diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kio.po | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kio.po | 164 |
1 files changed, 82 insertions, 82 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kio.po index 4f59a4d6e2d..7ff75d6540f 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdelibs/kio.po @@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar " -"isto no Centro de Controlo do KDE." +"isto no Centro de Controlo do TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1215,18 +1215,18 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" "Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do " -"KDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, " +"TDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, " "veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">'site' de tratamento de erros do KDE</a>" +"href=\"http://bugs.kde.org/\">'site' de tratamento de erros do TDE</a>" ". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu " "relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão " "ajudar." @@ -1326,11 +1326,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter sido " -"actualizado na sua última instalação do KDE. Isto pode fazer com que o programa " +"actualizado na sua última instalação do TDE. Isto pode fazer com que o programa " "seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie." #: kio/global.cpp:645 @@ -1370,10 +1370,10 @@ msgstr "Protocolo %1 não Suportado" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do KDE " +"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do TDE " "instalados de momento neste computador." #: kio/global.cpp:668 @@ -1390,12 +1390,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do KDE (chamado " +"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do TDE (chamado " "'kioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar " "incluem o <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "e o <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"O KDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " +"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " "último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma " "delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de " "programação." @@ -1435,21 +1435,21 @@ msgstr "Acção não Suportada: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"A acção pedida não é suportada pelo programa do KDE que implementa o protocolo " +"A acção pedida não é suportada pelo programa do TDE que implementa o protocolo " "<strong>%1</strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Este erro depende muito do programa do KDE. A informação adicional deve-lhe dar " +"Este erro depende muito do programa do TDE. A informação adicional deve-lhe dar " "mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de " -"entradas/saídas do KDE." +"entradas/saídas do TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1606,10 +1606,10 @@ msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da " -"pasta, e que o programa do KDE que suporta este protocolo não é capaz de o " +"pasta, e que o programa do TDE que suporta este protocolo não é capaz de o " "fazer." #: kio/global.cpp:800 @@ -1619,12 +1619,12 @@ msgstr "Ligação Cíclica Detectada" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta " -"a um nome e/ou localização separados. O KDE detectou uma ligação ou uma série " +"a um nome e/ou localização separados. O TDE detectou uma ligação ou uma série " "de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez " "de uma forma indirecta) ligado a si próprio." @@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta " -"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o KDE " +"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o TDE " "detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - " "i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio." @@ -1765,12 +1765,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"O KDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " +"O TDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o " "último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma " "delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de " "programação." @@ -2116,19 +2116,19 @@ msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a autenticação " "não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar não é suportado " -"pelo programa do KDE que implementa o protocolo %1." +"pelo programa do TDE que implementa o protocolo %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Por favor submeta este erro em <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, de forma a comunicar à equipa do KDE qual o método de " +"http://bugs.kde.org/</a>, de forma a comunicar à equipa do TDE qual o método de " "autenticação não suportado." #: kio/global.cpp:1107 @@ -2180,7 +2180,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma " @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "" "<li>Tempo-limite para receber uma resposta: %2 segundos</li>" "<li>Tempo-limite para aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos</li></ul>" "Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do " -"KDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências." +"TDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2510,8 +2510,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Editar..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2530,8 +2530,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Não enviar nenhum certificado" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Janela do Certificado de SSL do KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Janela do Certificado de SSL do TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2653,24 +2653,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Pedido de Certificado do KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Pedido de Certificado do TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Pedido de Certificado do KDE - Senha" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Pedido de Certificado do TDE - Senha" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Tamanho de chave não suportado." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Informação de SSL do KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Informação de SSL do TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "A ligação não está segura com o SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do KDE." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do TDE." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2922,10 +2922,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Abre uma janela de propriedades do KDE para permitir a visualização e " +"Abre uma janela de propriedades do TDE para permitir a visualização e " "modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2980,10 +2980,10 @@ msgstr "Não é possível determinar os meta-dados" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>O KDE pediu para abrir a carteira '<b>%1</b>'. Indique por favor a senha " +"<qt>O TDE pediu para abrir a carteira '<b>%1</b>'. Indique por favor a senha " "para esta carteira em baixo." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -3001,32 +3001,32 @@ msgstr "&Abrir" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"O KDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais " +"O TDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais " "importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta " "carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira do KDE. Esta é usada " +"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira do TDE. Esta é usada " "para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor " "uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da " "aplicação." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>O KDE pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>%1</b>" +"<qt>O TDE pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>%1</b>" "'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar " "o pedido da aplicação." @@ -3047,8 +3047,8 @@ msgstr "C&riar" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Serviço da Carteira do KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Serviço da Carteira do TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3059,8 +3059,8 @@ msgstr "" "<br>(Código de erro %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>O KDE pediu acesso à carteira aberta '<b>%1</b>'." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>O TDE pediu acesso à carteira aberta '<b>%1</b>'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgid "" msgstr "Tempo Falta: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgid "TDE Progress Information UI Server" msgstr "Informações de Evolução" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 @@ -4167,7 +4167,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "" "ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é baseada no " "tipo de ficheiro que escolheu para gravar." "<br>" -"<br>Se não quiser que o KDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você " +"<br>Se não quiser que o TDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você " "pode desligar esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do " "nome do ficheiro (este ponto é removido automaticamente).</li></ol>" "Se não tiver a certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus " @@ -4196,13 +4196,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue " "neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar ou " "seleccionar um favorito." "<p>Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem " -"funcionar como favoritos em qualquer lado no KDE.</qt>" +"funcionar como favoritos em qualquer lado no TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5214,8 +5214,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Assistente da Carteira do KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Assistente da Carteira do TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5226,19 +5226,19 @@ msgstr "Introdução" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - O Sistema da Carteira do KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - O Sistema da Carteira do TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Bem-vindo ao KWallet, o Sistema da Carteira do KDE. O KWallet permite-lhe " +"Bem-vindo ao KWallet, o Sistema da Carteira do TDE. O KWallet permite-lhe " "guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado " "no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente " "indicar-lhe-á como configurar o KWallet da primeira vez." @@ -5259,7 +5259,7 @@ msgstr "Configuração &avançada" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5267,7 +5267,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"O sistema da Carteira do KDE guarda os seus dados num ficheiro de <i>" +"O sistema da Carteira do TDE guarda os seus dados num ficheiro de <i>" "carteira</i> no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, " "o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta " "uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone " @@ -5286,14 +5286,14 @@ msgstr "Selecção da Senha" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do KDE para guardar as " +"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do TDE para guardar as " "senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. " "Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e " "escolher uma senha. Esta senha <i>não pode</i> ser recuperada se for perdida, e " @@ -5315,9 +5315,9 @@ msgstr "Verifique a senha:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." msgstr "" -"Sim, desejo usar a carteira do KDE para guardar os meus dados pessoais." +"Sim, desejo usar a carteira do TDE para guardar os meus dados pessoais." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5329,12 +5329,12 @@ msgstr "Nível de Segurança" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"O sistema da Carteira do KDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos " +"O sistema da Carteira do TDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos " "seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. " "Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a " "maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá " @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgstr "Não foi possível ler o %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 |