diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:24:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:46:41 +0100 |
commit | 680da84a562c02abc1b2d45ed61a9fb1d4efc86f (patch) | |
tree | a50cc7fa4444547fc642f9b7c9f3b19008c091b3 /tde-i18n-pt/messages/tdebase | |
parent | 2be80119cc44c59af2c24d4f19c578a56c9fe239 (diff) | |
download | tde-i18n-680da84a562c02abc1b2d45ed61a9fb1d4efc86f.tar.gz tde-i18n-680da84a562c02abc1b2d45ed61a9fb1d4efc86f.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 0b48aa4cd3d36bec0848251a99b9aea5ae3131eb)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 445 |
1 files changed, 274 insertions, 171 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcrypto.po index ae18e499f63..584472af3c4 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcrypto.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-30 10:53+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -15,19 +15,87 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: EGD \n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Prompt\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "Exportação do Certificado X509" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Texto" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: certexport.cpp:70 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Erro interno. Comunique-o a kfm-devel@kde.org." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702 +#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948 +#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Erro ao converter o certificado para o formato desejado." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Erro ao abrir o ficheiro para escrita." + #: crypto.cpp:107 msgid "%1 (%2 of %3 bits)" msgstr "%1 (%2 de %3 bits)" #: crypto.cpp:226 msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most " +"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known " "certificate authorities." msgstr "" -"<h1>Cifra</h1> Este módulo permite ao utilizador configurar o SSL para usar com " -"a maioria das aplicações do TDE, assim como gerir os seus certificados pessoais " -"e as autoridades de certificação conhecidas." +"<h1>Cifra</h1> Este módulo permite ao utilizador configurar o SSL para usar " +"com a maioria das aplicações do TDE, assim como gerir os seus certificados " +"pessoais e as autoridades de certificação conhecidas." #: crypto.cpp:239 msgid "kcmcrypto" @@ -47,11 +115,11 @@ msgstr "Activar o suporte de &TLS se for suportado pelo servidor" #: crypto.cpp:270 msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with " +"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." msgstr "" -"O TLS é a versão mais recente do protocolo SSL. Integra-se melhor com os outros " -"protocolos e substituiu o SSL em protocolos como o POP3 e o SMTP." +"O TLS é a versão mais recente do protocolo SSL. Integra-se melhor com os " +"outros protocolos e substituiu o SSL em protocolos como o POP3 e o SMTP." #: crypto.cpp:275 msgid "Enable SSLv&2" @@ -59,8 +127,8 @@ msgstr "Activar o SSLv&2" #: crypto.cpp:278 msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" "O SSL v2 é a segunda versão do protocolo SSL. É mais normal activar o v2 e o " "v3." @@ -71,11 +139,11 @@ msgstr "Activar o SSLv&3" #: crypto.cpp:285 msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to " +"enable v2 and v3." msgstr "" -"O SSL v3 é a terceira versão do protocolo SSL. É mais normal activar o v2 e o " -"v3." +"O SSL v3 é a terceira versão do protocolo SSL. É mais normal activar o v2 e " +"o v3." #: crypto.cpp:291 msgid "SSLv2 Ciphers to Use" @@ -95,8 +163,8 @@ msgid "" "SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Os mecanismos de cifra do SSL não podem ser configurados porque este módulo não " -"foi associado com o OpenSSL." +"Os mecanismos de cifra do SSL não podem ser configurados porque este módulo " +"não foi associado com o OpenSSL." #: crypto.cpp:317 msgid "SSLv3 Ciphers to Use" @@ -118,12 +186,10 @@ msgstr "Assistente de Cifra" #: crypto.cpp:335 msgid "" "<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" +"settings. You can choose among the following modes: <ul>" msgstr "" -"<qt>Utilize estas pré-configurações para personalizar mais facilmente as opções " -"de cifra do SSL. Pode escolher entre os seguintes modos: " -"<ul>" +"<qt>Utilize estas pré-configurações para personalizar mais facilmente as " +"opções de cifra do SSL. Pode escolher entre os seguintes modos: <ul>" #: crypto.cpp:338 msgid "Most Compatible" @@ -131,8 +197,8 @@ msgstr "Mais Compatíveis" #: crypto.cpp:339 msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible." +"</li>" msgstr "" "<li><b>Mais Compatíveis:</b> Selecciona as opções mais compatíveis.</li>" @@ -141,24 +207,26 @@ msgid "US Ciphers Only" msgstr "Só Cifras dos EUA" #: crypto.cpp:341 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " "encryption ciphers.</li>" msgstr "" -"<li><b>Só Cifras dos EUA:</b> Selecciona só as cifras de codificação fortes dos " -"EUA (>= 128 bits).</li>" +"<li><b>Só Cifras dos EUA:</b> Selecciona só as cifras de codificação fortes " +"dos EUA (>= 128 bits).</li>" #: crypto.cpp:342 msgid "Export Ciphers Only" msgstr "Só Cifras de Exportação" #: crypto.cpp:343 +#, fuzzy msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 bit).</" +"li>" msgstr "" -"<li><b>Só Cifras de Exportação:</b> Selecciona apenas as cifras fracas (<= " -"56 bits).</li>" +"<li><b>Só Cifras de Exportação:</b> Selecciona apenas as cifras fracas (<" +"= 56 bits).</li>" #: crypto.cpp:344 msgid "Enable All" @@ -167,7 +235,8 @@ msgstr "Activar Todas" #: crypto.cpp:345 msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" msgstr "" -"<li><b>Activar Todas:</b> Selecciona todas as cifras e métodos de SSL.</li></ul>" +"<li><b>Activar Todas:</b> Selecciona todas as cifras e métodos de SSL.</li></" +"ul>" #: crypto.cpp:356 msgid "Warn on &entering SSL mode" @@ -186,8 +255,8 @@ msgstr "Avisar ao sair do modo de SS&L" #: crypto.cpp:366 msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." msgstr "" -"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será avisado quando abandonar um " -"sítio que utilize SSL." +"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será avisado quando abandonar " +"um sítio que utilize SSL." #: crypto.cpp:370 msgid "Warn on sending &unencrypted data" @@ -198,8 +267,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " "browser." msgstr "" -"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será notificado antes de enviar " -"dados não cifrados através de um navegador da Web." +"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será notificado antes de " +"enviar dados não cifrados através de um navegador da Web." #: crypto.cpp:378 msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" @@ -210,8 +279,8 @@ msgid "" "If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " "and non-encrypted parts." msgstr "" -"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será notificado se vir uma página " -"que tenha componentes cifrados e não cifrados." +"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será notificado se vir uma " +"página que tenha componentes cifrados e não cifrados." #: crypto.cpp:394 msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" @@ -229,7 +298,7 @@ msgstr "Usar o EGD" msgid "Use entropy file" msgstr "Usar um ficheiro de entropia" -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298 +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333 msgid "Path to EGD:" msgstr "Localização do EGD:" @@ -238,8 +307,9 @@ msgid "" "If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " "for initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" -"Se a opção estiver seleccionada, será pedido ao OpenSSL que use o EGD (entropy " -"gathering daemon) para inicializar o gerador de números pseudo-aleatórios." +"Se a opção estiver seleccionada, será pedido ao OpenSSL que use o EGD " +"(entropy gathering daemon) para inicializar o gerador de números pseudo-" +"aleatórios." #: crypto.cpp:427 msgid "" @@ -247,7 +317,8 @@ msgid "" "initializing the pseudo-random number generator." msgstr "" "Se a opção estiver seleccionada, será pedido ao OpenSSL que use o ficheiro " -"indicado como entropia para inicializar o gerador de números pseudo-aleatórios." +"indicado como entropia para inicializar o gerador de números pseudo-" +"aleatórios." #: crypto.cpp:430 msgid "" @@ -263,8 +334,8 @@ msgstr "Carregue aqui para procurar o ficheiro do 'socket' do EGD." #: crypto.cpp:451 msgid "" -"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily " -"manage them from here." +"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can " +"easily manage them from here." msgstr "" "Esta lista mostra quais os seus certificados que o TDE conhece. Poderá então " "geri-los facilmente aqui." @@ -354,8 +425,8 @@ msgid "" "SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " "OpenSSL." msgstr "" -"Os certificados SSL não podem ser geridos porque este módulo não foi associado " -"com o OpenSSL." +"Os certificados SSL não podem ser geridos porque este módulo não foi " +"associado com o OpenSSL." #: crypto.cpp:537 msgid "Default Authentication Certificate" @@ -427,8 +498,8 @@ msgstr "No&vo" #: crypto.cpp:611 msgid "" -"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can " -"easily manage them from here." +"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You " +"can easily manage them from here." msgstr "" "Esta lista contém os certificados do sítios e pessoas que o TDE conhece. O " "utilizador pode geri-los facilmente aqui." @@ -439,11 +510,16 @@ msgstr "Organização" #: crypto.cpp:621 msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." +"This button allows you to export the selected certificate to a file of " +"various formats." msgstr "" -"Este botão permite ao utilizador exportar o certificado seleccionado para um " -"ficheiro, num de vários formatos." +"Este botão permite ao utilizador exportar o certificado seleccionado para " +"um ficheiro, num de vários formatos." + +#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Remo&ver" #: crypto.cpp:628 msgid "" @@ -549,11 +625,11 @@ msgstr "Notificar os certificados re&vogados" #: crypto.cpp:801 msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate " +"from even though the certificate might fail the validation procedure." msgstr "" -"Esta lista mostra os sítios das quais decidiu aceitar um certificado, mesmo que " -"este não passe com sucesso o processo de validação." +"Esta lista mostra os sítios das quais decidiu aceitar um certificado, mesmo " +"que este não passe com sucesso o processo de validação." #: crypto.cpp:809 msgid "&Add" @@ -567,15 +643,7 @@ msgstr "" "Estas opções não podem ser configuradas porque este módulo não foi associado " "com o OpenSSL." -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407 -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662 -#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910 -#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" @@ -599,118 +667,123 @@ msgstr "Assinantes de SSL" msgid "Validation Options" msgstr "Opções de Validação" -#: crypto.cpp:1043 +#: crypto.cpp:1052 msgid "" "If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " "the application may be forced to choose a suitable default." msgstr "" -"Se não seleccionar pelo menos um algoritmo de SSL, o SSL não irá funcionar ou, " -"em alternativa, a aplicação poderá ser forçada a usar uma predefinição " +"Se não seleccionar pelo menos um algoritmo de SSL, o SSL não irá funcionar " +"ou, em alternativa, a aplicação poderá ser forçada a usar uma predefinição " "conveniente." -#: crypto.cpp:1099 +#: crypto.cpp:1112 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." msgstr "" -"Se não seleccionar pelo menos um mecanismo de cifra, o SSLv2 não irá funcionar." +"Se não seleccionar pelo menos um mecanismo de cifra, o SSLv2 não irá " +"funcionar." -#: crypto.cpp:1101 +#: crypto.cpp:1114 msgid "SSLv2 Ciphers" msgstr "Cifras de SSLv2" -#: crypto.cpp:1118 +#: crypto.cpp:1131 msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." msgstr "Se não seleccionar pelo menos uma cifra, o SSLv3 não funcionará." -#: crypto.cpp:1120 +#: crypto.cpp:1133 msgid "SSLv3 Ciphers" msgstr "Cifras de SSLv3" -#: crypto.cpp:1360 +#: crypto.cpp:1400 msgid "Could not open the certificate." msgstr "Não foi possível abrir o certificado." -#: crypto.cpp:1390 +#: crypto.cpp:1430 msgid "Error obtaining the certificate." msgstr "Erro ao obter o certificado." -#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694 +#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734 msgid "This certificate passed the verification tests successfully." msgstr "Este certificado passou os testes de verificação com sucesso." -#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696 +#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736 msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." msgstr "Este certificado não passou os testes e deve-se considerar inválido." -#: crypto.cpp:1586 +#: crypto.cpp:1626 msgid "Certificate password" msgstr "Senha do certificado" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" msgstr "" "Não foi possível carregar o ficheiro do certificado. Quer tentar uma senha " "diferente?" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Try" msgstr "Tentar" -#: crypto.cpp:1592 +#: crypto.cpp:1632 msgid "Do Not Try" msgstr "Não Tentar" -#: crypto.cpp:1610 +#: crypto.cpp:1650 msgid "" "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " "replace it?" msgstr "" "Já existe um certificado com este nome. Tem a certeza que o quer substituir?" -#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723 +#: crypto.cpp:1650 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763 msgid "Enter the certificate password:" msgstr "Indique a senha do certificado:" -#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827 +#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867 msgid "Decoding failed. Please try again:" msgstr "A descodificação falhou. Tente de novo:" -#: crypto.cpp:1662 +#: crypto.cpp:1702 msgid "Export failed." msgstr "A exportação falhou." -#: crypto.cpp:1822 +#: crypto.cpp:1862 msgid "Enter the OLD password for the certificate:" msgstr "Indique a senha ANTIGA do certificado:" -#: crypto.cpp:1835 +#: crypto.cpp:1875 msgid "Enter the new certificate password" msgstr "Indique a nova senha do certificado" -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982 +#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020 msgid "This is not a signer certificate." msgstr "Isto não é um certificado de assinatura." -#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997 +#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035 msgid "You already have this signer certificate installed." msgstr "Já tem este certificado de assinatura instalado." -#: crypto.cpp:1975 +#: crypto.cpp:2013 msgid "The certificate file could not be loaded." msgstr "O ficheiro do certificado não pôde ser lido." -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" msgstr "Deseja tornar este certificado disponível também para o KMail?" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Make Available" msgstr "Disponibilizar" -#: crypto.cpp:2026 +#: crypto.cpp:2061 msgid "Do Not Make Available" msgstr "Não Disponibilizar" -#: crypto.cpp:2032 +#: crypto.cpp:2067 msgid "" "Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " "package." @@ -718,138 +791,99 @@ msgstr "" "Não foi possível executar o Kleopatra. Pode ter que instalar ou actualizar o " "pacote 'tdepim'." -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "" "This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n" "This operation cannot be undone.\n" "Are you sure you wish to continue?" msgstr "" -"Isto irá reverter a base de dados de certificados de assinatura do utilizador\n" +"Isto irá reverter a base de dados de certificados de assinatura do " +"utilizador\n" "para a predefinida pelo TDE.\n" "Esta operação não pode ser anulada.\n" "Tem a certeza que quer continuar?" -#: crypto.cpp:2050 +#: crypto.cpp:2085 msgid "Revert" msgstr "Reverter" -#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284 +#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319 msgid "Failed to load OpenSSL." msgstr "Não foi possível carregar o OpenSSL." -#: crypto.cpp:2277 +#: crypto.cpp:2312 msgid "libssl was not found or successfully loaded." msgstr "A 'libssl' não foi encontrada ou não conseguiu ser carregada." -#: crypto.cpp:2285 +#: crypto.cpp:2320 msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." msgstr "A 'libcrypto' não foi encontrada ou não conseguiu ser carregada." -#: crypto.cpp:2290 +#: crypto.cpp:2325 msgid "OpenSSL was successfully loaded." msgstr "O OpenSSL foi carregado com sucesso." -#: crypto.cpp:2309 +#: crypto.cpp:2344 msgid "Path to entropy file:" msgstr "Localização do ficheiro de entropia:" -#: crypto.cpp:2322 +#: crypto.cpp:2357 msgid "Personal SSL" msgstr "SSL Pessoal" -#: crypto.cpp:2323 +#: crypto.cpp:2358 msgid "Server SSL" msgstr "SSL do Servidor" -#: crypto.cpp:2324 +#: crypto.cpp:2359 msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" -#: crypto.cpp:2325 +#: crypto.cpp:2360 msgid "PGP" msgstr "PGP" -#: crypto.cpp:2326 +#: crypto.cpp:2361 msgid "GPG" msgstr "GPG" -#: crypto.cpp:2327 +#: crypto.cpp:2362 msgid "SSL Personal Request" msgstr "Pedido Pessoal de SSL" -#: crypto.cpp:2328 +#: crypto.cpp:2363 msgid "SSL Server Request" msgstr "Pedido do Servidor de SSL" -#: crypto.cpp:2329 +#: crypto.cpp:2364 msgid "Netscape SSL" msgstr "SSL do Netscape" -#: crypto.cpp:2330 +#: crypto.cpp:2365 msgid "" "_: Server certificate authority\n" "Server CA" msgstr "AC do Servidor" -#: crypto.cpp:2331 +#: crypto.cpp:2366 msgid "" "_: Personal certificate authority\n" "Personal CA" msgstr "AC Pessoal" -#: crypto.cpp:2332 +#: crypto.cpp:2367 msgid "" "_: Secure MIME certificate authority\n" "S/MIME CA" msgstr "AC do S/MIME" -#: crypto.cpp:2435 +#: crypto.cpp:2465 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "Exportação do Certificado X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "&Texto" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "Erro interno. Comunique-o a kfm-devel@kde.org." - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "Erro ao converter o certificado para o formato desejado." - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "Erro ao abrir o ficheiro para escrita." +#: crypto.h:188 +msgid "Don't Send" +msgstr "Não Enviar" #: kdatetimedlg.cpp:39 msgid "Date & Time Selector" @@ -867,18 +901,87 @@ msgstr "Minuto:" msgid "Second:" msgstr "Segundo:" -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "Não Enviar" +#: certgen.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate Creation Wizard" +msgstr "Senha do certificado" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires" +#: certgen.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Passphrase:" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt" +#: certgen.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Country code:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:69 +#, no-c-format +msgid "State or province (in full):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Certificate type:" +msgstr "Certificado:" + +#: certgen.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Passphrase (verify):" +msgstr "" + +#: certgen.ui:117 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organization name:" +msgstr "Organização" + +#: certgen.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Organizational unit/group:" +msgstr "Unidade Organizacional" + +#: certgen.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Full hostname of the server:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de E-mail" + +#: certgen.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Days valid:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:350 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Digest:" +msgstr "Código MD5:" + +#: certgen.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Self sign" +msgstr "" + +#: certgen.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "" + +#: certgen.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Use DSA instead of RSA" +msgstr "" + +#: certgen.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Bit strength:" +msgstr "" |