msgstr "Actualização da biblioteca Workman, CDTEXT, CDDA" - -#: kscd.cpp:1615 -msgid "Workman library, previous maintainer" -msgstr "Biblioteca do Workman, manutenção anterior" - -#: kscd.cpp:1616 -msgid "Patches galore" -msgstr "Muitas correcções" - -#: kscd.cpp:1617 -msgid "Workman library" -msgstr "Biblioteca do Workman" - -#: kscd.cpp:1618 -msgid "UI Work" -msgstr "Trabalho na interface" - -#: kscd.cpp:1619 -msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" -msgstr "" -"Muito obrigado ao freedb.org por oferecer uma base de dados de CDs igual ao " -"CDDB" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "Cor de &fundo:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "The background color that will be used for the LCD display." -msgstr "A cor de fundo que será usada para o ecrã LCD." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Show icon in &system tray" -msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do &sistema" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " -"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " -"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " -"the system tray icon and selecting the appropriate entry." -msgstr "" -"Quando esta opção está seleccionada, aparecerá um ícone na bandeja do sistema. " -"Repare que o KsCD <i>não</i> irá sair quando a janela for fechada, enquanto " -"estiver visível um ícone na bandeja. Você poderá sair do KsCD se carregar no " -"botão Sair ou se carregar com o botão direito no ícone da bandeja do sistema e " -"seleccionar a opção apropriada." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &track announcement" -msgstr "Mos&trar anúncio de faixa" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&LCD color:" -msgstr "Cor do &LCD:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." -msgstr "A cor do texto que será usada para o ecrã LCD." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "LCD &font:" -msgstr "&Tipo de letra do LCD:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Play Options" -msgstr "Opções de Reprodução" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " segundos" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "1 second" -msgstr "1 segundo" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " -"forwards or backwards buttons are pressed." -msgstr "" -"Esta opção controla o número de segundos que o KsCD irá salta quando carrega " -"nos botões de avançar e recuar." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Skip &interval:" -msgstr "Eliminar o &intervalo:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Auto&play when CD inserted" -msgstr "&Tocar automaticamente ao inserir o CD" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " -"inserted into the CD-ROM." -msgstr "" -"Quando esta opção está seleccionada, o CD irá começar a tocar logo que seja " -"introduzido no CD-ROM." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Eject CD when finished playing" -msgstr "&Ejectar o CD ao terminar a reprodução" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " -"finished." -msgstr "" -"Quando esta opção está seleccionada, o CD será automaticamente ejectado quando " -"terminar." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Stop playing CD on e&xit" -msgstr "&Parar de tocar o CD ao sair" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " -"quitting KsCD." -msgstr "" -"Quando esta opção está assinalada, o CD irá parar automaticamente de tocar " -"quando você sair do KsCD." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "CD-ROM &Device" -msgstr "&Dispositivo do CD-ROM" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " -"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " -"empty." -msgstr "" -"O dispositivo de CD-ROM a usar ao tocar os CDs. Isto irá parecer algo do género " -"\"/dev/cdrom\". Para que o KsCD detecte automaticamente o seu CD-ROM, deixe " -"este campo em branco." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Select audio de&vice:" -msgstr "Seleccione o dispositi&vo áudio:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use direct digital playback" -msgstr "&Utilizar reprodução digital directa" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " -"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " -"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " -"system resources than the normal method of playback." -msgstr "" -"Quando esta opção está seleccionada o KsCD irá tentar tocar o CD usando a " -"reprodução digital directa. Esta opção é útil se o CD-ROM não está ligado " -"directamente à saída de som do computador. Repare que a reprodução digital é " -"mais lenta que o método normal de reprodução." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select &audio backend:" -msgstr "Seleccione &a infra-estrutura de áudio:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid " Music Information Services " -msgstr " Serviços de Informação Musical " - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Allow en&coding selection:" -msgstr "Permitir a es&colha de codificação:" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " -"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " -"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " -"other 8-bit encodings." -msgstr "" -"Quando esta opção é seleccionada pode escolher a codificação dos resultados de " -"um pedido CDDB. A norma descreve os resultados CDDB codificados apenas como " -"ISO-Latin1. No entanto isto nem sempre é verdade, uma vez que utilizadores de " -"algumas línguas utilizam outras codificações de 8 bits." - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "AUTO" -msgstr "AUTO" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "CP1250" -msgstr "CP1250" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "CP1251" -msgstr "CP1251" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "CP1252" -msgstr "CP1252" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "CP1253" -msgstr "CP1253" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "CP1254" -msgstr "CP1254" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "CP1255" -msgstr "CP1255" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "CP1256" -msgstr "CP1256" - -#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "CP1257" -msgstr "CP1257" - -#. i18n: file panel.ui line 57 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Track progress" -msgstr "Evolução da faixa" - -#. i18n: file panel.ui line 110 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Volume control" -msgstr "Controlo de volume" - -#. i18n: file panel.ui line 145 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "E&ject" -msgstr "E&jectar" - -#. i18n: file panel.ui line 242 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. i18n: file panel.ui line 250 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Vol: --" -msgstr "Vol: --" - -#. i18n: file panel.ui line 263 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "--/--" -msgstr "--/--" - -#. i18n: file panel.ui line 293 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#. i18n: file panel.ui line 301 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#. i18n: file panel.ui line 313 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "R&andom" -msgstr "&Aleatório" - -#. i18n: file panel.ui line 327 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "E&xtras" -msgstr "E&xtras" - -#. i18n: file panel.ui line 338 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Pla&y" -msgstr "&Tocar" - -#. i18n: file panel.ui line 363 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "&CDDB" -msgstr "&CDDB" - -#. i18n: file panel.ui line 391 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Next" -msgstr "Segui&nte" - -#. i18n: file panel.ui line 402 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Pre&vious" -msgstr "A&nterior" - -#. i18n: file kscd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Output Volume" -msgstr "Volume de Saída" - -#. i18n: file kscd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Play random tracks." -msgstr "Tocar faixas aleatórias." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 15 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the playing order\n" -" of the CD tracks is chosen at random." -msgstr "" -"Qual esta opção é seleccionada a ordem de reprodução\n" -" das faixas do CD é escolhida aleatoriamente." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "Show an icon in the system tray." -msgstr "Mostrar um ícone na bandeja do sistema." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 27 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Start playing when a CD is inserted." -msgstr "Tocar automaticamente ao inserir o CD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 32 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Stop playing the CD on program exit." -msgstr "Parar de tocar o CD ao sair." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 37 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Eject CD when playing is finished." -msgstr "Ejectar o CD ao terminar a reprodução." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 42 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Loop tracks." -msgstr "Repetir faixas." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 46 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Skip interval." -msgstr "Eliminar o intervalo." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 60 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Name of the CD-ROM device." -msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 64 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "The audio backend KsCD uses." -msgstr "A infra-estrutura áudio utilizada pelo KsCD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 67 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "The audio device KsCD uses." -msgstr "O dispositivo áudio que o KsCD utiliza." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 70 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "Use direct digital playback." -msgstr "Utilizar reprodução digital directa." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 71 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " -"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " -"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " -"the normal method of playback." -msgstr "" -"Quando esta opção está seleccionada, o KsCD irá tentar tocar o CD, usando a " -"reprodução digital directa. Esta opção é útil se o CD-ROM não está ligado " -"directamente à saída de som do computador. Repare que a reprodução digital é " -"mais lenta que o método normal de reprodução." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 79 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "The font that will be used for the LCD display." -msgstr "O tipo de letra que será usada para o ecrã LCD." - -#. i18n: file kscd.kcfg line 87 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Allow encoding selection." -msgstr "Permitir escolha de codificação." - -#~ msgid "Ejecting" -#~ msgstr "A Ejectar" - -#~ msgid "Disc Finished" -#~ msgstr "Disco Terminado" - -#~ msgid "Unknown Album" -#~ msgstr "Álbum Desconhecido" - -#~ msgid "&Revision:" -#~ msgstr "Ve&rsão:" - -#~ msgid "&Year:" -#~ msgstr "A&no:" - -#~ msgid "&Title:" -#~ msgstr "&Título:" - -#~ msgid "Total time:" -#~ msgstr "Duração total:" - -#~ msgid "Use the name of the artist if there is no title." -#~ msgstr "Utilize o nome do artista se não há título." - -#~ msgid "Omit any leading \"the\" from the name. Names of people should be written \"first name last name\" - NOT \"last name, first name\"." -#~ msgstr "Retire os \"o/os/a/as\" iniciais do nome. Os nomes das pessoas devem ser escritos \"primeiro nome último nome\" - NÃO \"último nome, primeiro nome\"." - -#~ msgid "Disc Id:" -#~ msgstr "Id do Disco:" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Comentário:" - -#~ msgid "&Category:" -#~ msgstr "&Categoria:" - -#~ msgid "&Genre:" -#~ msgstr "&Género:" - -#~ msgid "Disc Id values must be unique within a category." -#~ msgstr "Os valores de Id de Disco devem ser únicos dentro de uma categoria." - -#~ msgid "No." -#~ msgstr "Nº." - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tempo" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentário" - -#~ msgid "For compilations, include the track-artist in the track-title, using the syntax \"artist / title\" and set the disc-artist to \"Various\". For a CD-Extra, set track-title to \"Data\"." -#~ msgstr "Para compilações, inclua o artista da faixa no título da faixa, utilizando a sintax \"artista / título\" e escolha o artista do disco como \"Various\". Para um CD-Extra, escolha o título da faixa como \"Data\"." - -#~ msgid "Playing order:" -#~ msgstr "Ordem de reprodução:" - -#~ msgid "Annotate track #%1: %2" -#~ msgstr "Anotar a faixa #%1: %2" - -#~ msgid "Annotate track #%1" -#~ msgstr "Anotar a faixa #%1" - -#~ msgid "Annotate Track" -#~ msgstr "Anotar a Faixa" - -#~ msgid "Enter annotation for this album:" -#~ msgstr "Introduza uma anotação para este álbum:" - -#~ msgid "Select Album Category" -#~ msgstr "Seleccione a Categoria do Álbum" - -#~ msgid "Select a category for this album:" -#~ msgstr "Seleccione uma categoria para este álbum:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Título:" |