diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po | 1856 |
1 files changed, 0 insertions, 1856 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po deleted file mode 100644 index bf81e56de05..00000000000 --- a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po +++ /dev/null @@ -1,1856 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n" -"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" -"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-SpellExtra: Designer UID KCMDesignerfields Koenig CC VCard BCC\n" -"X-POFile-SpellExtra: XXpto Xpto Widget name Cc Bcc Blog Widgets IM\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n" - -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível executar o 'script' de assinatura" -"<br><b>%1</b>:" -"<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1 (Por omissão)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sem nome" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém mais do que um " -"'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém qualquer " -"'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "Terá de introduzir algo no campo do endereço de e-mail." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte " -"local." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte de " -"domínio." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém " -"comentários/parêntesis não fechados." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "O endereço de e-mail que indicou é válido." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis " -"não-fechado." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis " -"não-aberto." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém uma vírgula " -"inesperada." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque termina " -"inesperadamente; isto provavelmente significa que usou um carácter de escape " -"como um \\ como último carácter do seu endereço de e-mail." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém " -"comentários/parêntesis não fechados." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não parece conter um " -"endereço de e-mail real, ou seja, algo do género de ze@kde.org." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um caracter " -"ilegal." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "" -"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um nome a " -"mostrar inválido." - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "Problema desconhecido com o endereço de e-mail" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 -#: addressesdialog.cpp:719 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: addresseeemailselection.cpp:50 -msgid "Cc" -msgstr "CC" - -#: addresseeemailselection.cpp:53 -msgid "Bcc" -msgstr "BCC" - -#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 -#: recentaddresses.cpp:167 -msgid "Recent Addresses" -msgstr "Endereços Recentes" - -#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 -#: completionordereditor.cpp:204 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Listas de Distribuição" - -#: addresseelineedit.cpp:873 -msgid "Configure Completion Order..." -msgstr "Configurar a Ordem de Completação..." - -#: addresseeselector.cpp:67 -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: addresseeselector.cpp:273 -msgid "Address book:" -msgstr "Livro de endereços:" - -#: addresseeselector.cpp:279 -msgid "Search:" -msgstr "Procurar:" - -#: addresseeview.cpp:76 -msgid "Show Birthday" -msgstr "Mostrar a Data de Nascimento" - -#: addresseeview.cpp:77 -msgid "Hide Birthday" -msgstr "Esconder a Data de Nascimento" - -#: addresseeview.cpp:78 -msgid "Show Postal Addresses" -msgstr "Mostrar o Endereço Postal" - -#: addresseeview.cpp:79 -msgid "Hide Postal Addresses" -msgstr "Esconder o Endereço Postal" - -#: addresseeview.cpp:80 -msgid "Show Email Addresses" -msgstr "Mostrar os Endereços de E-mail" - -#: addresseeview.cpp:81 -msgid "Hide Email Addresses" -msgstr "Esconder os Endereços de E-mail" - -#: addresseeview.cpp:82 -msgid "Show Telephone Numbers" -msgstr "Mostrar os Números de Telefone" - -#: addresseeview.cpp:83 -msgid "Hide Telephone Numbers" -msgstr "Esconder os Números de Telefone" - -#: addresseeview.cpp:84 -msgid "Show Web Pages (URLs)" -msgstr "Mostrar as Páginas Web (URLs)" - -#: addresseeview.cpp:85 -msgid "Hide Web Pages (URLs)" -msgstr "Esconder as Páginas Web (URLs)" - -#: addresseeview.cpp:86 -msgid "Show Instant Messaging Addresses" -msgstr "Mostrar os Endereços de Mensagens Instantâneas" - -#: addresseeview.cpp:87 -msgid "Hide Instant Messaging Addresses" -msgstr "Esconder os Endereços de Mensagens Instantâneas" - -#: addresseeview.cpp:88 -msgid "Show Custom Fields" -msgstr "Mostrar os Campos Personalizados" - -#: addresseeview.cpp:89 -msgid "Hide Custom Fields" -msgstr "Esconder os Campos Personalizados" - -#: addresseeview.cpp:238 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 -#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: addresseeview.cpp:279 -msgid "Homepage" -msgstr "Página Web" - -#: addresseeview.cpp:287 -msgid "Blog Feed" -msgstr "Fonte do Blog" - -#: addresseeview.cpp:336 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" - -#: addresseeview.cpp:344 -msgid "Profession" -msgstr "Profissão" - -#: addresseeview.cpp:345 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "Nome do(a) Assistente" - -#: addresseeview.cpp:346 -msgid "Manager's Name" -msgstr "Nome do Gerente" - -#: addresseeview.cpp:347 -msgid "Partner's Name" -msgstr "Nome do Parceiro" - -#: addresseeview.cpp:348 -msgid "Office" -msgstr "Escritório" - -#: addresseeview.cpp:349 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversário" - -#: addresseeview.cpp:388 -msgid "IM Address" -msgstr "Endereço do IM" - -#: addresseeview.cpp:410 -msgid "Presence" -msgstr "Presença" - -#: addresseeview.cpp:479 -#, fuzzy -msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" -msgstr "Livro de endereços:" - -#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 -msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." -msgstr "" -"Não existe ou não foi possível executar a aplicação. Por favor dirija-se à " -"janela de configuração e defina uma." - -#: addresseeview.cpp:693 -msgid "Send mail to '%1'" -msgstr "Enviar e-mail para '%1'" - -#: addresseeview.cpp:698 -#, c-format -msgid "Call number %1" -msgstr "Telefonar para o número %1" - -#: addresseeview.cpp:703 -#, c-format -msgid "Send fax to %1" -msgstr "Enviar fax para %1" - -#: addresseeview.cpp:705 -msgid "Show address on map" -msgstr "Mostrar o endereço no mapa" - -#: addresseeview.cpp:708 -#, c-format -msgid "Send SMS to %1" -msgstr "Enviar SMS para %1" - -#: addresseeview.cpp:711 -#, c-format -msgid "Open URL %1" -msgstr "Abrir a URL %1" - -#: addresseeview.cpp:713 -#, c-format -msgid "Chat with %1" -msgstr "Conversar com %1" - -#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 -msgid "<group>" -msgstr "<grupo>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Address Selection" -msgstr "Escolha do Endereço" - -#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: addressesdialog.cpp:458 -msgid "Other Addresses" -msgstr "Outros Endereços" - -#: addressesdialog.cpp:883 -msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." -msgstr "" -"Não existem nenhuns endereços na sua lista. Adicione primeiro alguns endereços " -"do seu livro de endereços e tente depois de novo." - -#: addressesdialog.cpp:890 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nova Lista de Distribuição" - -#: addressesdialog.cpp:891 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Indique por favor o nome:" - -#: addressesdialog.cpp:908 -msgid "" -"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " -"select a different name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Já existe uma lista de distribuição com o nome <b>%1</b>" -". Por favor seleccione um nome diferente.</qt>" - -#: broadcaststatus.cpp:59 -msgid "" -"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" -"[%1] %2" -msgstr "[%1] %2" - -#: broadcaststatus.cpp:78 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server).\n" -"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " -"server)." -msgstr "" -"Transmissão completa. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB permanecem no " -"servidor).\n" -"Transmissão completa. %n mensagens novas em %1 KB (%2 KB permanecem no " -"servidor)." - -#: broadcaststatus.cpp:85 -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Transmissão completa. %n mensagem em %1 KB.\n" -"Transmissão completa. %n mensagens em %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:91 -#, c-format -msgid "" -"_n: Transmission complete. %n new message.\n" -"Transmission complete. %n new messages." -msgstr "" -"Transmissão completa. %n mensagem nova.\n" -"Transmissão completa. %n mensagens novas." - -#: broadcaststatus.cpp:95 -msgid "Transmission complete. No new messages." -msgstr "Transmissão completa. Não há mensagens novas." - -#: broadcaststatus.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " -"remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." -msgstr "" -"Transmissão para a conta %3 completa. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB " -"permanecem no servidor).\n" -"Transmissão para a conta %3 completa. %n mensagens novas em %1 KB (%2 KB " -"permanecem no servidor)." - -#: broadcaststatus.cpp:127 -msgid "" -"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" -"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." -msgstr "" -"Transmissão para a conta %2 completa. %n mensagem em %1 KB.\n" -"Transmissão para a conta %2 completa. %n mensagens em %1 KB." - -#: broadcaststatus.cpp:136 -msgid "" -"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" -"Transmission for account %1 complete. %n new messages." -msgstr "" -"Transmissão para a conta %1 completa. %n mensagem nova.\n" -"Transmissão para a conta %1 completa. %n mensagens novas." - -#: broadcaststatus.cpp:142 -msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." -msgstr "Transmissão para a conta %1 completa. Não há mensagens novas." - -#: calendardiffalgo.cpp:111 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" - -#: calendardiffalgo.cpp:114 -msgid "Start time" -msgstr "Data de início" - -#: calendardiffalgo.cpp:117 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" - -#: calendardiffalgo.cpp:120 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: calendardiffalgo.cpp:123 -msgid "Is floating" -msgstr "É flutuante" - -#: calendardiffalgo.cpp:126 -msgid "Has duration" -msgstr "Tem uma duração" - -#: calendardiffalgo.cpp:129 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - -#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 -#: ldapsearchdialog.cpp:289 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#: calendardiffalgo.cpp:138 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" - -#: calendardiffalgo.cpp:141 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: calendardiffalgo.cpp:144 -msgid "Secrecy" -msgstr "Privacidade" - -#: calendardiffalgo.cpp:147 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: calendardiffalgo.cpp:150 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#: calendardiffalgo.cpp:152 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -#: calendardiffalgo.cpp:153 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#: calendardiffalgo.cpp:154 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: calendardiffalgo.cpp:155 -msgid "Relations" -msgstr "Relações" - -#: calendardiffalgo.cpp:156 -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" - -#: calendardiffalgo.cpp:157 -msgid "Exception Dates" -msgstr "Datas de Excepção" - -#: calendardiffalgo.cpp:158 -msgid "Exception Times" -msgstr "Horas de Excepção" - -#: calendardiffalgo.cpp:162 -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -#: calendardiffalgo.cpp:165 -msgid "Related Uid" -msgstr "UID Relacionado" - -#: calendardiffalgo.cpp:171 -msgid "Has End Date" -msgstr "Tem Data de Fim" - -#: calendardiffalgo.cpp:174 -msgid "End Date" -msgstr "Data Final" - -#: calendardiffalgo.cpp:182 -msgid "Has Start Date" -msgstr "Tem Data de Início" - -#: calendardiffalgo.cpp:185 -msgid "Has Due Date" -msgstr "Tem Data-Limite" - -#: calendardiffalgo.cpp:188 -msgid "Due Date" -msgstr "Data-Limite" - -#: calendardiffalgo.cpp:191 -msgid "Has Complete Date" -msgstr "Tem Data de Terminado" - -#: calendardiffalgo.cpp:194 -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -#: calendardiffalgo.cpp:197 -msgid "Completed" -msgstr "Completo" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Edit Categories" -msgstr "Editar Categorias" - -#: categoryeditdialog.cpp:127 -msgid "New category" -msgstr "Nova categoria" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select Categories" -msgstr "Seleccione as Categorias" - -#: completionordereditor.cpp:90 -#, c-format -msgid "LDAP server %1" -msgstr "Servidor LDAP %1" - -#: completionordereditor.cpp:176 -msgid "Edit Completion Order" -msgstr "Editar a Ordem de Completação" - -#: embeddedurlpage.cpp:46 -#, c-format -msgid "Showing URL %1" -msgstr "A mostrar a URL %1" - -#: kaddrbook.cpp:76 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> não foi encontrado no seu livro de " -"endereços.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:79 -msgid "is not in address book" -msgstr "não está no livro de endereços" - -#: kaddrbook.cpp:151 -msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> foi adicionado ao seu livro de endereços; " -"pode adicionar mais informações a esta entrada abrindo o livro de " -"endereços.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:157 -msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>" - -#: kaddrbook.cpp:188 -msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." -msgstr "" -"O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços; pode adicionar mais " -"informações a esta entrada abrindo o livro de endereços." - -#: kaddrbook.cpp:195 -msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "" -"O endereço de e-mail primário do VCard já está no seu livro de endereços; no " -"entanto, pode gravar o VCard para um ficheiro e importá-lo no livro de " -"endereços manualmente." - -#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 -msgid "Text" -msgstr "Texto" - -#: kcmdesignerfields.cpp:79 -msgid "Numeric Value" -msgstr "Valor Numérico" - -#: kcmdesignerfields.cpp:80 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" - -#: kcmdesignerfields.cpp:81 -msgid "Selection" -msgstr "Selecção" - -#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 -msgid "Date & Time" -msgstr "Data e Hora" - -#: kcmdesignerfields.cpp:85 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kcmdesignerfields.cpp:134 -msgid "KCMDesignerfields" -msgstr "KCMDesignerfields" - -#: kcmdesignerfields.cpp:135 -msgid "Qt Designer Fields Dialog" -msgstr "Janelas dos Campos do Qt Designer" - -#: kcmdesignerfields.cpp:137 -msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" - -#: kcmdesignerfields.cpp:178 -msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o '<b>%1</b>'?</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:187 -msgid "*.ui|Designer Files" -msgstr "*.ui|Ficheiros do Designer" - -#: kcmdesignerfields.cpp:188 -msgid "Import Page" -msgstr "Importar Página" - -#: kcmdesignerfields.cpp:271 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " -"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Atenção:</b> O Qt Designer não foi encontrado. Provavelmente não está " -"instalado. Só será capaz de importar os ficheiros do Designer existentes.</qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:280 -msgid "Available Pages" -msgstr "Páginas Disponíveis" - -#: kcmdesignerfields.cpp:286 -msgid "Preview of Selected Page" -msgstr "Antevisão da Página Seleccionada" - -#: kcmdesignerfields.cpp:299 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" -"<li>Close Qt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in Qt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Esta secção permite-lhe adicionar os seus próprios elementos gráficos ('<i>" -"Widgets</i>') para guardar os seus próprios valores em %1. Prossiga tal como " -"está descrito abaixo:</p>" -"<ol>" -"<li>Carregue em '<i>Editar com o Qt Designer</i>'" -"<li>Na janela seleccione '<i>Widget</i>' e carregue depois em <i>OK</i>" -"<li>Adicione os seus elementos gráficos ao formulário" -"<li>Grave o ficheiro na pasta proposta pelo Qt Designer" -"<li>Fechar o Qt Designer</ol>" -"<p>No caso de já ter um ficheiro do Designer (*.ui) em algum local no seu disco " -"rígido, basta escolher '<i>Importar a Página</i>'</p>" -"<p><b>Importante:</b> O nome de cada item que colocar no formulário deverá " -"começar por '<i>X_</i>'; por isso, se quiser que o seu elemento corresponda ao " -"item personalizado '<i>X-Xpto</i>', coloque a propriedade <i>name</i> " -"do elemento igual a '<i>X_Xpto</i>'.</p>" -"<p><b>Importante:</b> O elemento irá editar os campos personalizados com um " -"nome de aplicação '%2'. Para mudar o nome da aplicação a ser editado, mude o " -"nome do elemento no Qt Designer.</p></qt>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:321 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como é que funciona?</a>" - -#: kcmdesignerfields.cpp:329 -msgid "Delete Page" -msgstr "Apagar a Página" - -#: kcmdesignerfields.cpp:332 -msgid "Import Page..." -msgstr "Importar Página..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:334 -msgid "Edit with Qt Designer..." -msgstr "Editar com o Qt Designer..." - -#: kcmdesignerfields.cpp:362 -msgid "Key:" -msgstr "Chave:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:364 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:366 -msgid "Classname:" -msgstr "Nome da classe:" - -#: kcmdesignerfields.cpp:368 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: kconfigpropagator.cpp:39 -msgid "Change Config Value" -msgstr "Modificar o Valor de Configuração" - -#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração" - -#: kconfigwizard.cpp:84 -msgid "Rules" -msgstr "Regras" - -#: kconfigwizard.cpp:90 -msgid "Source" -msgstr "Origem" - -#: kconfigwizard.cpp:91 -msgid "Target" -msgstr "Alvo" - -#: kconfigwizard.cpp:92 -msgid "Condition" -msgstr "Condição" - -#: kconfigwizard.cpp:125 -msgid "Changes" -msgstr "Alterações" - -#: kconfigwizard.cpp:131 -msgid "Action" -msgstr "Acção" - -#: kconfigwizard.cpp:132 -msgid "Option" -msgstr "Opção" - -#: kconfigwizard.cpp:133 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: kconfigwizard.cpp:166 -msgid "" -"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "" -"Por favor, certifique-se que os programas que são configurados pelo assistente " -"não correm em paralelo com ele; caso contrário, as alterações feitas pelo " -"assistente poder-se-ão perder." - -#: kconfigwizard.cpp:169 -msgid "Run Wizard Now" -msgstr "Correr o Assistente Agora" - -#: kdateedit.cpp:332 -msgid "tomorrow" -msgstr "amanhã" - -#: kdateedit.cpp:333 -msgid "today" -msgstr "hoje" - -#: kdateedit.cpp:334 -msgid "yesterday" -msgstr "ontem" - -#: kdatepickerpopup.cpp:61 -msgid "&Today" -msgstr "&Hoje" - -#: kdatepickerpopup.cpp:62 -msgid "To&morrow" -msgstr "A&manhã" - -#: kdatepickerpopup.cpp:63 -msgid "Next &Week" -msgstr "&Semana Seguinte" - -#: kdatepickerpopup.cpp:64 -msgid "Next M&onth" -msgstr "Mês S&eguinte" - -#: kdatepickerpopup.cpp:71 -msgid "No Date" -msgstr "Sem Data" - -#: kfileio.cpp:31 -msgid "File I/O Error" -msgstr "Erro de E/S no Ficheiro" - -#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"O ficheiro indicado não existe:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Isto é uma pasta e não um ficheiro:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permissions to the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não tem permissões de leitura no ficheiro:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível ler o ficheiro:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível aceder ao ficheiro:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro ao ler o ficheiro:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Só foi possível ler %1 bytes em %2." - -#: kfileio.cpp:193 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"O ficheiro %1 já existe.\n" -"Deseja substituí-lo?" - -#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 -msgid "Save to File" -msgstr "Gravar para um Ficheiro" - -#: kfileio.cpp:196 -msgid "&Replace" -msgstr "Substitui&r" - -#: kfileio.cpp:211 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n" -"Continuar, mesmo assim?" - -#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível escrever no ficheiro:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível abrir o ficheiro para escrita:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:231 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro ao escrever no ficheiro:\n" -"%1" - -#: kfileio.cpp:246 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Só foram escritos %1 bytes em %2." - -#: kfileio.cpp:285 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 não existe" - -#: kfileio.cpp:297 -msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." -msgstr "%1 não está acessível e não é possível alterar isso." - -#: kfileio.cpp:318 -msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." -msgstr "%1 não está acessível para leitura e não é possível alterar isso." - -#: kfileio.cpp:334 -msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." -msgstr "%1 não está acessível para escrita e não é possível alterar isso." - -#: kfileio.cpp:349 -msgid "Folder %1 is inaccessible." -msgstr "Pasta %1 não está acessível." - -#: kfileio.cpp:380 -msgid "" -"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " -"manually." -msgstr "" -"Alguns ficheiros ou pastas não tem as permissões correctas, corrija-as " -"manualmente." - -#: kfileio.cpp:383 -msgid "Permissions Check" -msgstr "Verificação de Permissões" - -#: kimportdialog.cpp:78 -msgid "Plain" -msgstr "Simples" - -#: kimportdialog.cpp:80 -msgid "Unquoted" -msgstr "Sem aspas" - -#: kimportdialog.cpp:82 -msgid "Bracketed" -msgstr "Entre parêntesis" - -#: kimportdialog.cpp:84 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" - -#: kimportdialog.cpp:152 -msgid "Import Text File" -msgstr "Importar um Ficheiro de Texto" - -#: kimportdialog.cpp:164 -msgid "File to import:" -msgstr "Ficheiro a importar:" - -#: kimportdialog.cpp:180 -msgid "Separator:" -msgstr "Separador:" - -#: kimportdialog.cpp:184 -msgid "Tab" -msgstr "Tabulação" - -#: kimportdialog.cpp:185 -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -#: kimportdialog.cpp:195 -msgid "Import starts at row:" -msgstr "A importação começa na linha:" - -#: kimportdialog.cpp:210 -msgid "Header" -msgstr "Cabeçalho" - -#: kimportdialog.cpp:219 -msgid "Assign to Selected Column" -msgstr "Atribuir à Coluna Seleccionada" - -#: kimportdialog.cpp:223 -msgid "Remove Assignment From Selected Column" -msgstr "Remover a Atribuição da Coluna Associada" - -#: kimportdialog.cpp:227 -msgid "Assign with Template..." -msgstr "Atribuir com Modelo..." - -#: kimportdialog.cpp:231 -msgid "Save Current Template" -msgstr "Gravar Modelo Actual" - -#: kimportdialog.cpp:319 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Evolução da Transferência" - -#: kimportdialog.cpp:320 -msgid "Please wait while the file is loaded." -msgstr "Espere um pouco enquanto o ficheiro é carregado." - -#: kimportdialog.cpp:593 -msgid "Template Selection" -msgstr "Selecção de Modelo" - -#: kimportdialog.cpp:594 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "Seleccione por favor um modelo que corresponda ao ficheiro CSV:" - -#: kimportdialog.cpp:652 -msgid "Importing Progress" -msgstr "Progresso da Importação" - -#: kimportdialog.cpp:653 -msgid "Please wait while the data is imported." -msgstr "Espere um pouco enquanto os dados são importados." - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Template Name" -msgstr "Nome do Modelo" - -#: kimportdialog.cpp:740 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "Indique o nome do modelo:" - -#: kincidencechooser.cpp:53 -msgid "Conflict Detected" -msgstr "Conflito Detectado" - -#: kincidencechooser.cpp:56 -msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Foi detectado um conflito. Isto significa que alguém editou o mesmo item no " -"servidor enquanto você o alterou localmente." -"<br/>NOTA: Terá de verificar o correio de novo para aplicar as suas alterações " -"no servidor.</qt>" - -#: kincidencechooser.cpp:63 -msgid "Take Local" -msgstr "Usar o Local" - -#: kincidencechooser.cpp:65 -msgid "Take New" -msgstr "Usar o Novo" - -#: kincidencechooser.cpp:67 -msgid "Take Both" -msgstr "Usar Ambos" - -#: kincidencechooser.cpp:72 -msgid "Local incidence" -msgstr "Incidência local" - -#: kincidencechooser.cpp:74 -msgid "Local incidence summary" -msgstr "Resumo da incidência local" - -#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 -msgid "Last modified:" -msgstr "Última modificação:" - -#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 -#: kincidencechooser.cpp:285 -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar os Detalhes" - -#: kincidencechooser.cpp:100 -msgid "Show Differences" -msgstr "Mostrar as Diferenças" - -#: kincidencechooser.cpp:107 -msgid "Sync Preferences" -msgstr "Sincronizar as Preferências" - -#: kincidencechooser.cpp:110 -msgid "Take local entry on conflict" -msgstr "Usar o item local no conflito" - -#: kincidencechooser.cpp:111 -msgid "Take new (remote) entry on conflict" -msgstr "Usar o item novo (remoto) no conflito" - -#: kincidencechooser.cpp:112 -msgid "Take newest entry on conflict" -msgstr "Usar o item mais recente no conflito" - -#: kincidencechooser.cpp:113 -msgid "Ask for every entry on conflict" -msgstr "Pedir todos os itens no conflito" - -#: kincidencechooser.cpp:114 -msgid "Take both on conflict" -msgstr "Usar ambos os itens no conflito" - -#: kincidencechooser.cpp:120 -msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" -msgstr "Aplicar Isto a Todos os Conflitos desta Sincronização" - -#: kincidencechooser.cpp:186 -msgid "Local Event" -msgstr "Evento Local" - -#: kincidencechooser.cpp:192 -msgid "Local Todo" -msgstr "Item Por-Fazer Local" - -#: kincidencechooser.cpp:199 -msgid "Local Journal" -msgstr "Diário Local" - -#: kincidencechooser.cpp:209 -msgid "New Event" -msgstr "Novo Evento" - -#: kincidencechooser.cpp:213 -msgid "New Todo" -msgstr "Novo Item Por-Fazer" - -#: kincidencechooser.cpp:218 -msgid "New Journal" -msgstr "Novo Diário" - -#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 -#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 -msgid "Hide Details" -msgstr "Esconder os Detalhes" - -#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 -msgid "Show details..." -msgstr "Mostrar os detalhes..." - -#: kincidencechooser.cpp:268 -msgid "Differences of %1 and %2" -msgstr "Diferenças entre o %1 e o %2" - -#: kincidencechooser.cpp:270 -#, c-format -msgid "Differences of %1" -msgstr "Diferenças do %1" - -#: kincidencechooser.cpp:273 -msgid "Local entry" -msgstr "Item local" - -#: kincidencechooser.cpp:274 -msgid "New (remote) entry" -msgstr "Item novo (remoto)" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Escolha a Região da Imagem" - -#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Por favor carregue e arraste na imagem para seleccionar a região que lhe " -"interessa:" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 -msgid "Image Operations" -msgstr "Operações na Imagem" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Rodar no Sentido Horário" - -#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário" - -#: kprefsdialog.cpp:234 -msgid "Choose..." -msgstr "Escolher..." - -#: kprefsdialog.cpp:738 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: kprefsdialog.cpp:853 -msgid "" -"You are about to set all preferences to default values. All custom " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. " -"Todas as modificações serão perdidas." - -#: kprefsdialog.cpp:854 -msgid "Setting Default Preferences" -msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos" - -#: kprefsdialog.cpp:855 -msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Repor as Predefinições" - -#: kscoring.cpp:106 -msgid "" -"Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" -msgstr "" -"O artigo\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>causou o aparecimento da seguinte nota:" -"<br>%3" - -#: kscoring.cpp:172 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajustar a Relevância" - -#: kscoring.cpp:173 -msgid "Display Message" -msgstr "Mostrar a Mensagem" - -#: kscoring.cpp:174 -msgid "Colorize Header" -msgstr "Cabeçalho Colorido" - -#: kscoring.cpp:175 -msgid "Mark As Read" -msgstr "Marcar como Lido" - -#: kscoring.cpp:364 -msgid "<h1>List of collected notes</h1>" -msgstr "<h1>Lista das notas obtidas</h1>" - -#: kscoring.cpp:387 -msgid "Collected Notes" -msgstr "Notas Obtidas" - -#: kscoring.cpp:452 -msgid "Contains Substring" -msgstr "Contém o Texto" - -#: kscoring.cpp:453 -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Corresponde à Expressão Regular" - -#: kscoring.cpp:454 -msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" -msgstr "Corresponde à Expressão Regular (Distinguir Capitalização)" - -#: kscoring.cpp:455 -msgid "Is Exactly the Same As" -msgstr "É Exactamente Igual A" - -#: kscoring.cpp:456 -msgid "Less Than" -msgstr "Menor Que" - -#: kscoring.cpp:457 -msgid "Greater Than" -msgstr "Maior Que" - -#: kscoring.cpp:989 -msgid "Choose Another Rule Name" -msgstr "Escolha Outro Nome de Regra" - -#: kscoring.cpp:990 -msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" -msgstr "O nome da regra já está atribuído, por favor seleccione outro:" - -#: kscoring.cpp:1140 -#, c-format -msgid "rule %1" -msgstr "regra %1" - -#: kscoringeditor.cpp:69 -msgid "Not" -msgstr "Não" - -#: kscoringeditor.cpp:70 -msgid "Negate this condition" -msgstr "Negar esta condição" - -#: kscoringeditor.cpp:75 -msgid "Select the header to match this condition against" -msgstr "Seleccione o cabeçalho contra o qual corresponder esta condição" - -#: kscoringeditor.cpp:79 -msgid "Select the type of match" -msgstr "Seleccione o tipo de correspondência" - -#: kscoringeditor.cpp:85 -msgid "The condition for the match" -msgstr "A condição de correspondência" - -#: kscoringeditor.cpp:89 -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: kscoringeditor.cpp:224 -msgid "Select an action." -msgstr "Seleccione uma acção." - -#: kscoringeditor.cpp:408 -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#: kscoringeditor.cpp:414 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Grupos:" - -#: kscoringeditor.cpp:417 -msgid "A&dd Group" -msgstr "A&dicionar um Grupo" - -#: kscoringeditor.cpp:428 -msgid "&Expire rule automatically" -msgstr "&Expirar a regra automaticamente" - -#: kscoringeditor.cpp:435 -msgid "&Rule is valid for:" -msgstr "A ®ra é válida por:" - -#: kscoringeditor.cpp:444 -msgid "Conditions" -msgstr "Condições" - -#: kscoringeditor.cpp:452 -msgid "Match a&ll conditions" -msgstr "Verificar t&odas as condições" - -#: kscoringeditor.cpp:455 -msgid "Matc&h any condition" -msgstr "Verificar &qualquer condição" - -#: kscoringeditor.cpp:465 -msgid "Actions" -msgstr "Acções" - -#: kscoringeditor.cpp:589 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dia\n" -" dias" - -#: kscoringeditor.cpp:617 -msgid "Move rule up" -msgstr "Subir a regra" - -#: kscoringeditor.cpp:622 -msgid "Move rule down" -msgstr "Descer a regra" - -#: kscoringeditor.cpp:630 -msgid "New rule" -msgstr "Nova regra" - -#: kscoringeditor.cpp:637 -msgid "Edit rule" -msgstr "Editar a regra" - -#: kscoringeditor.cpp:643 -msgid "Remove rule" -msgstr "Remover a regra" - -#: kscoringeditor.cpp:648 -msgid "Copy rule" -msgstr "Copiar a regra" - -#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 -msgid "<all groups>" -msgstr "<todos os grupos>" - -#: kscoringeditor.cpp:662 -msgid "Sho&w only rules for group:" -msgstr "Mostrar só as re&gras do grupo:" - -#: kscoringeditor.cpp:862 -msgid "Rule Editor" -msgstr "Editor de Regras" - -#: kscoringeditor.cpp:961 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar a Regra" - -#: ksubscription.cpp:212 -msgid "Reload &List" -msgstr "Actualizar a &Lista" - -#: ksubscription.cpp:223 -msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" -msgstr "Gerir que pastas de e-mail deseja ver na vista de pastas" - -#: ksubscription.cpp:229 -msgid "S&earch:" -msgstr "P&rocurar:" - -#: ksubscription.cpp:233 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Desac&tivar a árvore" - -#: ksubscription.cpp:235 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Apenas os &subscritos" - -#: ksubscription.cpp:237 -msgid "&New only" -msgstr "Apenas os &novos" - -#: ksubscription.cpp:246 -msgid "Loading..." -msgstr "A carregar..." - -#: ksubscription.cpp:247 -msgid "Current changes:" -msgstr "Alterações actuais:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ksubscription.cpp:305 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Subscrever" - -#: ksubscription.cpp:308 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Cancelar Subscrição" - -#: ksubscription.cpp:774 -#, c-format -msgid "" -"_n: Loading... (1 matching)\n" -"Loading... (%n matching)" -msgstr "" -"A carregar... (1 condiz)\n" -"A carregar... (%n condizem)" - -#: ksubscription.cpp:777 -msgid "" -"_n: %1: (1 matching)\n" -"%1: (%n matching)" -msgstr "" -"%1... (1 condiz)\n" -"%1... (%n condizem)" - -#: kwidgetlister.cpp:60 -msgid "" -"_: more widgets\n" -"More" -msgstr "Mais" - -#: kwidgetlister.cpp:63 -msgid "" -"_: fewer widgets\n" -"Fewer" -msgstr "Menos" - -#: kwidgetlister.cpp:70 -msgid "" -"_: clear widgets\n" -"Clear" -msgstr "Limpar" - -#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 -#, fuzzy -msgid "Full Name" -msgstr "Nome" - -#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 -#: ldapsearchdialog.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Home Number" -msgstr "Esconder os Números de Telefone" - -#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 -#: ldapsearchdialog.cpp:350 -msgid "Work Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 -msgid "Mobile Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 -msgid "Fax Number" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 -msgid "Pager" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 -msgid "Street" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 -msgid "City" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 -#, fuzzy -msgid "Organization" -msgstr "Organizador" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 -msgid "Company" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 -msgid "Zip Code" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Postal Address" -msgstr "Mostrar o Endereço Postal" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "User ID" -msgstr "UID" - -#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Search for:" -msgstr "Procurar:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:139 -msgid "in" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 -#, fuzzy -msgid "Search" -msgstr "Procurar:" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Recursive search" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:165 -#, fuzzy -msgid "Contains" -msgstr "Condições" - -#: ldapsearchdialog.cpp:166 -#, fuzzy -msgid "Starts With" -msgstr "Data de início" - -#: ldapsearchdialog.cpp:179 -msgid "Unselect All" -msgstr "" - -#: ldapsearchdialog.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Add Selected" -msgstr "Escolha do Endereço" - -#: ldapsearchdialog.cpp:222 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" - -#: maillistdrag.cpp:236 -msgid "Retrieving and storing messages..." -msgstr "A obter e armazenar mensagens..." - -#: pluginloaderbase.cpp:96 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "'Plugin' sem nome" - -#: pluginloaderbase.cpp:103 -msgid "No description available" -msgstr "A descrição não está disponível" - -#: progressdialog.cpp:171 -msgid "Cancel this operation." -msgstr "Cancelar esta operação." - -#: progressmanager.cpp:96 -msgid "Aborting..." -msgstr "A cancelar..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "Endereço de E-mail" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "&Para >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "&CC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "&BCC >>" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "<< &Remover" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "Endereços &Seleccionados" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "Li&vro de Endereços" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "&Filtrar por:" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "Gravar como uma Lista de &Distribuição..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "Categoria" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "A&dicionar" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "Limpar a Sele&cção" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "&Editar as Categorias..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "Tema de 'emoticons'" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "Isto permite-lhe mudar o tema de 'emoticons' que deve ser utilizado." - -#: recentaddresses.cpp:161 -msgid "Edit Recent Addresses" -msgstr "Editar os Endereços Recentes" - -#: sendsmsdialog.cpp:31 -msgid "Send SMS" -msgstr "Enviar SMS" - -#: sendsmsdialog.cpp:37 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" - -#: sendsmsdialog.cpp:46 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatário:" - -#: sendsmsdialog.cpp:49 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: ssllabel.cpp:69 -msgid "Connection is encrypted" -msgstr "Ligação está cifrada" - -#: ssllabel.cpp:75 -msgid "Connection is unencrypted" -msgstr "Ligação não está cifrada" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:81 -msgid "Open detailed progress dialog" -msgstr "Abrir a janela de evolução detalhada" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:278 -msgid "Hide detailed progress window" -msgstr "Esconder janela detalhada de evolução" - -#: statusbarprogresswidget.cpp:283 -msgid "Show detailed progress window" -msgstr "Mostrar a janela de evolução detalhada" - -#~ msgid "Cannot save to addressbook." -#~ msgstr "Não foi possível gravar no livro de endereços." |