summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-02-01 17:25:40 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2013-02-01 17:25:40 -0600
commit962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 (patch)
treea05aa5fbe41a3be4c84392cfa60ee9d446c385b0 /tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po
parentdcda00d6a5c59fae06c4908c2ec700c4b739d888 (diff)
downloadtde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.tar.gz
tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.zip
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po586
1 files changed, 0 insertions, 586 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index cb6dbae54e8..00000000000
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,586 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:26+0100\n"
-"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Speedo Craig fonts\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Drummond Bitmap ioslave abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz\n"
-"X-POFile-SpellExtra: CFontViewPart\n"
-"X-POFile-SpellExtra: AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n"
-"X-POFile-SpellExtra: fontconfig Type pt FontConfig\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "TDE Font Installer"
-msgstr "Instalador de Tipos de Letra do TDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"Interface gráfica para o 'ioslave' fonts:/.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Desenvolvimento e manutenção"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "Adicionar Tipos de Letra..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>Os tipos de letra mostrados são os seus tipos de letra pessoais.</b>"
-"<br>Para ver (e instalar) os tipos de letra a nível do sistema, carregue no "
-"botão do \"Modo de Administração\" em baixo."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "Mostrar os Tipos de Letra Rasterizados"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1>"
-"<p> Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e "
-"Bitmap (imagens).</p>"
-"<p>Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando "
-"fonts:/ na barra de localização do Konqueror para aparecer os seus tipos de "
-"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta "
-"apropriada.</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1>"
-"<p> Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e "
-"Bitmap (imagens).</p>"
-"<p>Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando "
-"fonts:/ na barra de localização do Konqueror - onde aparecerão os seus tipos de "
-"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta "
-"apropriada - \"Pessoal\" para os seus tipos de letra pessoais ou \"Sistema\", "
-"para os tipos de letra do sistema (que estão disponíveis para todos).</p>"
-"<p><b>NOTA:</b> Dado que não está ligado como \"root\", todos os tipos de letra "
-"instalados só estarão disponíveis para si. Para instalar os tipos de letra a "
-"nível do sistema, use o botão do \"Modo de Administração\" para executar este "
-"módulo como \"root\".</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "Adicionar Tipos de Letra"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "Você não seleccionou nada para apagar."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nada a Apagar"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja mesmo apagar o\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "Apagar o Tipo de Letra"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo apagar este tipo de letra?\n"
-"Deseja mesmo apagar estes %n tipos de letra?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Apagar Tipos de Letra"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"Não existem tipos de letra imprimíveis.\n"
-"Só poderá imprimir tipos de letra não-rasterizados."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "Não É Possível Imprimir"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr ""
-"Um Tipo de Letra\n"
-"%n Tipos de Letra"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 Total)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr ""
-"%n Família\n"
-"%n Famílias"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas "
-"para detectarem as alterações nos tipos de letra."
-"<p>"
-"<p>(Terá também de iniciar de novo esta aplicação para poder usar a sua função "
-"de impressão com os tipos de letra acabados de instalar.)</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas para "
-"detectarem as alterações nos tipos de letra."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Vista Detalhada"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "Imprimir as Amostras de Tipo de Letra"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "Saída:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "Todos os Tipos de Letra"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "Tipos de Letra Seleccionados"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamanho da letra:"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "Queda de Água"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "12pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "18pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "24pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "36pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "48pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuração"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Configurar os tipos de letra para as aplicações de X legadas"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>As aplicações modernas usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obter a "
-"lista de tipos de letra. As aplicações mais antigas, como o OpenOffice 1.x, o "
-"GIMP 1.x, etc. usam o mecanismo anterior dos \"tipos de letra do X básicos\" "
-"para tal.</p>"
-"<p>Se seleccionar esta opção irá informar o instalador para criar os ficheiros "
-"necessários para essas aplicações poderem usar os tipos de letra que "
-"instalou.</p>"
-"<p>Repare, contudo, que isto irá tornar o processo de instalação mais lento."
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "Configurar os tipos de letra para o Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>Ao imprimir, a maioria das aplicações criam dados conhecidos por PostScript. "
-"Estes dados são então enviados para uma aplicação especial, chamada Ghostscript "
-"que consegue interpretar o PostScript e enviar as instruções apropriadas para a "
-"sua impressora. Se a sua aplicação não incorporar os tipos de letra que "
-"necessita no PostScript, então o Ghostscript necessita de ser informado sobre "
-"os tipos de letra que instalou, bem como a sua localização.</p>"
-"<p>Se seleccionar esta opção, irá criar os ficheiros de configuração do "
-"Ghostscript necessários.</p>"
-"<p>Repare, contudo, que isto irá também tornar o processo de instalação mais "
-"lento.</p>"
-"<p>Como a maioria das aplicações consegue, e fá-lo de facto, incorporar os "
-"tipos de letra no PostScript antes de o enviar para o Ghostscript, esta opção "
-"poderá ser desactivada em segurança."
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"Você activou uma opção que estava previamente desligada. Deseja actualizar os "
-"ficheiros de configuração? (Normalmente só são actualizados ao instalar ou "
-"remover um tipo de letra.)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "Não Actualizar"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome Completo"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "Criador"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "Inclinação"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "Por favor indique o \"%1\" ou o \"%2\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "Não foi possível aceder à pasta \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "Não é possível mudar o nome dos tipos de letra."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"Senha incorrecta.\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"Deseja instalar o tipo de letra em \"%1\" (em que neste caso o tipo de letra só "
-"será usado por si) ou \"%2\" (o tipo de letra será usado por todos os "
-"utilizadores - mas você terá de saber a senha do administrador)?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "Onde Instalar"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "Erro interno no fontconfig."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "Não foi possível aceder a \"%1\"."
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Só se pode instalar tipos de letra.</p>"
-"<p>Se estiver a instalar um pacote de tipos de letra (*%1), então extraia os "
-"componentes e instale-os individualmente.</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos "
-"de letra; para poder movê-lo, estes terão também de ser movidos. Os outros "
-"tipos de letra afectados são:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Deseja movê-los a todos?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos "
-"de letra; para poder copiá-lo, estes terão também de ser copiados. Os outros "
-"tipos de letra afectados são:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Deseja copiá-los a todos?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos "
-"de letra; para poder removê-lo, estes terão também de ser removidos. Os outros "
-"tipos de letra afectados são:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Deseja removê-los a todos?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"Infelizmente, não pode mudar o nome, mover, copiar ou remover tanto o \"%1\" "
-"como o \"%2\"."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "ERRO: Não foi possível determinar o nome do tipo de letra."
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr ""
-"%1 [%n ponto]\n"
-"%1 [%n pontos]"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr ""
-"Olha a raposa salta-pocinhas que desliza sobre o cão que dorme descansado"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " Nenhuma antevisão disponível"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalar..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "Mudar o Texto..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"Onde é que deseja instalar o \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - só acessível para si, ou\n"
-"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha do administrador)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1:%2 instalada com sucesso."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "Não foi possível instalar %1:%2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "Texto de Antevisão"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "Indique o novo texto:"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "Seleccione o Tipo de Letra a Ver"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL a abrir"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Visualizador de Tipos de Letra"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Visualizador simples de tipos de letra"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"