diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po | 3069 |
1 files changed, 1433 insertions, 1636 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po index 4c791a08b6e..d1a38e2ddab 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/cupsdconf.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-03 16:02+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -84,1617 +85,6 @@ msgstr "Até:" msgid "Browse Address" msgstr "Endereço de Navegação" -#: cupsd.conf.template.cpp:1 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server name (ServerName)</b>\n" -"<p>\n" -"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" -"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" -"<p>\n" -"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nome do servidor(ServerName)/b>" -"<p>O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o " -"CUPS irá usar o nome da máquina.</p>" -"<p>Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o " -"ficheiro client.conf.</p>" -"<p><i>ex</i>: maquina.domínio.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:11 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" -"<p>\n" -"The email address to send all complaints or problems to.\n" -"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" -msgstr "" -"<b>Administrador do servidor (ServerAdmin)</b>" -"<p>O endereço de e-mail para o qual enviar todas as queixas ou problemas. Por " -"omissão, o CUPS irá usar o \"root@nomemaquina\".</p>" -"<p><i>ex</i>: root@minhamaquina.com</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:19 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The access log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registo de acessos (AccessLog)</b>" -"<p>O ficheiro de registo de acessos; se este não começar por um /, assume-se " -"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como " -"\"/var/log/cups/access_log\".</p>" -"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados " -"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>" -"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:31 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the CUPS data files.\n" -"By default /usr/share/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directoria de dados (DataDir)</b>" -"<p>A directoria de base para os ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o " -"/usr/share/cups.</p>" -"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:39 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"The default character set to use. If not specified,\n" -"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" -"HTML documents...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" -msgstr "" -"<b>Codificação por omissão (DefaultCharset)</b>\n" -"<p>\n" -"A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n" -"é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n" -"modificado nos documentos de HTML...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: utf-8</P>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:48 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"The default language if not specified by the browser.\n" -"If not specified, the current locale is used.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: en</p>\n" -msgstr "" -"<b>Língua por omissão (DefaultLanguage)</b>\n" -"<p>\n" -"A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n" -"Se não o for, é usada a localização corrente.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: en</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:56 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for HTTP documents that are served.\n" -"By default the compiled-in directory.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directoria de documentos (DocumentRoot)</b>" -"<p>A directoria de base para os documentos de HTTP que são servidos. Por " -"omissão, é a directoria que vem compilada no CUPS.</p>" -"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:64 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The error log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registo de erros (ErrorLog)</b>" -"<p>O ficheiro de registo de erros; se este não começar por um /, assume-se que " -"é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como " -"\"/var/log/cups/error_log\".</p>" -"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados " -"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>" -"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:76 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Font path (FontPath)</b>\n" -"<p>\n" -"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" -"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directoria de tipos de letra (FontPath)</b>" -"<p>A directoria de base para localizar todos os ficheiros dos tipos de letra " -"(de momento apenas para o pstoraster). Por omissão é o " -"/usr/share/cups/fonts.</p>" -"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:84 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" -"file and can be one of the following:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" -"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: info</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nível de registo (LogLevel)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n" -"e pode ser uma das opções seguintes:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>debug2</i>: Regista tudo.</li>\n" -"<li><i>debug</i>: Regista quase tudo.</li>\n" -"<li><i>info</i>: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.</li>\n" -"<li><i>warn</i>: Regista os erros e os avisos.</li>\n" -"<li><i>error</i>: Regista apenas os erros.</li>\n" -"<li><i>none</i>: Não regista nada.</li>\n" -"</ul>\n" -"<i>ex</i>: info</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:99 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of each log file before they are\n" -"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n" -"O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n" -"a desactivar a rotação de registos.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:107 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Page log (PageLog)</b>\n" -"<p>\n" -"The page log file; if this does not start with a leading /\n" -"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" -"<p>\n" -"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" -"syslog file or daemon.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" -msgstr "" -"<b>Registo de páginas (PageLog)</b>" -"<p>O ficheiro de registo de paginas; se este não começar por um /, assume-se " -"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como " -"\"/var/log/cups/page_log\".</p>" -"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados " -"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>" -"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:119 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job history after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n" -"uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n" -"valor é igual a Yes (Sim).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:127 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to preserve the job files after a\n" -"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: No</p>\n" -msgstr "" -"<b>Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n" -"tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n" -"é o No (Não).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: No</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:135 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" -"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ficheiro 'printcap' (Printcap)</b>\n" -"<p>\n" -"O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n" -"Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:143 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory where request files are stored.\n" -"By default /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Directoria de pedidos (RequestRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n" -"Por omissão é a /var/spool/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:151 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" -"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: remroot</p>\n" -msgstr "" -"<b>Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n" -"remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: remroot</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:159 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler executables.\n" -"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Binários do servidor (ServerBin)</b>\n" -"<p>\n" -"A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n" -"Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /usr/bin/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:167 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"The root directory for the scheduler.\n" -"By default /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ficheiros do servidor (ServerRoot)</b>\n" -"<p>\n" -"A directoria de base para o escalonador.\n" -"Por omissão é a /etc/cups.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:175 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>User (User)</b>\n" -"<p>\n" -"The user the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" -"as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: the server must be run initially as root to support the\n" -"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" -"program is run...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: lp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Utilizador (User)</b>\n" -"<p>\n" -"O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n" -"o <b>lp</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n" -"utilizador em caso de necessidade.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n" -"o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n" -"é executado um programa externo...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: lp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:188 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Group (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"The group the server runs under. Normally this\n" -"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" -"group as needed.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Grupo (Group)</b>\n" -"<p>\n" -"O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n" -"o <b>sys</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n" -"grupo em caso de necessidade.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:197 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" -"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" -"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" -"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 8m</p>\n" -msgstr "" -"<b>'Cache' do RIP (RIPCache)</b>\n" -"<p>\n" -"A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n" -"em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n" -"para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n" -"\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m\"\n" -"(8 megabytes).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 8m</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:207 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" -"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" -"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ficheiros temporários (TempDir)</b>\n" -"<p>\n" -"A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n" -"ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n" -"\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:216 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" -"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" -"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" -"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" -"<p>\n" -"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 200</p>\n" -msgstr "" -"<b>Limite do filtro (FilterLimit)</b>\n" -"<p>\n" -"Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n" -"executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n" -"limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n" -"de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n" -"obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.</p>\n" -"<p>\n" -"O limite por omissão é 0 (ilimitado).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 200</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:228 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" -"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" -"<p>\n" -"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" -"port or address, or to restrict access.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" -"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" -"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Esperar em (Port/Listen)</b>\n" -"<p>\n" -"Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n" -"por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n" -"(IPP) e é o que é utilizado aqui.</p>\n" -"<p>\n" -"O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n" -"em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.</p>\n" -"<p>\n" -"NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n" -"actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n" -"via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n" -"de \"https\"...)</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:243 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" -"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Resolução de nomes (HostNameLookups)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n" -"um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n" -"(desligado) por razões de performance...</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:251 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" -"option. Default is on.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Manter a ligação (KeepAlive)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n" -"O valor por omissão é igual a On (ligado).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:259 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" -"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 60</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n" -"automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 60</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:267 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" -"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 100</p>\n" -msgstr "" -"<b>Máx. de clientes (MaxClients)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n" -"atendidos. O valor por omissão é de 100.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 100</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:275 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" -"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 0</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)</b>\n" -"<p>\n" -"Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n" -"Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 0</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:283 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" -"\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tempo-limite do cliente (Timeout)</b>\n" -"<p>\n" -"O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n" -"omissão é de 300 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:290 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" -"information from other CUPS servers. \n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" -"information from this CUPS server to the LAN,\n" -"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar a navegação (Browsing)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não <b>atender</b> as informações\n" -"de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Está activa por omissão.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"NOTA: para activar o <b>envio</b> das informações\n" -"de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n" -"indique um <i>BrowseAdress</i> válido.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: On</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:307 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" -"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" -"default.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n" -"sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina\").\n" -"Está activo por omissão.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: Yes</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:316 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies a broadcast address to be used. By\n" -"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" -"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" -msgstr "" -"<b>Endereços de navegação (BrowseAddress)</b>\n" -"<p>\n" -"Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n" -"de navegação é difundida para todas as interfaces activas.</p>\n" -"<p>\n" -"Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n" -"a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n" -"suporte de CIDR).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:327 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" -"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" -"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" -"<p>\n" -"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" -"addresses:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" -"lookups on!</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseAllow</u>: especifica uma máscara de endereços permitidos\n" -"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n" -"os pacotes de todos os endereços.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>BrowseDeny</u>: especifica uma máscara de endereços proibidos\n" -"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n" -"os pacotes de nenhum endereço.</p>\n" -"<p>\n" -"Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n" -"para os endereços:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domínio.com\n" -".domínio.com\n" -"maquina.domínio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n" -"activado a resolução de nomes de máquinas!</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:354 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"The time between browsing updates in seconds. Default\n" -"is 30 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" -"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" -"<p>\n" -"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" -"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 30</p>\n" -msgstr "" -"<b>Intervalo de navegação (BrowseInterval)</b>\n" -"<p>\n" -"O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por omissão\n" -"é de 30 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n" -"de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n" -"actualizações.</p>\n" -"<p>\n" -"Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n" -"as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n" -"a ver as impressoras nas outras máquinas.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 30</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:368 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ordem de navegação (BrowseOrder)</b>\n" -"<p>\n" -"Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:375 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Pesquisa da navegação (BrowsePoll)</b>\n" -"<p>\n" -"Procura nos servidores indicados por impressoras.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: aminhamaquina:631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:382 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" -"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" -"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631</p>\n" -msgstr "" -"<b>Porto de navegação (BrowsePort)</b>\n" -"<p>\n" -"O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n" -"de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n" -"Só é reconhecido um BrowsePort.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 631</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:391 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" -msgstr "" -"<b>Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)</b>\n" -"<p>\n" -"Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: endereço-origem endereço-destino</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:398 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" -"get an update within this time the printer will be removed\n" -"from the printer list. This number definitely should not be\n" -"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" -"to 300 seconds.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" -msgstr "" -"<b>Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)</b>\n" -"<p>\n" -"O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n" -"for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n" -"será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n" -"de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n" -"O valor por omissão é de 300 segundos.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: 300</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:409 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" -"<p>\n" -"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" -"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" -"both.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" -"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" -"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" -"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" -"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" -"queue.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Classes implícitas (ImplicitClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve usar ou não as classes implícitas.</p>\n" -"<p>\n" -"As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n" -"no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n" -"disponíveis na LAN ou em ambas.</p>\n" -"<p>\n" -"Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n" -"nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n" -"o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n" -"numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n" -"Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n" -"irá para a primeira fila disponível.</p>\n" -"<p>\n" -"Esta opção está activa por omissão.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:427 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for \"System\" (printer administration)\n" -"access. The default varies depending on the operating system, but\n" -"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " -"order).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" -msgstr "" -"<b>Grupo do sistema (SystemGroup)</b>\n" -"<p>\n" -"O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n" -"O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o <b>sys</b>,\n" -"o <b>system</b> ou <b>root</b> (é verificado por esta ordem).</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: sys</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:436 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's certificate.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" -msgstr "" -"<b>Certificado da cifra (ServerCertificate)</b>\n" -"<p>\n" -"O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n" -"O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:444 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"The file to read containing the server's key.\n" -"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" -msgstr "" -"<b>Chave da cifra (ServerKey)</b>\n" -"<p>\n" -"O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n" -"O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:452 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"Access permissions\n" -"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...\n" -"# AuthType: the authorization to use:\n" -"# None - Perform no authentication\n" -"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" -"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" -"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" -"localhost interface)\n" -"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" -"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" -"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" -"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" -"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network.\n" -"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.\n" -"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" -"# Possible values:\n" -"# Always - Always use encryption (SSL)\n" -"Never - Never use encryption\n" -"Required - Use TLS encryption upgrade\n" -"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" -"# The default value is \"IfRequested\".\n" -msgstr "" -"Permissões de acesso\n" -"# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n" -"As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n" -"# AuthType: a autorização a usar:\n" -"# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n" -"Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n" -"Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n" -"# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n" -"pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do 'localhost')\n" -"# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n" -"Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n" -"SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n" -"especificado).\n" -"# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n" -"# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n" -"# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n" -"IP ou rede especificado.\n" -"# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n" -"IP ou rede especificado.\n" -"# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n" -"os endereços:\n" -"# All\n" -"None\n" -"*.domínio.com\n" -".domínio.com\n" -"maquina.domínio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n" -"as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n" -"# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n" -"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n" -"escalonador do CUPS.\n" -"# Valores possíveis:\n" -"# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n" -"Never - Nunca usar a cifra\n" -"Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n" -"IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n" -"# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:495 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization to use:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" -"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" -"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" -"localhost interface.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Autenticação (AuthType)</b>\n" -"<p>\n" -"A autorização a usar:" -"<p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>None</i> - Não efectuar a autenticação.</li>\n" -"<li><i>Basic</i> - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.</li>" -"\n" -"<li><i>Digest</i> - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>Nota</u>: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n" -"pelo cliente para o <i>Basic</i> ou o <i>Digest</i> ao ligar-se à interface\n" -"do 'localhost'.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:508 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Class (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" -"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" -"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Classe (AuthClass)</b>\n" -"<p>\n" -"A classe de autorização; neste momento só a <i>Anonymous</i>, a <i>User</i>,\n" -"a <i>System</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n" -"e a <i>Group</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n" -"são suportadas.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:515 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" -"comma separated list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O " -"formato é uma lista separada por vírgulas.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:519 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"This directive controls whether all specified conditions must\n" -"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" -"then all authentication and access control conditions must be\n" -"satisfied to allow access.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" -"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" -"For example, you might require authentication for remote access,\n" -"but allow local access without authentication.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The default is \"all\".\n" -"</p> \n" -msgstr "" -"<b>Satisfação (Satisfy)</b>\n" -"<p>\n" -"Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n" -"para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n" -"ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n" -"acessos para permitir o acesso.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n" -"de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação <i>ou</i> do\n" -"controlo de acessos forem satisfeitos.\n" -"Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n" -"mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"O valor por omissão é o \"all\".\n" -"</p> \n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:537 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)</b>\n" -"<p>\n" -"O nome de grupo para autorização de <i>Grupo</i></p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:542 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL order (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Ordem da ACL (Order)</b>\n" -"<p>\n" -"A ordem do processamento do Allow/Deny.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:547 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow</b>\n" -"<p>\n" -"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Allow</b>\n" -"<p>\n" -"Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n" -"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domínio.com\n" -".domínio.com\n" -"maquina.domínio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n" -"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>" -"\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:568 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" -"network. Possible values are:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domain.com\n" -".domain.com\n" -"host.domain.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" -"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Endereços da ACL (Allow/Deny)</b>\n" -"<p>\n" -"Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n" -"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n" -"<pre>\n" -"All\n" -"None\n" -"*.domínio.com\n" -".domínio.com\n" -"maquina.domínio.com\n" -"nnn.*\n" -"nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.*\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" -"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" -"</pre>" -"<p>\n" -"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n" -"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>" -"\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:589 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" -"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" -"<p>\n" -"Possible values:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" -"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" -"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" -msgstr "" -"<b>Cifra (Encryption)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n" -"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n" -"escalonador do CUPS.</p>\n" -"<p>\n" -"# Valores possíveis:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>Always</i> - Usar sempre a cifra (SSL)</li>\n" -"<li><i>Never - Nunca usar a cifra</li>\n" -"<li><i>Required - Usar a actualização da cifra com o TLS</li>\n" -"<li><i>IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"O valor por omissão é o \"IfRequested\".</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:604 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Access permissions</b>\n" -"<p>\n" -"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" -"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permissões de acesso</b>\n" -"<p>\n" -"As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n" -"As localizações são relativas ao DocumentRoot...</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:610 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" -"Default is No.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n" -"causa das quotas.\n" -"O valor por omissão é o No.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:616 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Which protocols to use for browsing. Can be\n" -"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"The default is <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" -"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" -"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" -"during which the scheduler will not response to client\n" -"requests.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Protocolos da navegação (BrowseProtocols)</b>\n" -"<p>\n" -"Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n" -"dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:</p>\n" -"<ul type=circle>\n" -"<li><i>all</i> - Usar todos os protocolos suportados.</li>\n" -"<li><i>cups</i> - Usar o protocolo de navegação do CUPS.</li>\n" -"<li><i>slp</i> - Usar o protocolo do SLPv2.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"O valor por omissão é o <b>cups</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"<u>NOTA</u>: Se optar por usar o SLPv2, é <b>altamente</b> recomendado\n" -"que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n" -"Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n" -"segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n" -"dos clientes.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:634 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Classification (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"The classification level of the server. If set, this\n" -"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" -"The default is the empty string.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: confidential\n" -msgstr "" -"<b>Classificação (Classification)</b>\n" -"<p>\n" -"O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n" -"é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n" -"será permitida.\n" -"Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.</p>\n" -"<p>\n" -"<i>ex</i>: confidencial\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:643 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether to allow users to override the classification\n" -"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" -"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" -"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" -"<p>\n" -"The default is off.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n" -"impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n" -"de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n" -"a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n" -"a classificação ou os separadores.</p>\n" -"<p>\n" -"Por omissão está desligado.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:653 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to show the members of an\n" -"implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" -"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" -"then only see a single queue even though many queues will be\n" -"supporting the implicit class.</p>\n" -"<p>\n" -"Enabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.</p>\n" -"<p>\n" -"Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n" -"que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n" -"o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n" -"estar a suportar a classe implícita.</p>\n" -"<p>\n" -"Está activo por omissão.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:666 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" -"classes.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" -"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" -"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" -"<p>\n" -"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" -"when there is a local queue of the same name.</p>\n" -"<p>\n" -"Disabled by default.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Usar as classes "any" (ImplicitAnyClasses)</b>\n" -"<p>\n" -"Se se deve criar ou não as classes implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" -"<p>\n" -"Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n" -"o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n" -" \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n" -"\"Anyprinter\" em alternativa.</p>\n" -"<p>\n" -"Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n" -"são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.</p>\n" -"<p>\n" -"Está desactivada por omissão.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:681 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" -"Default is 0 (no limit).</p>\n" -msgstr "" -"<b>Máximo de tarefas (MaxJobs)</b>\n" -"<p>\n" -"O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n" -"O valor por omissão é de 0 (sem limites.)</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:687 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" -"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" -"aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)</b>\n" -"<p>\n" -"A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas <i>activas</i>\n" -"que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n" -"o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n" -"acabe, seja interrompida ou cancelada.\n" -"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n" -"por omissão é o 0 (sem limites).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:699 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" -"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" -"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" -"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" -"<p>\n" -"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" -"Default is 0 (no limit).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<b>Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" -"<p>\n" -"A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n" -"<i>activas</i> que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n" -"impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n" -"rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n" -"ou cancelada.\n" -"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n" -"por omissão é o 0 (sem limites).\n" -"</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:711 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Port</b>\n" -"<p>\n" -"O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por " -"omissão é o 631.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:716 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<b>Address</b>\n" -"<p>\n" -"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" -"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" -msgstr "" -"<b>Address</b>\n" -"<p>\n" -"O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n" -"em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n" -"-rede inteira.</p>\n" - -#: cupsd.conf.template.cpp:722 -msgid "" -"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " -"etc.)\n" -"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/porto.\n" -"</p>\n" - #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" @@ -1760,58 +150,58 @@ msgstr "Ordem de navegação:" msgid "Browse options:" msgstr "Opções de navegação:" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Raiz" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "Todas as impressoras" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "Todas as classes" -#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +#: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Tarefas de impressão" -#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +#: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "Administração" -#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +#: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "Classe" -#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +#: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: cupsdconf.cpp:854 +#: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Raiz" -#: cupsddialog.cpp:113 +#: cupsddialog.cpp:114 msgid "Short Help" msgstr "Ajuda Rápida" -#: cupsddialog.cpp:126 +#: cupsddialog.cpp:127 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor do CUPS" -#: cupsddialog.cpp:173 +#: cupsddialog.cpp:174 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Erro ao ler o ficheiro de configuração!" -#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 -#: cupsddialog.cpp:313 +#: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254 +#: cupsddialog.cpp:309 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "Erro da Configuração do CUPS" -#: cupsddialog.cpp:182 +#: cupsddialog.cpp:183 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." @@ -1819,19 +209,19 @@ msgstr "" "Algumas opções não foram reconhecidas por esta ferramenta de configuração. " "Serão deixadas como estão e o utilizador não as poderá alterar." -#: cupsddialog.cpp:184 +#: cupsddialog.cpp:185 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Opções não Reconhecidas" -#: cupsddialog.cpp:204 +#: cupsddialog.cpp:205 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Não foi possível encontrar um servidor de CUPS a correr" -#: cupsddialog.cpp:218 +#: cupsddialog.cpp:214 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor do CUPS (pid = %1)" -#: cupsddialog.cpp:239 +#: cupsddialog.cpp:235 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." @@ -1840,15 +230,15 @@ msgstr "" "Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta " "operação." -#: cupsddialog.cpp:249 +#: cupsddialog.cpp:245 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' não pode ser lido/escrito!" -#: cupsddialog.cpp:252 +#: cupsddialog.cpp:248 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' está vazio!" -#: cupsddialog.cpp:270 +#: cupsddialog.cpp:266 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." @@ -1856,7 +246,7 @@ msgstr "" "O ficheiro de configuração não foi enviado para o servidor do CUPS. Este não " "será reiniciado." -#: cupsddialog.cpp:274 +#: cupsddialog.cpp:270 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." @@ -1865,11 +255,11 @@ msgstr "" "Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta " "operação." -#: cupsddialog.cpp:277 +#: cupsddialog.cpp:273 msgid "CUPS configuration error" msgstr "Erro de configuração do CUPS" -#: cupsddialog.cpp:308 +#: cupsddialog.cpp:304 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Não consigo escrever no ficheiro de configuração %1" @@ -2321,3 +711,1410 @@ msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Padrões" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server name (ServerName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +#~ "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +#~ msgstr "<b>Nome do servidor(ServerName)/b><p>O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o CUPS irá usar o nome da máquina.</p><p>Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o ficheiro client.conf.</p><p><i>ex</i>: maquina.domínio.com</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" +#~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +#~ msgstr "<b>Administrador do servidor (ServerAdmin)</b><p>O endereço de e-mail para o qual enviar todas as queixas ou problemas. Por omissão, o CUPS irá usar o \"root@nomemaquina\".</p><p><i>ex</i>: root@minhamaquina.com</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +#~ msgstr "<b>Registo de acessos (AccessLog)</b><p>O ficheiro de registo de acessos; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/access_log\".</p><p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for the CUPS data files.\n" +#~ "By default /usr/share/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +#~ msgstr "<b>Directoria de dados (DataDir)</b><p>A directoria de base para os ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o /usr/share/cups.</p><p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default character set to use. If not specified,\n" +#~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +#~ "HTML documents...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Codificação por omissão (DefaultCharset)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n" +#~ "é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n" +#~ "modificado nos documentos de HTML...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: utf-8</P>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default language if not specified by the browser.\n" +#~ "If not specified, the current locale is used.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: en</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Língua por omissão (DefaultLanguage)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n" +#~ "Se não o for, é usada a localização corrente.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: en</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" +#~ "By default the compiled-in directory.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +#~ msgstr "<b>Directoria de documentos (DocumentRoot)</b><p>A directoria de base para os documentos de HTTP que são servidos. Por omissão, é a directoria que vem compilada no CUPS.</p><p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +#~ msgstr "<b>Registo de erros (ErrorLog)</b><p>O ficheiro de registo de erros; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/error_log\".</p><p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Font path (FontPath)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +#~ "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +#~ msgstr "<b>Directoria de tipos de letra (FontPath)</b><p>A directoria de base para localizar todos os ficheiros dos tipos de letra (de momento apenas para o pstoraster). Por omissão é o /usr/share/cups/fonts.</p><p><i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +#~ "file and can be one of the following:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +#~ "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +#~ "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +#~ "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +#~ "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +#~ "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "<i>ex</i>: info</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nível de registo (LogLevel)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n" +#~ "e pode ser uma das opções seguintes:<p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>debug2</i>: Regista tudo.</li>\n" +#~ "<li><i>debug</i>: Regista quase tudo.</li>\n" +#~ "<li><i>info</i>: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.</li>\n" +#~ "<li><i>warn</i>: Regista os erros e os avisos.</li>\n" +#~ "<li><i>error</i>: Regista apenas os erros.</li>\n" +#~ "<li><i>none</i>: Não regista nada.</li>\n" +#~ "</ul>\n" +#~ "<i>ex</i>: info</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" +#~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n" +#~ "O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n" +#~ "a desactivar a rotação de registos.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Page log (PageLog)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" +#~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +#~ "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +#~ "syslog file or daemon.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +#~ msgstr "<b>Registo de páginas (PageLog)</b><p>O ficheiro de registo de paginas; se este não começar por um /, assume-se que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como \"/var/log/cups/page_log\".</p><p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p><p><i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" +#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n" +#~ "uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n" +#~ "valor é igual a Yes (Sim).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" +#~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: No</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n" +#~ "tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n" +#~ "é o No (Não).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: No</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +#~ "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ficheiro 'printcap' (Printcap)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n" +#~ "Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The directory where request files are stored.\n" +#~ "By default /var/spool/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Directoria de pedidos (RequestRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n" +#~ "Por omissão é a /var/spool/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +#~ "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n" +#~ "remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: remroot</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for the scheduler executables.\n" +#~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Binários do servidor (ServerBin)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n" +#~ "Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /usr/bin/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The root directory for the scheduler.\n" +#~ "By default /etc/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ficheiros do servidor (ServerRoot)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A directoria de base para o escalonador.\n" +#~ "Por omissão é a /etc/cups.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>User (User)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The user the server runs under. Normally this\n" +#~ "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +#~ "as needed.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" +#~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +#~ "program is run...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Utilizador (User)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n" +#~ "o <b>lp</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n" +#~ "utilizador em caso de necessidade.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n" +#~ "o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n" +#~ "é executado um programa externo...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: lp</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Group (Group)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The group the server runs under. Normally this\n" +#~ "must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +#~ "group as needed.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Grupo (Group)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n" +#~ "o <b>sys</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n" +#~ "grupo em caso de necessidade.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +#~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +#~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +#~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>'Cache' do RIP (RIPCache)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n" +#~ "em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n" +#~ "para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n" +#~ "\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m\"\n" +#~ "(8 megabytes).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 8m</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +#~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +#~ "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ficheiros temporários (TempDir)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n" +#~ "ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n" +#~ "\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +#~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +#~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +#~ "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Limite do filtro (FilterLimit)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n" +#~ "executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n" +#~ "limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n" +#~ "de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n" +#~ "obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O limite por omissão é 0 (ilimitado).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 200</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +#~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +#~ "port or address, or to restrict access.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +#~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +#~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Esperar em (Port/Listen)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n" +#~ "por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n" +#~ "(IPP) e é o que é utilizado aqui.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n" +#~ "em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n" +#~ "actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n" +#~ "via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n" +#~ "de \"https\"...)</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +#~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Resolução de nomes (HostNameLookups)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n" +#~ "um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n" +#~ "(desligado) por razões de performance...</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +#~ "option. Default is on.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Manter a ligação (KeepAlive)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n" +#~ "O valor por omissão é igual a On (ligado).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +#~ "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n" +#~ "automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 60</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +#~ "will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Máx. de clientes (MaxClients)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n" +#~ "atendidos. O valor por omissão é de 100.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 100</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +#~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n" +#~ "Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 0</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tempo-limite do cliente (Timeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n" +#~ "omissão é de 300 segundos.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +#~ "information from other CUPS servers. \n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Enabled by default.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +#~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" +#~ "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Usar a navegação (Browsing)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve ou não <b>atender</b> as informações\n" +#~ "de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Está activa por omissão.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "NOTA: para activar o <b>envio</b> das informações\n" +#~ "de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n" +#~ "indique um <i>BrowseAdress</i> válido.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: On</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +#~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +#~ "default.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n" +#~ "sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina\").\n" +#~ "Está activo por omissão.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: Yes</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" +#~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +#~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Endereços de navegação (BrowseAddress)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n" +#~ "de navegação é difundida para todas as interfaces activas.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n" +#~ "a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n" +#~ "suporte de CIDR).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +#~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +#~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +#~ "addresses:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +#~ "lookups on!</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>BrowseAllow</u>: especifica uma máscara de endereços permitidos\n" +#~ "para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n" +#~ "os pacotes de todos os endereços.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>BrowseDeny</u>: especifica uma máscara de endereços proibidos\n" +#~ "para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n" +#~ "os pacotes de nenhum endereço.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n" +#~ "para os endereços:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domínio.com\n" +#~ ".domínio.com\n" +#~ "maquina.domínio.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n" +#~ "activado a resolução de nomes de máquinas!</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" +#~ "is 30 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +#~ "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +#~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Intervalo de navegação (BrowseInterval)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por omissão\n" +#~ "é de 30 segundos.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n" +#~ "de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n" +#~ "actualizações.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n" +#~ "as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n" +#~ "a ver as impressoras nas outras máquinas.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 30</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ordem de navegação (BrowseOrder)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Pesquisa da navegação (BrowsePoll)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Procura nos servidores indicados por impressoras.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: aminhamaquina:631</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +#~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +#~ "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Porto de navegação (BrowsePort)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n" +#~ "de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n" +#~ "Só é reconhecido um BrowsePort.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 631</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: endereço-origem endereço-destino</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +#~ "get an update within this time the printer will be removed\n" +#~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" +#~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +#~ "to 300 seconds.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n" +#~ "for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n" +#~ "será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n" +#~ "de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n" +#~ "O valor por omissão é de 300 segundos.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: 300</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +#~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +#~ "both.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +#~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +#~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +#~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +#~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +#~ "queue.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Enabled by default.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Classes implícitas (ImplicitClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve usar ou não as classes implícitas.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n" +#~ "no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n" +#~ "disponíveis na LAN ou em ambas.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n" +#~ "nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n" +#~ "o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n" +#~ "numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n" +#~ "Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n" +#~ "irá para a primeira fila disponível.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Esta opção está activa por omissão.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" +#~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" +#~ "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that order).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Grupo do sistema (SystemGroup)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n" +#~ "O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o <b>sys</b>,\n" +#~ "o <b>system</b> ou <b>root</b> (é verificado por esta ordem).</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: sys</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The file to read containing the server's certificate.\n" +#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Certificado da cifra (ServerCertificate)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n" +#~ "O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The file to read containing the server's key.\n" +#~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Chave da cifra (ServerKey)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n" +#~ "O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "Access permissions\n" +#~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +#~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" +#~ "# AuthType: the authorization to use:\n" +#~ "# None - Perform no authentication\n" +#~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +#~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +#~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +#~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +#~ "localhost interface)\n" +#~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +#~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +#~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +#~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +#~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network.\n" +#~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network.\n" +#~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +#~ "# All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" +#~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +#~ "# Possible values:\n" +#~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" +#~ "Never - Never use encryption\n" +#~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" +#~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +#~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Permissões de acesso\n" +#~ "# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n" +#~ "As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n" +#~ "# AuthType: a autorização a usar:\n" +#~ "# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n" +#~ "Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n" +#~ "Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n" +#~ "# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n" +#~ "pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do 'localhost')\n" +#~ "# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n" +#~ "Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n" +#~ "SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n" +#~ "especificado).\n" +#~ "# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n" +#~ "# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n" +#~ "# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n" +#~ "IP ou rede especificado.\n" +#~ "# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n" +#~ "IP ou rede especificado.\n" +#~ "# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n" +#~ "os endereços:\n" +#~ "# All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domínio.com\n" +#~ ".domínio.com\n" +#~ "maquina.domínio.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n" +#~ "as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n" +#~ "# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n" +#~ "ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n" +#~ "escalonador do CUPS.\n" +#~ "# Valores possíveis:\n" +#~ "# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n" +#~ "Never - Nunca usar a cifra\n" +#~ "Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n" +#~ "IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n" +#~ "# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The authorization to use:<p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +#~ "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +#~ "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +#~ "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +#~ "localhost interface.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Autenticação (AuthType)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A autorização a usar:<p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>None</i> - Não efectuar a autenticação.</li>\n" +#~ "<li><i>Basic</i> - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.</li>\n" +#~ "<li><i>Digest</i> - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "<u>Nota</u>: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n" +#~ "pelo cliente para o <i>Basic</i> ou o <i>Digest</i> ao ligar-se à interface\n" +#~ "do 'localhost'.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Class (AuthClass)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +#~ "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +#~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Classe (AuthClass)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A classe de autorização; neste momento só a <i>Anonymous</i>, a <i>User</i>,\n" +#~ "a <i>System</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n" +#~ "e a <i>Group</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n" +#~ "são suportadas.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +#~ "comma separated list.</p>\n" +#~ msgstr "<p>Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O formato é uma lista separada por vírgulas.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" +#~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +#~ "then all authentication and access control conditions must be\n" +#~ "satisfied to allow access.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +#~ "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +#~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" +#~ "but allow local access without authentication.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default is \"all\".\n" +#~ "</p> \n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Satisfação (Satisfy)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n" +#~ "para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n" +#~ "ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n" +#~ "acessos para permitir o acesso.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n" +#~ "de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação <i>ou</i> do\n" +#~ "controlo de acessos forem satisfeitos.\n" +#~ "Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n" +#~ "mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O valor por omissão é o \"all\".\n" +#~ "</p> \n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O nome de grupo para autorização de <i>Grupo</i></p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>ACL order (Order)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ordem da ACL (Order)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A ordem do processamento do Allow/Deny.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Allow</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network. Possible values are:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Allow</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n" +#~ "rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domínio.com\n" +#~ ".domínio.com\n" +#~ "maquina.domínio.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n" +#~ "a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +#~ "network. Possible values are:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domain.com\n" +#~ ".domain.com\n" +#~ "host.domain.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +#~ "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Endereços da ACL (Allow/Deny)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n" +#~ "rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n" +#~ "<pre>\n" +#~ "All\n" +#~ "None\n" +#~ "*.domínio.com\n" +#~ ".domínio.com\n" +#~ "maquina.domínio.com\n" +#~ "nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.*\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +#~ "</pre><p>\n" +#~ "O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n" +#~ "a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +#~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Possible values:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +#~ "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +#~ "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +#~ "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Cifra (Encryption)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n" +#~ "ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n" +#~ "escalonador do CUPS.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "# Valores possíveis:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>Always</i> - Usar sempre a cifra (SSL)</li>\n" +#~ "<li><i>Never - Nunca usar a cifra</li>\n" +#~ "<li><i>Required - Usar a actualização da cifra com o TLS</li>\n" +#~ "<li><i>IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "O valor por omissão é o \"IfRequested\".</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Access permissions</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +#~ "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Permissões de acesso</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n" +#~ "As localizações são relativas ao DocumentRoot...</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +#~ "Default is No.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n" +#~ "causa das quotas.\n" +#~ "O valor por omissão é o No.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" +#~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +#~ "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +#~ "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "The default is <b>cups</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +#~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +#~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +#~ "during which the scheduler will not response to client\n" +#~ "requests.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Protocolos da navegação (BrowseProtocols)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n" +#~ "dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:</p>\n" +#~ "<ul type=circle>\n" +#~ "<li><i>all</i> - Usar todos os protocolos suportados.</li>\n" +#~ "<li><i>cups</i> - Usar o protocolo de navegação do CUPS.</li>\n" +#~ "<li><i>slp</i> - Usar o protocolo do SLPv2.</li>\n" +#~ "</ul><p>\n" +#~ "O valor por omissão é o <b>cups</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<u>NOTA</u>: Se optar por usar o SLPv2, é <b>altamente</b> recomendado\n" +#~ "que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n" +#~ "Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n" +#~ "segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n" +#~ "dos clientes.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Classification (Classification)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The classification level of the server. If set, this\n" +#~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +#~ "The default is the empty string.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: confidential\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Classificação (Classification)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n" +#~ "é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n" +#~ "será permitida.\n" +#~ "Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "<i>ex</i>: confidencial\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether to allow users to override the classification\n" +#~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +#~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +#~ "completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The default is off.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n" +#~ "impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n" +#~ "de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n" +#~ "a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n" +#~ "a classificação ou os separadores.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Por omissão está desligado.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to show the members of an\n" +#~ "implicit class.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +#~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +#~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" +#~ "supporting the implicit class.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Enabled by default.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n" +#~ "que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n" +#~ "o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n" +#~ "estar a suportar a classe implícita.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Está activo por omissão.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +#~ "classes.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +#~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +#~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +#~ "when there is a local queue of the same name.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Disabled by default.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Usar as classes "any" (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Se se deve criar ou não as classes implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n" +#~ "o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n" +#~ " \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n" +#~ "\"Anyprinter\" em alternativa.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n" +#~ "são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Está desactivada por omissão.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +#~ "Default is 0 (no limit).</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Máximo de tarefas (MaxJobs)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n" +#~ "O valor por omissão é de 0 (sem limites.)</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +#~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +#~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +#~ "aborted, or canceled.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +#~ "Default is 0 (no limit).\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas <i>activas</i>\n" +#~ "que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n" +#~ "o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n" +#~ "acabe, seja interrompida ou cancelada.\n" +#~ "# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n" +#~ "por omissão é o 0 (sem limites).\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +#~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +#~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +#~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +#~ "Default is 0 (no limit).\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n" +#~ "<i>activas</i> que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n" +#~ "impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n" +#~ "rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n" +#~ "ou cancelada.\n" +#~ "# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n" +#~ "por omissão é o 0 (sem limites).\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Port</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Port</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por omissão é o 631.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<b>Address</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +#~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Address</b>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n" +#~ "em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n" +#~ "-rede inteira.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" +#~ "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/porto.\n" +#~ "</p>\n" |