diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po | 1062 |
1 files changed, 565 insertions, 497 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po index 31a2df9cfbd..5a353d56f1e 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 11:46+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "" "carrega numa pasta, em vez de mostrar o conteúdo dessa pasta na janela actual." #. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Pasta Pessoal" @@ -176,19 +177,19 @@ msgstr "" "Este é o tipo de letra que o Konqueror usa para mostrar o texto nas suas " "janelas." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for deleting a file." msgstr "Pedir uma confirmação ao remover um ficheiro." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for move to trash" msgstr "Pedir uma confirmação para mover para o lixo" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "" "para a sua pasta de lixo, de onde o ficheiro pode ser recuperado com muita " "facilidade." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" @@ -227,13 +228,13 @@ msgstr "Tamanho dos Í&cones" msgid "S&ort" msgstr "&Ordenar" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Iconview Toolbar" msgstr "Barra de Janela de Ícones" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "Iconview Extra Toolbar" @@ -348,7 +349,7 @@ msgid "URLs older than" msgstr "URLs mais antigos que" #. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 #, no-c-format msgid "Details" msgstr "Detalhes" @@ -401,8 +402,8 @@ msgstr "" "O diagnóstico é:\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" @@ -411,7 +412,8 @@ msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Navegador na web, gestor de ficheiros, ..." #: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "(c) 1999-2005, a equipa de desenvolvimento do Konqueror" #: konq_factory.cc:224 @@ -419,70 +421,74 @@ msgid "http://konqueror.kde.org" msgstr "http://konqueror.kde.org" #: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" + +#: konq_factory.cc:226 msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgstr "" "desenvolvimento (infra-estrutura, componentes, JavaScript, biblioteca de E/S) e " "manutenção" -#: konq_factory.cc:226 +#: konq_factory.cc:227 msgid "developer (framework, parts)" msgstr "desenvolvimento (estrutura, componentes)" -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 msgid "developer (framework)" msgstr "desenvolvimento (estrutura)" -#: konq_factory.cc:228 +#: konq_factory.cc:229 msgid "developer" msgstr "desenvolvimento" -#: konq_factory.cc:229 +#: konq_factory.cc:230 msgid "developer (List views)" msgstr "desenvolvimento (janelas de listas)" -#: konq_factory.cc:230 +#: konq_factory.cc:231 msgid "developer (List views, I/O lib)" msgstr "desenvolvimento (janelas de listas, biblioteca de E/S)" -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 msgid "developer (HTML rendering engine)" msgstr "desenvolvimento (motor de HTML)" -#: konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:235 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" msgstr "desenvolvimento (motor de HTML, biblioteca de E/S)" -#: konq_factory.cc:237 +#: konq_factory.cc:238 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" msgstr "" "desenvolvimento (motor de HTML, biblioteca de E/S, estrutura de testes de " "regressão)" -#: konq_factory.cc:243 +#: konq_factory.cc:244 msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" msgstr "desenvolvimento (motor de HTML, JavaScript)" -#: konq_factory.cc:244 +#: konq_factory.cc:245 msgid "developer (JavaScript)" msgstr "desenvolvimento (JavaScript)" -#: konq_factory.cc:245 +#: konq_factory.cc:246 msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" msgstr "" "desenvolvimento (suporte a 'applets' de Java e outros objectos embebidos)" -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 msgid "developer (I/O lib)" msgstr "desenvolvimento (biblioteca de E/S)" -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 msgid "developer (Java applet support)" msgstr "desenvolvimento (suporte a 'applets' de Java)" -#: konq_factory.cc:250 +#: konq_factory.cc:251 msgid "" "developer (Java 2 security manager support,\n" " and other major improvements to applet support)" @@ -490,39 +496,39 @@ msgstr "" "programador (suporte do gestor de segurança de Java 2 e outras melhorias ao " "suporte de 'applets')" -#: konq_factory.cc:251 +#: konq_factory.cc:252 msgid "developer (Netscape plugin support)" msgstr "desenvolvimento (suporte de 'plugins' do Netscape)" -#: konq_factory.cc:252 +#: konq_factory.cc:253 msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" msgstr "desenvolvimento (SSL, 'plugins' do Netscape)" -#: konq_factory.cc:253 +#: konq_factory.cc:254 msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" msgstr "desenvolvimento (biblioteca de E/S, suporte à autenticação)" -#: konq_factory.cc:255 +#: konq_factory.cc:256 msgid "graphics/icons" msgstr "gráficos/ícones" -#: konq_factory.cc:256 +#: konq_factory.cc:257 msgid "kfm author" msgstr "Autor do kfm" -#: konq_factory.cc:257 +#: konq_factory.cc:258 msgid "developer (navigation panel framework)" msgstr "desenvolvimento (plataforma do painel de navegação)" -#: konq_factory.cc:258 +#: konq_factory.cc:259 msgid "developer (misc stuff)" msgstr "programador (coisas diversas)" -#: konq_factory.cc:259 +#: konq_factory.cc:260 msgid "developer (AdBlock filter)" msgstr "desenvolvimento (filtro AdBlock)" -#: konq_frame.cc:85 +#: konq_frame.cc:86 msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " @@ -536,15 +542,15 @@ msgstr "" "especialmente útil com os tipos de janelas diferentes, tal como uma janela com " "uma árvore e uma janela com ícones ou com uma janela de emulação de terminal." -#: konq_frame.cc:148 +#: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" msgstr "Fechar a Janela" -#: konq_frame.cc:229 +#: konq_frame.cc:235 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" -#: konq_frame.cc:231 +#: konq_frame.cc:237 msgid "Stalled" msgstr "Parado" @@ -557,12 +563,12 @@ msgstr "Antevisão em %1" msgid "Preview In" msgstr "Antevisão Em" -#: konq_guiclients.cc:190 +#: konq_guiclients.cc:195 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Mostrar o %1" -#: konq_guiclients.cc:194 +#: konq_guiclients.cc:199 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Esconder o %1" @@ -600,7 +606,7 @@ msgstr "" msgid "Location to open" msgstr "A localização a abrir" -#: konq_mainwindow.cc:495 +#: konq_mainwindow.cc:562 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -609,7 +615,7 @@ msgstr "" "URL inválido\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:500 +#: konq_mainwindow.cc:567 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -618,7 +624,7 @@ msgstr "" "O protocolo não é suportado\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 msgid "" "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " "%1, but it cannot handle this file type." @@ -626,20 +632,20 @@ msgstr "" "Parece existir um erro de configuração. Você associou o konqueror ao %1, mas " "ele não consegue lidar com este tipo de ficheiro." -#: konq_mainwindow.cc:1414 +#: konq_mainwindow.cc:1480 msgid "Open Location" msgstr "Abrir a Localização" -#: konq_mainwindow.cc:1445 +#: konq_mainwindow.cc:1511 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "" "Não é possível criar o componente de procura, verifique a sua instalação." -#: konq_mainwindow.cc:1721 +#: konq_mainwindow.cc:1787 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: konq_mainwindow.cc:1759 +#: konq_mainwindow.cc:1825 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -647,33 +653,61 @@ msgstr "" "Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n" "Se actualizar a página vai perder estas alterações." -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 +#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 +#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 +#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 msgid "Discard Changes?" msgstr "Esquecer as Alterações?" -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 +#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 +#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 +#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 msgid "&Discard Changes" msgstr "Es&quecer as Alterações" -#: konq_mainwindow.cc:1865 +#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Pára o carregamento do documento" +"<p>Todas as transferências de rede serão interrompidas e o Konqueror irá " +"mostrar o conteúdo que foi recebido até então." + +#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Pára o carregamento do documento" + +#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Actualiza o documento actual" +"<p>Desta forma, por exemplo, é possível actualizar as páginas Web que foram " +"alteradas desde que foram carregadas, de modo a tornar as alterações visíveis." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Actualizar o documento actual" + +#: konq_mainwindow.cc:1959 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "A sua barra lateral não está funcional ou está indisponível." -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Mostrar a Barra de Histórico" -#: konq_mainwindow.cc:1884 +#: konq_mainwindow.cc:1978 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "Não é possível encontrar o 'plugin0 de histórico na sua barra lateral." -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -681,7 +715,7 @@ msgstr "" "Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n" "Se separar a página vai perder estas alterações." -#: konq_mainwindow.cc:2703 +#: konq_mainwindow.cc:2802 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -689,7 +723,7 @@ msgstr "" "Esta vista contém alterações que não foram enviadas.\n" "Se fechar a vista vai perder estas alterações." -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -697,19 +731,19 @@ msgstr "" "Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n" "Se fechar a página vai perder estas alterações." -#: konq_mainwindow.cc:2758 +#: konq_mainwindow.cc:2857 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Deseja mesmo fechar todas as outras páginas?" -#: konq_mainwindow.cc:2759 +#: konq_mainwindow.cc:2858 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Confirmação de Fechar as Outras Páginas" -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Fechar as &Outras Páginas" -#: konq_mainwindow.cc:2773 +#: konq_mainwindow.cc:2872 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -717,7 +751,7 @@ msgstr "" "Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n" "Se fechar as outras páginas vai perder estas alterações." -#: konq_mainwindow.cc:2806 +#: konq_mainwindow.cc:2905 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -725,257 +759,274 @@ msgstr "" "Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n" "Se actualizar todas as páginas vai perder estas alterações." -#: konq_mainwindow.cc:2878 +#: konq_mainwindow.cc:2977 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "O utilizador não tem permissões para escrever em %1" -#: konq_mainwindow.cc:2888 +#: konq_mainwindow.cc:2987 msgid "Enter Target" msgstr "Indique o Destino" -#: konq_mainwindow.cc:2897 +#: konq_mainwindow.cc:2996 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> não é válido<qt>" -#: konq_mainwindow.cc:2913 +#: konq_mainwindow.cc:3012 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Copiar os ficheiros seleccionados de %1 para:" -#: konq_mainwindow.cc:2923 +#: konq_mainwindow.cc:3022 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Mover os ficheiros seleccionados de %1 para:" -#: konq_mainwindow.cc:3705 +#: konq_mainwindow.cc:3806 msgid "&Edit File Type..." msgstr "&Editar o Tipo de Ficheiro..." -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Nova &Janela" -#: konq_mainwindow.cc:3708 +#: konq_mainwindow.cc:3809 msgid "&Duplicate Window" msgstr "&Duplicar a Janela" -#: konq_mainwindow.cc:3709 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Enviar o Endereço da &Ligação..." -#: konq_mainwindow.cc:3710 +#: konq_mainwindow.cc:3811 msgid "S&end File..." msgstr "&Enviar o Ficheiro..." -#: konq_mainwindow.cc:3713 +#: konq_mainwindow.cc:3814 msgid "Open &Terminal" msgstr "Abrir um &Terminal" -#: konq_mainwindow.cc:3715 +#: konq_mainwindow.cc:3816 msgid "&Open Location..." msgstr "Abrir a L&ocalização..." -#: konq_mainwindow.cc:3717 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "&Find File..." msgstr "Procurar um &Ficheiro..." -#: konq_mainwindow.cc:3722 +#: konq_mainwindow.cc:3823 msgid "&Use index.html" msgstr "&Usar o index.html" -#: konq_mainwindow.cc:3723 +#: konq_mainwindow.cc:3824 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Bloquear na Localização Actual" -#: konq_mainwindow.cc:3724 +#: konq_mainwindow.cc:3825 msgid "Lin&k View" msgstr "Li&gar a Janela" -#: konq_mainwindow.cc:3727 +#: konq_mainwindow.cc:3828 msgid "&Up" msgstr "S&ubir" -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: konq_mainwindow.cc:3750 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "Home" msgstr "Pasta Pessoal" -#: konq_mainwindow.cc:3754 +#: konq_mainwindow.cc:3855 msgid "S&ystem" msgstr "S&istema" -#: konq_mainwindow.cc:3755 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "App&lications" msgstr "Ap&licações" -#: konq_mainwindow.cc:3756 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "&Storage Media" msgstr "&Suportes de Armazenamento" -#: konq_mainwindow.cc:3757 +#: konq_mainwindow.cc:3858 msgid "&Network Folders" msgstr "Pastas de &Rede" -#: konq_mainwindow.cc:3758 +#: konq_mainwindow.cc:3859 msgid "Sett&ings" msgstr "Conf&iguração" -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: konq_mainwindow.cc:3761 +#: konq_mainwindow.cc:3862 msgid "Autostart" msgstr "Arranque" -#: konq_mainwindow.cc:3762 +#: konq_mainwindow.cc:3863 msgid "Most Often Visited" msgstr "Visitados Frequentemente" -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 msgid "&Save View Profile..." msgstr "Gravar o Perfil de Vi&sta..." -#: konq_mainwindow.cc:3770 +#: konq_mainwindow.cc:3871 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Gravar as Modi&ficações de Visualização por Pasta" -#: konq_mainwindow.cc:3772 +#: konq_mainwindow.cc:3873 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Apagar as Propriedades da Pasta" -#: konq_mainwindow.cc:3792 +#: konq_mainwindow.cc:3893 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Configurar as Extensões..." -#: konq_mainwindow.cc:3793 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Configurar a Verificação Ortográfica..." -#: konq_mainwindow.cc:3796 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Dividir a Janela Vertica&lmente" -#: konq_mainwindow.cc:3797 +#: konq_mainwindow.cc:3898 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Dividir a Janela Horizon&talmente" -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 msgid "&New Tab" msgstr "&Nova Página" -#: konq_mainwindow.cc:3799 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "&Duplicar a Página Actual" -#: konq_mainwindow.cc:3800 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Desanexa a Página Actual" -#: konq_mainwindow.cc:3801 +#: konq_mainwindow.cc:3902 msgid "&Close Active View" msgstr "Fe&char a Janela Activa" -#: konq_mainwindow.cc:3802 +#: konq_mainwindow.cc:3903 msgid "Close Current Tab" msgstr "Fechar a Página Actual" -#: konq_mainwindow.cc:3805 +#: konq_mainwindow.cc:3906 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Activar a Página Seguinte" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3907 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Activar a Página Anterior" -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3912 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Activar a Página %1" -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3915 msgid "Move Tab Left" msgstr "Mover a Página para a Esquerda" -#: konq_mainwindow.cc:3815 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "Move Tab Right" msgstr "Mover a Página para a Direita" -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3919 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Escrever Dados de Depuração" -#: konq_mainwindow.cc:3821 +#: konq_mainwindow.cc:3922 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "Configurar os &Perfis de Vista..." -#: konq_mainwindow.cc:3822 +#: konq_mainwindow.cc:3923 msgid "Load &View Profile" msgstr "Carregar o Perfil de &Vista" -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "Actualiza&r Todas as Páginas" -#: konq_mainwindow.cc:3850 +#: konq_mainwindow.cc:3938 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "Actualiza&r a Página" + +#: konq_mainwindow.cc:3953 msgid "&Stop" msgstr "&Parar" -#: konq_mainwindow.cc:3852 +#: konq_mainwindow.cc:3955 msgid "&Rename" msgstr "Muda&r o Nome" -#: konq_mainwindow.cc:3853 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Mover para o Lixo" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: konq_mainwindow.cc:3962 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Copiar os &Ficheiros..." + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "M&over os Ficheiros..." + +#: konq_mainwindow.cc:3965 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Criar uma Pasta..." + +#: konq_mainwindow.cc:3966 msgid "Animated Logo" msgstr "Logótipo Animado" -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 msgid "L&ocation: " msgstr "L&ocalização: " -#: konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3973 msgid "Location Bar" msgstr "Barra de Localização" -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3978 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." msgstr "" "Barra de Localização" "<p>Indique um endereço web ou um critério de pesquisa." -#: konq_mainwindow.cc:3874 +#: konq_mainwindow.cc:3981 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Limpar a Barra de Localização" -#: konq_mainwindow.cc:3879 +#: konq_mainwindow.cc:3986 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "" "Limpar a Barra de Localização" "<p>Limpa o conteúdo da barra de localização." -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Adicionar aos Favoritos" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:4013 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Introdução ao Kon&queror" -#: konq_mainwindow.cc:3908 +#: konq_mainwindow.cc:4015 msgid "Go" msgstr "Ir" -#: konq_mainwindow.cc:3909 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Ir<p>Vai para a página que foi indicada na barra de localização." -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "" "Enter the parent folder" "<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " @@ -985,27 +1036,27 @@ msgstr "" "<p>Por exemplo, se a localização actual é file/home/%1, ao carregar neste botão " "irá para file:/home." -#: konq_mainwindow.cc:3918 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Vai para a pasta pai" -#: konq_mainwindow.cc:3920 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "Anda um passo para trás no histórico de navegação<p>" -#: konq_mainwindow.cc:3921 +#: konq_mainwindow.cc:4028 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Anda um passo para trás no histórico de navegação" -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "Anda um passo para a frente no histórico de navegação<p>" -#: konq_mainwindow.cc:3924 +#: konq_mainwindow.cc:4031 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Anda um passo para a frente no histórico de navegação" -#: konq_mainwindow.cc:3926 +#: konq_mainwindow.cc:4033 msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" @@ -1016,25 +1067,11 @@ msgstr "" "Gestor de Ficheiros</b>/<b>Comportamento</b> no <b>Centro de Controlo do TDE</b>" "." -#: konq_mainwindow.cc:3929 +#: konq_mainwindow.cc:4036 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Navegar para a sua 'Localização Inicial'" -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Actualiza o documento actual" -"<p>Desta forma, por exemplo, é possível actualizar as páginas Web que foram " -"alteradas desde que foram carregadas, de modo a tornar as alterações visíveis." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Actualizar o documento actual" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 +#: konq_mainwindow.cc:4043 msgid "" "Reload all currently displayed documents in tabs" "<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " @@ -1044,25 +1081,11 @@ msgstr "" "<p>Desta forma, por exemplo, é possível actualizar as páginas Web que foram " "alteradas desde que foram carregadas, de modo a tornar as alterações visíveis." -#: konq_mainwindow.cc:3939 +#: konq_mainwindow.cc:4046 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Actualizar todos os documentos actualmente mostrados em páginas" -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Pára o carregamento do documento" -"<p>Todas as transferências de rede serão interrompidas e o Konqueror irá " -"mostrar o conteúdo que foi recebido até então." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Pára o carregamento do documento" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " @@ -1073,11 +1096,11 @@ msgstr "" "<p>Este texto torna-se disponível para o comando <b>Colar</b> " "no Konqueror e nas outras aplicações do TDE." -#: konq_mainwindow.cc:3950 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Move o texto/item seleccionado para a área de transferência" -#: konq_mainwindow.cc:3952 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " @@ -1088,11 +1111,11 @@ msgstr "" "<p>Estes dados ficam disponíveis para o comando <b>Colar</b> " "no Konqueror e nas outras aplicações do TDE." -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:4063 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Copia o texto/item seleccionado para a área de transferência" -#: konq_mainwindow.cc:3958 +#: konq_mainwindow.cc:4065 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" "<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." @@ -1101,11 +1124,11 @@ msgstr "" "<p>Isto também funciona para o texto cortado ou colado nas outras aplicações do " "TDE." -#: konq_mainwindow.cc:3961 +#: konq_mainwindow.cc:4068 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " @@ -1119,15 +1142,15 @@ msgstr "" "<p>Esta janela também oferece o acesso a vários serviços de impressão do TDE " "como a criação de um ficheiro PDF a partir do documento actual." -#: konq_mainwindow.cc:3969 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "Print the current document" msgstr "Imprime o documento actual" -#: konq_mainwindow.cc:3975 +#: konq_mainwindow.cc:4082 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "Abre, se estiver presente, o ficheiro index.html ao entrar numa pasta." -#: konq_mainwindow.cc:3976 +#: konq_mainwindow.cc:4083 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" @@ -1135,7 +1158,7 @@ msgstr "" "Uma janela trancada não consegue mudar de pasta. Utilize em combinação com o " "'ligar a janela' para explorar muitos ficheiros de uma pasta" -#: konq_mainwindow.cc:3977 +#: konq_mainwindow.cc:4084 msgid "" "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " "linked views." @@ -1143,88 +1166,87 @@ msgstr "" "Coloca a janela como 'ligada'. Uma janela ligada segue as mudanças de pastas " "feitas nas outras janelas ligadas." -#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: konq_mainwindow.cc:4108 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Abrir Pasta em Páginas" -#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: konq_mainwindow.cc:4113 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir numa Nova Janela" -#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: konq_mainwindow.cc:4114 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 msgid "Open in New Tab" msgstr "Abrir numa Nova Página" -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Copiar os &Ficheiros..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "M&over os Ficheiros..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Criar uma Pasta..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 +#: konq_mainwindow.cc:4421 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "Gravar o Perfil de Vi&sta \"%1\"..." -#: konq_mainwindow.cc:4674 +#: konq_mainwindow.cc:4762 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Abrir Nesta Ja&nela" -#: konq_mainwindow.cc:4675 +#: konq_mainwindow.cc:4763 msgid "Open the document in current window" msgstr "Abre o documento na janela actual" -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Abrir numa Nova &Janela" -#: konq_mainwindow.cc:4678 +#: konq_mainwindow.cc:4766 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Abre o documento numa nova janela" -#: konq_mainwindow.cc:4688 +#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Abrir numa &Nova Página" + +#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Abre o documento numa nova página" + +#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Abrir numa &Nova Página" -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" +#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Abre o documento numa nova página" -#: konq_mainwindow.cc:4929 +#: konq_mainwindow.cc:5025 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Abrir com o %1" -#: konq_mainwindow.cc:4986 +#: konq_mainwindow.cc:5082 msgid "&View Mode" msgstr "Modo de &Visualização" -#: konq_mainwindow.cc:5196 +#: konq_mainwindow.cc:5291 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Tem várias páginas abertas nesta janela, tem a certeza que quer terminar?" -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" -#: konq_mainwindow.cc:5200 +#: konq_mainwindow.cc:5295 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Fechar a Página Actua&l" -#: konq_mainwindow.cc:5232 +#: konq_mainwindow.cc:5327 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1232,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n" "Se fechar a janela vai perder estas alterações." -#: konq_mainwindow.cc:5250 +#: konq_mainwindow.cc:5345 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1240,22 +1262,22 @@ msgstr "" "Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n" "Se fechar a janela vai perder estas alterações." -#: konq_mainwindow.cc:5342 +#: konq_mainwindow.cc:5437 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" "A usa barra lateral não está funcional ou está indisponível. Não é possível " "adicionar um novo item." -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 msgid "Web Sidebar" msgstr "Barra Lateral Web" -#: konq_mainwindow.cc:5347 +#: konq_mainwindow.cc:5442 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Adicionar a nova extensão web \"%1\" à barra lateral?" -#: konq_mainwindow.cc:5349 +#: konq_mainwindow.cc:5444 msgid "Do Not Add" msgstr "Não Adicionar" @@ -1283,7 +1305,7 @@ msgstr "Gravar os &URLs no perfil" msgid "Save &window size in profile" msgstr "Gravar o tamanho das &janelas no perfil" -#: konq_tabs.cc:65 +#: konq_tabs.cc:74 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " @@ -1300,31 +1322,41 @@ msgstr "" "o título completo, no caso de este ter ficado cortado para caber no tamanho do " "separador da página." -#: konq_tabs.cc:89 +#: konq_tabs.cc:98 msgid "&Reload Tab" msgstr "Actualiza&r a Página" -#: konq_tabs.cc:94 +#: konq_tabs.cc:103 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Duplicar a Página" -#: konq_tabs.cc:100 +#: konq_tabs.cc:109 msgid "D&etach Tab" msgstr "Desan&exar a Página" -#: konq_tabs.cc:107 +#: konq_tabs.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Mover a Página para a Esquerda" + +#: konq_tabs.cc:122 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Mover a Página para a Direita" + +#: konq_tabs.cc:129 msgid "Other Tabs" msgstr "Outras Páginas" -#: konq_tabs.cc:112 +#: konq_tabs.cc:134 msgid "&Close Tab" msgstr "Fe&char a Página" -#: konq_tabs.cc:144 +#: konq_tabs.cc:166 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir uma nova página" -#: konq_tabs.cc:153 +#: konq_tabs.cc:175 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a página actual" @@ -1342,7 +1374,7 @@ msgstr "" msgid "Resend" msgstr "Reenviar" -#: konq_viewmgr.cc:1145 +#: konq_viewmgr.cc:1151 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." @@ -1350,11 +1382,11 @@ msgstr "" "Tem várias páginas abertas nesta janela.\n" "Carregar um perfil de vista vai fechá-las." -#: konq_viewmgr.cc:1148 +#: konq_viewmgr.cc:1154 msgid "Load View Profile" msgstr "Carregar o Perfil de Vista" -#: konq_viewmgr.cc:1164 +#: konq_viewmgr.cc:1170 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1362,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n" "Se carregar um perfil vai perder estas alterações." -#: konq_viewmgr.cc:1182 +#: konq_viewmgr.cc:1188 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1370,108 +1402,112 @@ msgstr "" "Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n" "Se carregar um perfil vai perder estas alterações." -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 msgid "Show &Hidden Files" msgstr "Mostrar os Fic&heiros Escondidos" -#: iconview/konq_iconview.cc:215 +#: iconview/konq_iconview.cc:217 msgid "Toggle displaying of hidden dot files" msgstr "Comuta a apresentação dos ficheiros escondidos" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 +#: iconview/konq_iconview.cc:219 msgid "&Folder Icons Reflect Contents" msgstr "Ícones das &Pastas Mostram o Conteúdo" -#: iconview/konq_iconview.cc:220 +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.cc:225 msgid "&Preview" msgstr "Ante&visão" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 +#: iconview/konq_iconview.cc:227 msgid "Enable Previews" msgstr "Activar as Antevisões" -#: iconview/konq_iconview.cc:223 +#: iconview/konq_iconview.cc:228 msgid "Disable Previews" msgstr "Desactivar as Antevisões" -#: iconview/konq_iconview.cc:243 +#: iconview/konq_iconview.cc:248 msgid "Sound Files" msgstr "Ficheiros de Som" -#: iconview/konq_iconview.cc:250 +#: iconview/konq_iconview.cc:255 msgid "By Name (Case Sensitive)" msgstr "Pelo Nome (Distinguir Maiúsculas)" -#: iconview/konq_iconview.cc:251 +#: iconview/konq_iconview.cc:256 msgid "By Name (Case Insensitive)" msgstr "Pelo Nome (Não Distinguir Maiúsculas)" -#: iconview/konq_iconview.cc:252 +#: iconview/konq_iconview.cc:257 msgid "By Size" msgstr "Pelo Tamanho" -#: iconview/konq_iconview.cc:253 +#: iconview/konq_iconview.cc:258 msgid "By Type" msgstr "Pelo Tipo" -#: iconview/konq_iconview.cc:254 +#: iconview/konq_iconview.cc:259 msgid "By Date" msgstr "Pela Data" -#: iconview/konq_iconview.cc:279 +#: iconview/konq_iconview.cc:284 msgid "Folders First" msgstr "Pastas Primeiro" -#: iconview/konq_iconview.cc:280 +#: iconview/konq_iconview.cc:285 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 msgid "Se&lect..." msgstr "&Seleccionar..." -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 msgid "Unselect..." msgstr "Deseleccionar..." -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleccionar Tudo" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Inverter a Selecção" -#: iconview/konq_iconview.cc:316 +#: iconview/konq_iconview.cc:321 msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "Permite a selecção de ficheiros ou pastas com base numa dada máscara" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 +#: iconview/konq_iconview.cc:322 msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" msgstr "" "Permite a remoção da selecção de ficheiros ou pastas com base numa dada máscara" -#: iconview/konq_iconview.cc:318 +#: iconview/konq_iconview.cc:323 msgid "Selects all items" msgstr "Selecciona todos os itens" -#: iconview/konq_iconview.cc:319 +#: iconview/konq_iconview.cc:324 msgid "Unselects all selected items" msgstr "Deselecciona todos os itens seleccionados" -#: iconview/konq_iconview.cc:320 +#: iconview/konq_iconview.cc:325 msgid "Inverts the current selection of items" msgstr "Inverte a selecção de itens actual" -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 msgid "Select files:" msgstr "Seleccionar os ficheiros:" -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 msgid "Unselect files:" msgstr "Deseleccionar os Ficheiros:" -#: iconview/konq_iconview.cc:755 +#: iconview/konq_iconview.cc:781 msgid "" "You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " "permission" @@ -1485,144 +1521,172 @@ msgstr "Ver &Como" msgid "Filename" msgstr "Nome do ficheiro" -#: listview/konq_listview.cc:267 +#: listview/konq_listview.cc:275 msgid "MimeType" msgstr "Tipo MIME" -#: listview/konq_listview.cc:268 +#: listview/konq_listview.cc:276 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: listview/konq_listview.cc:269 +#: listview/konq_listview.cc:277 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: listview/konq_listview.cc:270 +#: listview/konq_listview.cc:278 msgid "Accessed" msgstr "Acedido" -#: listview/konq_listview.cc:271 +#: listview/konq_listview.cc:279 msgid "Created" msgstr "Criado" -#: listview/konq_listview.cc:272 +#: listview/konq_listview.cc:280 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" -#: listview/konq_listview.cc:273 +#: listview/konq_listview.cc:281 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: listview/konq_listview.cc:274 +#: listview/konq_listview.cc:282 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: listview/konq_listview.cc:275 +#: listview/konq_listview.cc:283 msgid "Link" msgstr "Ligação" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 msgid "URL" msgstr "URL" -#: listview/konq_listview.cc:278 +#: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "Tipo de Ficheiro" -#: listview/konq_listview.cc:646 +#: listview/konq_listview.cc:658 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Mostrar a Hora de &Modificação" -#: listview/konq_listview.cc:647 +#: listview/konq_listview.cc:659 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Esconder a Hora de &Modificação" -#: listview/konq_listview.cc:648 +#: listview/konq_listview.cc:660 msgid "Show &File Type" msgstr "Mostrar o Tipo do &Ficheiro" -#: listview/konq_listview.cc:649 +#: listview/konq_listview.cc:661 msgid "Hide &File Type" msgstr "Esconder o Tipo de &Ficheiro" -#: listview/konq_listview.cc:650 +#: listview/konq_listview.cc:662 msgid "Show MimeType" msgstr "Mostrar o Tipo MIME" -#: listview/konq_listview.cc:651 +#: listview/konq_listview.cc:663 msgid "Hide MimeType" msgstr "Esconder o Tipo MIME" -#: listview/konq_listview.cc:652 +#: listview/konq_listview.cc:664 msgid "Show &Access Time" msgstr "Mostrar a Hora de &Acesso" -#: listview/konq_listview.cc:653 +#: listview/konq_listview.cc:665 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Esconder a Hora de &Acesso" -#: listview/konq_listview.cc:654 +#: listview/konq_listview.cc:666 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Mostrar a Hora de &Criação" -#: listview/konq_listview.cc:655 +#: listview/konq_listview.cc:667 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Esconder a Hora de &Criação" -#: listview/konq_listview.cc:656 +#: listview/konq_listview.cc:668 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Mostrar o Destino da &Ligação" -#: listview/konq_listview.cc:657 +#: listview/konq_listview.cc:669 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Esconder o Destino da &Ligação" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show Filesize" msgstr "Mostrar o Tamanho dos Ficheiros" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide Filesize" msgstr "Esconder o Tamanho dos Ficheiros" -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show Owner" msgstr "Mostrar o Dono" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide Owner" msgstr "Esconder o Dono" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show Group" msgstr "Mostrar o Grupo" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide Group" msgstr "Esconder o Grupo" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show Permissions" msgstr "Mostrar as Permissões" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide Permissions" msgstr "Esconder as Permissões" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show URL" msgstr "Mostrar o URL" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "&Rename and move to next item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:691 +msgid "" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " +"item and starts a new rename operation." +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Complete rename operation and move the next item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:695 +msgid "&Rename and move to previous item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:697 +msgid "" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:699 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.cc:704 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Ordenação sem Distinguir Maiúsculas" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1060 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "Deve tirar o ficheiro do lixo antes de o poder utilizar." @@ -1631,7 +1695,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "TDE" +#, fuzzy +msgid "KDE" msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 @@ -1658,7 +1723,7 @@ msgstr "Estoiros" msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" msgstr "Mo&strar os Favoritos do Netscape no Konqueror" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 msgid "Rename" msgstr "Mudar o Nome" @@ -1759,7 +1824,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importar os Favoritos do &Galeon..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." msgstr "Importar os Favoritos do &TDE2/TDE3..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 @@ -1941,7 +2007,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Ficheiros de Favoritos do Galeon (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" msgstr "*.xml|ficheiros de Favoritos do TDE (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 @@ -2073,7 +2140,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editor de Favoritos do Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" msgstr "(c) 2000 - 2003, equipa de desenvolvimento do TDE" #: keditbookmarks/main.cpp:121 @@ -2116,95 +2184,95 @@ msgstr "" "<b>Reiniciar a Procura Rápida</b>" "<br>Reinicia a procura rápida, ou seja, volta a mostrar todos os favoritos." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 msgid "Se&arch:" msgstr "Procur&ar:" -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 msgid "Conquer your Desktop!" msgstr "Conquiste o seu Ambiente de Trabalho!" -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 msgid "" "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." msgstr "" "O Konqueror é o seu gestor de ficheiros, navegador na web e visualizador " "universal de documentos." -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 msgid "Starting Points" msgstr "Pontos de Partida" -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 msgid "Tips" msgstr "Dicas" -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 msgid "Specifications" msgstr "Especificações" -#: about/konq_aboutpage.cc:125 +#: about/konq_aboutpage.cc:152 msgid "Your personal files" msgstr "O seus ficheiros pessoais" -#: about/konq_aboutpage.cc:128 +#: about/konq_aboutpage.cc:155 msgid "Storage Media" msgstr "Suportes de Armazenamento" -#: about/konq_aboutpage.cc:129 +#: about/konq_aboutpage.cc:156 msgid "Disks and removable media" msgstr "Discos e suportes amovíveis" -#: about/konq_aboutpage.cc:132 +#: about/konq_aboutpage.cc:159 msgid "Network Folders" msgstr "Pastas de Rede" -#: about/konq_aboutpage.cc:133 +#: about/konq_aboutpage.cc:160 msgid "Shared files and folders" msgstr "Ficheiros e pastas partilhadas" -#: about/konq_aboutpage.cc:137 +#: about/konq_aboutpage.cc:164 msgid "Browse and restore the trash" msgstr "Examine e recupere o lixo" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 +#: about/konq_aboutpage.cc:167 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:168 msgid "Installed programs" msgstr "Programas instalados" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 +#: about/konq_aboutpage.cc:171 msgid "Settings" msgstr "Configuração" -#: about/konq_aboutpage.cc:145 +#: about/konq_aboutpage.cc:172 msgid "Desktop configuration" msgstr "Configuração do ambiente de trabalho" -#: about/konq_aboutpage.cc:148 +#: about/konq_aboutpage.cc:175 msgid "Next: An Introduction to Konqueror" msgstr "A Seguir: Uma Introdução ao Konqueror" -#: about/konq_aboutpage.cc:150 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 msgid "Search the Web" msgstr "Procurar na Web" -#: about/konq_aboutpage.cc:185 +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" "Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " "local and networked folders while enjoying advanced features such as the " @@ -2214,20 +2282,21 @@ msgstr "" "pastas locais e em rede enquanto utiliza funcionalidades avançadas como a " "poderosa barra lateral e as antevisões de ficheiros." -#: about/konq_aboutpage.cc:189 +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." +"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" +") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " +"choose an entry from the Bookmarks menu." msgstr "" "O Konqueror é também um completo navegador Web que pode utilizar para explorar " "a Internet. Indique, na barra de localização, o endereço (p. ex. <a " "href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) da página Web que deseja " "visitar e carregue em Enter, ou escolha um dos itens do seu menu de Favoritos." -#: about/konq_aboutpage.cc:194 +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" "To return to the previous location, press the back button <img width='16' " "height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " @@ -2235,7 +2304,7 @@ msgstr "" "Para voltar para a localização anterior, carregue no botão recuar <img " "width='16' height='16' src=\"%1\"> na barra de ferramentas." -#: about/konq_aboutpage.cc:197 +#: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" "To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " "height='16' src=\"%1\">." @@ -2243,14 +2312,14 @@ msgstr "" "Para ir depressa para a sua pasta pessoal carregue no botão pasta pessoal <img " "width='16' height='16' src=\"%1\">." -#: about/konq_aboutpage.cc:199 +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" "For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." msgstr "" "Para uma documentação mais detalhada sobre o Konqueror carregue <a href=\"%1\">" "aqui</a>." -#: about/konq_aboutpage.cc:201 +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" "<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " "can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" @@ -2263,11 +2332,11 @@ msgstr "" "Introdução do Konqueror e carregando em Janela -> Gravar o Perfil de Vista " "\"Navegação Web\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 msgid "Next: Tips & Tricks" msgstr "A Seguir: Dicas e Truques" -#: about/konq_aboutpage.cc:241 +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" "Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " "fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " @@ -2283,19 +2352,19 @@ msgstr "" "essas funções, como os 'favicons', as palavras-chave da Internet e os <A " "HREF=\"%1\">favoritos XBEL</A>, o Konqueror também implementa:" -#: about/konq_aboutpage.cc:248 +#: about/konq_aboutpage.cc:275 msgid "Web Browsing" msgstr "Navegação na Web" -#: about/konq_aboutpage.cc:249 +#: about/konq_aboutpage.cc:276 msgid "Supported standards" msgstr "Normas suportadas" -#: about/konq_aboutpage.cc:250 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 msgid "Additional requirements*" msgstr "Requisitos adicionais*" -#: about/konq_aboutpage.cc:251 +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" "<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" "HTML 4.01</A>" @@ -2303,28 +2372,28 @@ msgstr "" "<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nível 1, parcialmente Nível 2) baseado em <A " "HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 msgid "built-in" msgstr "incluído" -#: about/konq_aboutpage.cc:254 +#: about/konq_aboutpage.cc:281 msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, parcialmente CSS 2)" -#: about/konq_aboutpage.cc:256 +#: about/konq_aboutpage.cc:283 msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edição 3 (semelhante ao JavaScript 1.5)" -#: about/konq_aboutpage.cc:257 +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." msgstr "" "JavaScript desactivado (globalmente). Active o JavaScript <A HREF=\"%1\">" "aqui</A>." -#: about/konq_aboutpage.cc:258 +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" "." @@ -2332,11 +2401,11 @@ msgstr "" "JavaScript activado (globalmente). Configure o JavaScript <A HREF=\"%1\">" "aqui</A>." -#: about/konq_aboutpage.cc:259 +#: about/konq_aboutpage.cc:286 msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" msgstr "O suporte de <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> seguro" -#: about/konq_aboutpage.cc:260 +#: about/konq_aboutpage.cc:287 msgid "" "JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" "IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" @@ -2344,11 +2413,11 @@ msgstr "" "Máquina virtual compatível com o JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">" "Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> ou <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -#: about/konq_aboutpage.cc:262 +#: about/konq_aboutpage.cc:289 msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." msgstr "Active o Java (globalmente) <A HREF=\"%1\">aqui</A>." -#: about/konq_aboutpage.cc:263 +#: about/konq_aboutpage.cc:290 msgid "" "Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " "(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" @@ -2358,85 +2427,86 @@ msgstr "" "(para ver <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" "®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: about/konq_aboutpage.cc:295 msgid "Secure Sockets Layer" msgstr "'Secure Sockets Layer'" -#: about/konq_aboutpage.cc:269 +#: about/konq_aboutpage.cc:296 msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" msgstr "(TLS/SSL v2/3) para as comunicações seguras até 168bit" -#: about/konq_aboutpage.cc:270 +#: about/konq_aboutpage.cc:297 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" -#: about/konq_aboutpage.cc:271 +#: about/konq_aboutpage.cc:298 msgid "Bidirectional 16bit unicode support" msgstr "Suporte de Unicode 16 bits bidireccional" -#: about/konq_aboutpage.cc:273 +#: about/konq_aboutpage.cc:300 msgid "AutoCompletion for forms" msgstr "Auto-completação em formulários" -#: about/konq_aboutpage.cc:275 +#: about/konq_aboutpage.cc:302 msgid "G E N E R A L" msgstr "G E R A L" -#: about/konq_aboutpage.cc:276 +#: about/konq_aboutpage.cc:303 msgid "Feature" msgstr "Característica" -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: about/konq_aboutpage.cc:305 msgid "Image formats" msgstr "Formatos de imagem" -#: about/konq_aboutpage.cc:279 +#: about/konq_aboutpage.cc:306 msgid "Transfer protocols" msgstr "Protocolos de transferência" -#: about/konq_aboutpage.cc:280 +#: about/konq_aboutpage.cc:307 msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" msgstr "HTTP 1.1 (incluindo compressão gzip/bzip2)" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 +#: about/konq_aboutpage.cc:308 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:309 msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" msgstr "e <A HREF=\"%1\">muito mais...</A>" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 +#: about/konq_aboutpage.cc:310 msgid "URL-Completion" msgstr "Completação de URLs" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 +#: about/konq_aboutpage.cc:311 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 +#: about/konq_aboutpage.cc:312 msgid "Popup" msgstr "Mensagem" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#: about/konq_aboutpage.cc:313 msgid "(Short-) Automatic" msgstr "Automático (Rápido)" -#: about/konq_aboutpage.cc:288 +#: about/konq_aboutpage.cc:315 msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" msgstr "<a href=\"%1\">Voltar à Página Inicial</a>" -#: about/konq_aboutpage.cc:337 +#: about/konq_aboutpage.cc:364 msgid "Tips & Tricks" msgstr "Dicas e Truques" -#: about/konq_aboutpage.cc:338 +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " +"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " +"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" "Utilize as Palavras-Chave da Internet e os atalhos Web: escrevendo \"gg: TDE\" " "o utilizador pode procurar na Internet, utilizando o Google, a frase de " @@ -2444,7 +2514,7 @@ msgstr "" "bastante a procura por software e por certas palavras numa enciclopédia. E até " "pode <a href=\"%1\">criar os seus próprios</a> atalhos Web." -#: about/konq_aboutpage.cc:343 +#: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" "Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " "in the toolbar to increase the font size on your web page." @@ -2452,7 +2522,7 @@ msgstr "" "Utilize o botão da lupa <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " "na barra de ferramentas para aumentar o tamanho da letra na sua página Web." -#: about/konq_aboutpage.cc:345 +#: about/konq_aboutpage.cc:372 msgid "" "When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " "to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " @@ -2462,7 +2532,7 @@ msgstr "" "texto actual carregando na seta a negro com uma cruz branca <img width='16' " "height='16' src=\"%1\"> na barra de ferramentas." -#: about/konq_aboutpage.cc:349 +#: about/konq_aboutpage.cc:376 msgid "" "To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " "\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " @@ -2472,7 +2542,7 @@ msgstr "" "arrastar o texto \"Localização\" à esquerda da Barra de Localização, largá-lo " "no ecrã e escolher a \"Ligação\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:352 +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" "You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " "\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " @@ -2482,7 +2552,7 @@ msgstr "" "\"Modo Ecrã Total\" no menu Configuração. Esta opção é muito útil para as " "sessões de \"Talk\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:355 +#: about/konq_aboutpage.cc:382 msgid "" "Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " "parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " @@ -2496,7 +2566,7 @@ msgstr "" "apareça como quiser. Até poderá carregar alguns perfis de vista (como no " "Midnight Commander) ou criar os seus próprios." -#: about/konq_aboutpage.cc:360 +#: about/konq_aboutpage.cc:387 msgid "" "Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " "asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " @@ -2506,7 +2576,7 @@ msgstr "" "se a página Web que visita está à espera de um programa de navegação diferente " "(e não se esqueça de se queixar ao administrador da página!)" -#: about/konq_aboutpage.cc:363 +#: about/konq_aboutpage.cc:390 msgid "" "The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " "that you can keep track of the pages you have visited recently." @@ -2514,14 +2584,14 @@ msgstr "" "O <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Histórico na sua barra lateral " "garante que se lembra das páginas que visitou recentemente." -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: about/konq_aboutpage.cc:392 msgid "" "Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." msgstr "" "Utilize um <a href=\"%1\">'caching proxy'</A> para acelerar a sua ligação à " "Internet." -#: about/konq_aboutpage.cc:367 +#: about/konq_aboutpage.cc:394 msgid "" "Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " "(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." @@ -2530,7 +2600,7 @@ msgstr "" "embeber no Konqueror (Janela -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " "Mostrar o Emulador de Terminal)." -#: about/konq_aboutpage.cc:370 +#: about/konq_aboutpage.cc:397 msgid "" "Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " "using a script." @@ -2538,45 +2608,45 @@ msgstr "" "Graças ao <a href=\"%1\">DCOP</a>, o utilizador pode ter o controlo completo " "sobre o Konqueror, utilizando um 'script'." -#: about/konq_aboutpage.cc:372 +#: about/konq_aboutpage.cc:399 msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -#: about/konq_aboutpage.cc:373 +#: about/konq_aboutpage.cc:400 msgid "Next: Specifications" msgstr "A Seguir: Especificações" -#: about/konq_aboutpage.cc:389 +#: about/konq_aboutpage.cc:416 msgid "Installed Plugins" msgstr "'Plugins' Instalados" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 +#: about/konq_aboutpage.cc:417 msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" msgstr "<td>'Plugin'</td><td>Descrição</td><td>Ficheiro</td><td>Tipos</td>" -#: about/konq_aboutpage.cc:391 +#: about/konq_aboutpage.cc:418 msgid "Installed" msgstr "Instalado" -#: about/konq_aboutpage.cc:392 +#: about/konq_aboutpage.cc:419 msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" msgstr "<td>Tipo MIME</td><td>Descrição</td><td>Sufixos</td><td>'Plugin'</td>" -#: about/konq_aboutpage.cc:498 +#: about/konq_aboutpage.cc:538 msgid "" "Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" msgstr "" "Deseja desactivar a apresentação da Introdução no perfil de navegação Web?" -#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Faster Startup?" msgstr "Início Mais Rápido?" -#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: about/konq_aboutpage.cc:500 +#: about/konq_aboutpage.cc:540 msgid "Keep" msgstr "Manter" @@ -2608,57 +2678,63 @@ msgstr "Executar o comando de 'shell' na directoria actual:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Resultado do comando: \"%1\"" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar Procura" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 msgid "Select Type" msgstr "Seleccionar o Tipo" -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 msgid "Select type:" msgstr "Seleccione o tipo:" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Remover o Item" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Limpar o Histórico" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "&Criar uma Nova Pasta" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Pelo &Nome" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Apagar a Pasta" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Pela &Data" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Apagar o Favorito" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Deseja mesmo limpar todo o histórico?" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Limpar o Histórico?" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n" +"\"%1\"?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Primeira visita: %1" -"<br>Última visita: %2" -"<br>Número de visitas: %3</qt>" +"Tem a certeza que quer remover o favorito\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Remoção de Favorito" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Propriedades do Favorito" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2702,81 +2778,71 @@ msgstr "" "Minuto\n" "Minutos" -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Não foi possível encontrar na árvore o item-pai %1. Erro interno." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Criar uma Nova Pasta" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Apagar a Pasta" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Apagar o Favorito" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Deseja mesmo limpar todo o histórico?" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Limpar o Histórico?" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" msgstr "" -"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n" -"\"%1\"?" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Primeira visita: %1" +"<br>Última visita: %2" +"<br>Número de visitas: %3</qt>" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Tem a certeza que quer remover o favorito\n" -"\"%1\"?" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Remover o Item" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "&Limpar o Histórico" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Remoção de Favorito" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "Pelo &Nome" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propriedades do Favorito" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "Pela &Data" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Criar uma Nova Pasta..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 msgid "Delete Link" msgstr "Remover a Ligação" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 msgid "Create New Folder" msgstr "Criar uma Nova Pasta" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 msgid "Enter folder name:" msgstr "Indique o nome da pasta:" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Voltar às Predefinições do Sistema" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123 msgid "" "<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " "ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" @@ -2785,55 +2851,55 @@ msgstr "" "predefinidos pelo sistema.<BR><B>Este procedimento é irreversível</B><BR>" "Deseja prosseguir?</qt>" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 msgid "Add New" msgstr "Adicionar uma Nova" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 msgid "Multiple Views" msgstr "Janelas Múltiplas" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 msgid "Show Tabs Left" msgstr "Mostrar as Páginas à Esquerda" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281 msgid "Show Configuration Button" msgstr "Mostrar o Botão de Configuração" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284 msgid "Close Navigation Panel" msgstr "Fechar o Painel de Navegação" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347 msgid "This entry already exists." msgstr "Esta entrada já existe." -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 msgid "Web SideBar Plugin" msgstr "'Plugin' Barra Lateral Web" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507 msgid "Enter a URL:" msgstr "Indique um URL:" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515 msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> não existe<qt>" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532 msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" msgstr "<qt>Deseja mesmo remover a página <b>%1</b>?</qt>" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 msgid "Set Name" msgstr "Mudar o Nome" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547 msgid "Enter the name:" msgstr "Indique o nome:" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635 msgid "" "You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " "again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " @@ -2844,27 +2910,27 @@ msgstr "" "botões do painel de navegação e seleccione o \"Mostrar o Botão de " "Configuração\"." -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734 msgid "Configure Sidebar" msgstr "Configurar a Barra Lateral" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 msgid "Set Name..." msgstr "Alterar o Nome..." -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 msgid "Set URL..." msgstr "Alterar o URL..." -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861 msgid "Set Icon..." msgstr "Alterar o Ícone..." -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Configurar o Painel de Navegação" -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -2880,10 +2946,6 @@ msgstr " min" msgid " sec" msgstr " s" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Barra Lateral Extendida" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar aos Favoritos" @@ -2907,3 +2969,9 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +#~ msgstr "Não foi possível encontrar na árvore o item-pai %1. Erro interno." + +#~ msgid "Extended Sidebar" +#~ msgstr "Barra Lateral Extendida" |