summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po1856
1 files changed, 0 insertions, 1856 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index bf81e56de05..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1856 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Designer UID KCMDesignerfields Koenig CC VCard BCC\n"
-"X-POFile-SpellExtra: XXpto Xpto Widget name Cc Bcc Blog Widgets IM\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível executar o 'script' de assinatura"
-"<br><b>%1</b>:"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Por omissão)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém mais do que um "
-"'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém qualquer "
-"'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Terá de introduzir algo no campo do endereço de e-mail."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte "
-"local."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte de "
-"domínio."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém "
-"comentários/parêntesis não fechados."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "O endereço de e-mail que indicou é válido."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis "
-"não-fechado."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis "
-"não-aberto."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém uma vírgula "
-"inesperada."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque termina "
-"inesperadamente; isto provavelmente significa que usou um carácter de escape "
-"como um \\ como último carácter do seu endereço de e-mail."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém "
-"comentários/parêntesis não fechados."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não parece conter um "
-"endereço de e-mail real, ou seja, algo do género de ze@kde.org."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um caracter "
-"ilegal."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um nome a "
-"mostrar inválido."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Problema desconhecido com o endereço de e-mail"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "CC"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "BCC"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Endereços Recentes"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Listas de Distribuição"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Configurar a Ordem de Completação..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Livro de endereços:"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Mostrar a Data de Nascimento"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Esconder a Data de Nascimento"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Mostrar o Endereço Postal"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Esconder o Endereço Postal"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "Mostrar os Endereços de E-mail"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "Esconder os Endereços de E-mail"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Mostrar os Números de Telefone"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Esconder os Números de Telefone"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Mostrar as Páginas Web (URLs)"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Esconder as Páginas Web (URLs)"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Mostrar os Endereços de Mensagens Instantâneas"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Esconder os Endereços de Mensagens Instantâneas"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Mostrar os Campos Personalizados"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Esconder os Campos Personalizados"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Página Web"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Fonte do Blog"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Profissão"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Nome do(a) Assistente"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Nome do Gerente"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Nome do Parceiro"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Escritório"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversário"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "Endereço do IM"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Presença"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "Livro de endereços:"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"Não existe ou não foi possível executar a aplicação. Por favor dirija-se à "
-"janela de configuração e defina uma."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "Enviar e-mail para '%1'"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Telefonar para o número %1"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Enviar fax para %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Mostrar o endereço no mapa"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "Enviar SMS para %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "Abrir a URL %1"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Conversar com %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<grupo>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Escolha do Endereço"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Outros Endereços"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"Não existem nenhuns endereços na sua lista. Adicione primeiro alguns endereços "
-"do seu livro de endereços e tente depois de novo."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Indique por favor o nome:"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Já existe uma lista de distribuição com o nome <b>%1</b>"
-". Por favor seleccione um nome diferente.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Transmissão completa. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB permanecem no "
-"servidor).\n"
-"Transmissão completa. %n mensagens novas em %1 KB (%2 KB permanecem no "
-"servidor)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Transmissão completa. %n mensagem em %1 KB.\n"
-"Transmissão completa. %n mensagens em %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Transmissão completa. %n mensagem nova.\n"
-"Transmissão completa. %n mensagens novas."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Transmissão completa. Não há mensagens novas."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Transmissão para a conta %3 completa. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB "
-"permanecem no servidor).\n"
-"Transmissão para a conta %3 completa. %n mensagens novas em %1 KB (%2 KB "
-"permanecem no servidor)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Transmissão para a conta %2 completa. %n mensagem em %1 KB.\n"
-"Transmissão para a conta %2 completa. %n mensagens em %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Transmissão para a conta %1 completa. %n mensagem nova.\n"
-"Transmissão para a conta %1 completa. %n mensagens novas."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Transmissão para a conta %1 completa. Não há mensagens novas."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Data de início"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "É flutuante"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Tem uma duração"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Duração"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Privacidade"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorias"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Relações"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anexos"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Datas de Excepção"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Horas de Excepção"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Criado"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "UID Relacionado"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Tem Data de Fim"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Data Final"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Tem Data de Início"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Tem Data-Limite"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data-Limite"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Tem Data de Terminado"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Completo"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Completo"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Editar Categorias"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Nova categoria"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Seleccione as Categorias"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "Servidor LDAP %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Editar a Ordem de Completação"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "A mostrar a URL %1"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> não foi encontrado no seu livro de "
-"endereços.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "não está no livro de endereços"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> foi adicionado ao seu livro de endereços; "
-"pode adicionar mais informações a esta entrada abrindo o livro de "
-"endereços.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços; pode adicionar mais "
-"informações a esta entrada abrindo o livro de endereços."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"O endereço de e-mail primário do VCard já está no seu livro de endereços; no "
-"entanto, pode gravar o VCard para um ficheiro e importá-lo no livro de "
-"endereços manualmente."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Valor Numérico"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data e Hora"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Janelas dos Campos do Qt Designer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o '<b>%1</b>'?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Ficheiros do Designer"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Importar Página"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atenção:</b> O Qt Designer não foi encontrado. Provavelmente não está "
-"instalado. Só será capaz de importar os ficheiros do Designer existentes.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Páginas Disponíveis"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Antevisão da Página Seleccionada"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Esta secção permite-lhe adicionar os seus próprios elementos gráficos ('<i>"
-"Widgets</i>') para guardar os seus próprios valores em %1. Prossiga tal como "
-"está descrito abaixo:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Carregue em '<i>Editar com o Qt Designer</i>'"
-"<li>Na janela seleccione '<i>Widget</i>' e carregue depois em <i>OK</i>"
-"<li>Adicione os seus elementos gráficos ao formulário"
-"<li>Grave o ficheiro na pasta proposta pelo Qt Designer"
-"<li>Fechar o Qt Designer</ol>"
-"<p>No caso de já ter um ficheiro do Designer (*.ui) em algum local no seu disco "
-"rígido, basta escolher '<i>Importar a Página</i>'</p>"
-"<p><b>Importante:</b> O nome de cada item que colocar no formulário deverá "
-"começar por '<i>X_</i>'; por isso, se quiser que o seu elemento corresponda ao "
-"item personalizado '<i>X-Xpto</i>', coloque a propriedade <i>name</i> "
-"do elemento igual a '<i>X_Xpto</i>'.</p>"
-"<p><b>Importante:</b> O elemento irá editar os campos personalizados com um "
-"nome de aplicação '%2'. Para mudar o nome da aplicação a ser editado, mude o "
-"nome do elemento no Qt Designer.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como é que funciona?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Apagar a Página"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Importar Página..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Editar com o Qt Designer..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Chave:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Nome da classe:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Modificar o Valor de Configuração"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Regras"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Origem"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Alvo"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Alterações"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Acção"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Opção"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Por favor, certifique-se que os programas que são configurados pelo assistente "
-"não correm em paralelo com ele; caso contrário, as alterações feitas pelo "
-"assistente poder-se-ão perder."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Correr o Assistente Agora"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "amanhã"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "hoje"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "ontem"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&Hoje"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "A&manhã"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "&Semana Seguinte"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Mês S&eguinte"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Sem Data"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Erro de E/S no Ficheiro"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"O ficheiro indicado não existe:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Isto é uma pasta e não um ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não tem permissões de leitura no ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler o ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível aceder ao ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro ao ler o ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Só foi possível ler %1 bytes em %2."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"O ficheiro %1 já existe.\n"
-"Deseja substituí-lo?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Gravar para um Ficheiro"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "Substitui&r"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n"
-"Continuar, mesmo assim?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível escrever no ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o ficheiro para escrita:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Erro ao escrever no ficheiro:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Só foram escritos %1 bytes em %2."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 não existe"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 não está acessível e não é possível alterar isso."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 não está acessível para leitura e não é possível alterar isso."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 não está acessível para escrita e não é possível alterar isso."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Pasta %1 não está acessível."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Alguns ficheiros ou pastas não tem as permissões correctas, corrija-as "
-"manualmente."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Verificação de Permissões"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Simples"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Sem aspas"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "Entre parêntesis"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinido"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Importar um Ficheiro de Texto"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Ficheiro a importar:"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Separador:"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulação"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "A importação começa na linha:"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "Cabeçalho"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Atribuir à Coluna Seleccionada"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Remover a Atribuição da Coluna Associada"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Atribuir com Modelo..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Gravar Modelo Actual"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Evolução da Transferência"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Espere um pouco enquanto o ficheiro é carregado."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Selecção de Modelo"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Seleccione por favor um modelo que corresponda ao ficheiro CSV:"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Progresso da Importação"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Espere um pouco enquanto os dados são importados."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nome do Modelo"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Indique o nome do modelo:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Conflito Detectado"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Foi detectado um conflito. Isto significa que alguém editou o mesmo item no "
-"servidor enquanto você o alterou localmente."
-"<br/>NOTA: Terá de verificar o correio de novo para aplicar as suas alterações "
-"no servidor.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Usar o Local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Usar o Novo"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Usar Ambos"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Incidência local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Resumo da incidência local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Última modificação:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar os Detalhes"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Mostrar as Diferenças"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Sincronizar as Preferências"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Usar o item local no conflito"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Usar o item novo (remoto) no conflito"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Usar o item mais recente no conflito"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Pedir todos os itens no conflito"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Usar ambos os itens no conflito"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Aplicar Isto a Todos os Conflitos desta Sincronização"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Evento Local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Item Por-Fazer Local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Diário Local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Novo Evento"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Novo Item Por-Fazer"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Novo Diário"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Esconder os Detalhes"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Mostrar os detalhes..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Diferenças entre o %1 e o %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Diferenças do %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Item local"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Item novo (remoto)"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Escolha a Região da Imagem"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Por favor carregue e arraste na imagem para seleccionar a região que lhe "
-"interessa:"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Operações na Imagem"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "&Rodar no Sentido Horário"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. "
-"Todas as modificações serão perdidas."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Repor as Predefinições"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"O artigo\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>causou o aparecimento da seguinte nota:"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajustar a Relevância"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Mostrar a Mensagem"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Cabeçalho Colorido"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Marcar como Lido"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Lista das notas obtidas</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Notas Obtidas"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Contém o Texto"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Corresponde à Expressão Regular"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Corresponde à Expressão Regular (Distinguir Capitalização)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "É Exactamente Igual A"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Menor Que"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Maior Que"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Escolha Outro Nome de Regra"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "O nome da regra já está atribuído, por favor seleccione outro:"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "regra %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Não"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Negar esta condição"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Seleccione o cabeçalho contra o qual corresponder esta condição"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Seleccione o tipo de correspondência"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "A condição de correspondência"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Seleccione uma acção."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nome:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Grupos:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "A&dicionar um Grupo"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "&Expirar a regra automaticamente"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "A &regra é válida por:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condições"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "Verificar t&odas as condições"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "Verificar &qualquer condição"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dia\n"
-" dias"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Subir a regra"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Descer a regra"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Nova regra"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Editar a regra"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Remover a regra"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Copiar a regra"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<todos os grupos>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "Mostrar só as re&gras do grupo:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Editor de Regras"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar a Regra"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "Actualizar a &Lista"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr "Gerir que pastas de e-mail deseja ver na vista de pastas"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "P&rocurar:"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Desac&tivar a árvore"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Apenas os &subscritos"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "Apenas os &novos"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "A carregar..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Alterações actuais:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Subscrever"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Cancelar Subscrição"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"A carregar... (1 condiz)\n"
-"A carregar... (%n condizem)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1... (1 condiz)\n"
-"%1... (%n condizem)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Mais"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Menos"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Home Number"
-msgstr "Esconder os Números de Telefone"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizador"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Mostrar o Endereço Postal"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "User ID"
-msgstr "UID"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Contains"
-msgstr "Condições"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Starts With"
-msgstr "Data de início"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Escolha do Endereço"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "A obter e armazenar mensagens..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "'Plugin' sem nome"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "A descrição não está disponível"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Cancelar esta operação."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "A cancelar..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "Endereço de E-mail"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Para >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< &Remover"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Endereços &Seleccionados"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "Li&vro de Endereços"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filtrar por:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Gravar como uma Lista de &Distribuição..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "A&dicionar"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "Limpar a Sele&cção"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "&Editar as Categorias..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Tema de 'emoticons'"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Isto permite-lhe mudar o tema de 'emoticons' que deve ser utilizado."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Editar os Endereços Recentes"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "Enviar SMS"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinatário:"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "Ligação está cifrada"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "Ligação não está cifrada"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Abrir a janela de evolução detalhada"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Esconder janela detalhada de evolução"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Mostrar a janela de evolução detalhada"
-
-#~ msgid "Cannot save to addressbook."
-#~ msgstr "Não foi possível gravar no livro de endereços."