summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
committerAutomated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 12:26:02 -0500
commitff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch)
treebf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po
parentdde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff)
downloadtde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz
tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po1392
1 files changed, 696 insertions, 696 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po
index f62d50ea7e7..afbb510a3c1 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/noatun.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -17,344 +17,344 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detalhes"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "Comprimento:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Audio:"
-msgstr "Áudio:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&PlayObject"
-msgstr "&PlayObject"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Capacidades"
-
-#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:57
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Começar"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show a &tooltip for the current track"
msgstr "Mos&trar uma dica com a faixa actual"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
msgstr "Mostrar as &capas na janela de anúncio e dica"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Popup Window"
msgstr "Janela de Anúncio"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Display popup window t&ime:"
msgstr "Mostrar a janela de anúnc&io durante:"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show &buttons in popup window"
msgstr "Mostrar os &botões na janela de anúncio"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Announce tracks with a &popup window"
msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de anúncio"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "State Icon Display"
msgstr "Ícone de Estado"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Animated"
msgstr "&Animado"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Flashing"
msgstr "In&termitente"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Static"
msgstr "E&stático"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Middle Mouse Button Action"
msgstr "Acção do Botão do Meio do Rato"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:111
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Hide / Show play&list"
msgstr "Mostrar / Esconder a &lista de reprodução"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Play / Pause"
msgstr "&Tocar / Pausa"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:117
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Mouse &Wheel"
msgstr "&Roda do Rato"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Keyboard modifier:"
msgstr "Modificador do &teclado:"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:123
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Acção:"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Nothing"
msgstr "&Nada"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
-#: rc.cpp:129
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Change v&olume"
msgstr "Mudar o v&olume"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Switch &track"
msgstr "Mudar de &faixa"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Áudio:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&PlayObject"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Capacidades"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Acerca da aparência:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Aqui pode ver os comentários das pessoas acerca da aparência.\n"
+"Podem consistir de várias linhas e normalmente não tem nada de interesse mas "
+"mesmo assim são mostrados."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Instalar a Aparência"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Remover a Aparência"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
msgid "Visualization"
msgstr "Visualização"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Oscillo&scope"
msgstr "Oscilo&scópio"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
-#: rc.cpp:141
+#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "&Analyzer"
msgstr "&Analisador"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
-#: rc.cpp:147
+#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "U&pdate every:"
msgstr "Ac&tualizar a cada:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Pitch"
msgstr "Frequência"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "&Lower limit:"
msgstr "&Limite inferior:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:162
+#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&Upper limit:"
msgstr "Limite s&uperior:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Display &tooltips"
msgstr "Mos&trar as dicas"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Display splash sc&reen"
msgstr "Mostrar o ec&rã inicial"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "T&itle display scrolling speed:"
msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "System Font"
msgstr "Tipo de Letra do Sistema"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
-#: rc.cpp:189
+#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Tipo de letra:"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
-#: rc.cpp:192
+#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Use system font"
msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Antevisão"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "About skin:"
-msgstr "Acerca da aparência:"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
-"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
-"still this will be shown."
-msgstr ""
-"Aqui pode ver os comentários das pessoas acerca da aparência.\n"
-"Podem consistir de várias linhas e normalmente não tem nada de interesse mas "
-"mesmo assim são mostrados."
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Install Skin"
-msgstr "Instalar a Aparência"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Remove Skin"
-msgstr "Remover a Aparência"
-
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211
#, no-c-format
@@ -409,18 +409,6 @@ msgstr "&Número de bandas:"
msgid "Re&set EQ"
msgstr "Reini&ciar o EQ"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-
#: app/main.cpp:8
msgid "The Fusion of Frequencies"
msgstr "A Fusão das Frequências"
@@ -472,142 +460,85 @@ msgstr ""
msgid "Special help with the equalizer"
msgstr "Ajuda especial com o equalizador"
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecida"
-
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "Propriedades de %1"
-
-#: modules/simple/userinterface.cpp:130
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Propriedades"
-
-#: modules/simple/userinterface.cpp:208
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Tocar / Pausa"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
-msgid "Forward"
-msgstr "Avançar"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
-#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
-#: modules/simple/userinterface.cpp:233
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
-msgid "Winskin"
-msgstr "Winskin"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
-msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
-msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Winskin"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
-msgid "&Install New Skin..."
-msgstr "&Instalar uma Nova Aparência..."
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
-msgid "&Remove Skin"
-msgstr "&Remover a Aparência"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuração"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
-msgid "T&itle scrolling speed:"
-msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
-msgid "You cannot remove this skin."
-msgstr "Não pode remover esta aparência."
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
-msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja remover a aparência <b>%1</b>?</qt>"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Exportar a Lista de Reprodução..."
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
-msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
-msgstr "Saltar para: %1/%2 (%3%)"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Exportar a Lista de Reprodução"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
-msgid "Balance: Center"
-msgstr "Balanceamento: Centro"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução do Noatun"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
-msgid "Balance: %1% Left"
-msgstr "Balanceamento: %1% Esquerda"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Exportação da Lista de Reprodução"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
-msgid "Balance: %1% Right"
-msgstr "Balanceamento: %1% Direita"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Cores e Opções da Exportação para HTML"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Volume: %1%"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "Configuração da Cor do HTML"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Modo de Visualização"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Modo de Analisador"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analisador"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Cabeçalho:"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Ligação visitada:"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de Fundo"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
-msgid "Fire"
-msgstr "Fogo"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "Elementos da &lista como hiperligações para os seus URLs"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Linhas Verticais"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Número de elementos da lista"
-#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado qualquer 'plugin' de listas de reprodução. Verifique se o "
+"Noatun foi instalado correctamente."
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
-msgid "Change loop style"
-msgstr "Modificar o estilo do ciclo"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "Mostrar o Controlo do &Volume"
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
-msgid "No File Loaded"
-msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "Esconder o Controlo do &Volume"
#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
@@ -629,6 +560,91 @@ msgstr "Ciclo na lista de reprodução"
msgid "Random play"
msgstr "Reprodução aleatória"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Carregue em %1 para mostrar a barra de menu.</qt>"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "Expressão &regular"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Procurar para &trás"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Não foi possível gravar em %1."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Adicionar &Ficheiros..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "Adicionar &Pastas..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Baralhar"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "Atingiu-se o fim da lista. Deseja continuar a procura desde o início?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "Atingiu-se o início da lista. Deseja continuar a procura desde o fim?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gravar a Lista de Reprodução"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir a Lista de Reprodução"
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione a Pasta"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um 'socket' para receber os sinais de infravermelhos. O "
+"erro é:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível estabelecer uma ligação para receber os sinais de "
+"infravermelhos. O erro é:\n"
+
#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
msgid "Infrared Control"
msgstr "Controlo por Infravermelhos"
@@ -681,6 +697,17 @@ msgstr "Acção"
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
@@ -722,116 +749,6 @@ msgstr "Secção Seguinte"
msgid "Previous Section"
msgstr "Secção Anterior"
-#: modules/infrared/lirc.cpp:22
-msgid ""
-"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar um 'socket' para receber os sinais de infravermelhos. O "
-"erro é:\n"
-
-#: modules/infrared/lirc.cpp:30
-msgid ""
-"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível estabelecer uma ligação para receber os sinais de "
-"infravermelhos. O erro é:\n"
-
-#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
-msgid ""
-"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Não foi encontrado qualquer 'plugin' de listas de reprodução. Verifique se o "
-"Noatun foi instalado correctamente."
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:27
-msgid "Tag Editor"
-msgstr "Editor de Marcas"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:84
-msgid "&Title"
-msgstr "&Título"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:85
-msgid "&Artist"
-msgstr "&Artista"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:86
-msgid "A&lbum"
-msgstr "Á&lbum"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:87
-msgid "&Date"
-msgstr "&Data"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:88
-msgid "T&rack"
-msgstr "Fai&xa"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:89
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Género"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:90
-msgid "Co&mment"
-msgstr "Co&mentário"
-
-#: modules/metatag/metatag.cpp:35
-msgid "&Tag Editor..."
-msgstr "Edi&tor de Marcas..."
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
-msgid "&Export Playlist..."
-msgstr "&Exportar a Lista de Reprodução..."
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Exportar a Lista de Reprodução"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
-msgid "Noatun Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução do Noatun"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Playlist Export"
-msgstr "Exportação da Lista de Reprodução"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Colors & Settings for HTML Export"
-msgstr "Cores e Opções da Exportação para HTML"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
-msgid "HTML Color Settings"
-msgstr "Configuração da Cor do HTML"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
-msgid "Background:"
-msgstr "Fundo:"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
-msgid "Heading:"
-msgstr "Cabeçalho:"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
-msgid "Link hover:"
-msgstr "Ligação visitada:"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
-msgid "Background Image"
-msgstr "Imagem de Fundo"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
-msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
-msgstr "Elementos da &lista como hiperligações para os seus URLs"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
-msgid "&Number playlist entries"
-msgstr "&Número de elementos da lista"
-
#: modules/keyz/keyz.cpp:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Tocar/Pausa"
@@ -840,6 +757,11 @@ msgstr "Tocar/Pausa"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Parar de Reproduzir"
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
#: modules/keyz/keyz.cpp:45
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Mostrar/Esconder a Lista de Reprodução"
@@ -872,13 +794,37 @@ msgstr "Teclas"
msgid "Shortcut Configuration"
msgstr "Configuração dos Atalhos"
-#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
-msgid "Monoscope"
-msgstr "Monoscope"
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
-#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
-msgid "Toggle Monoscope"
-msgstr "Comutar o Monoscope"
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Configurar o Ícone da Bandeja de Sistema"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - Pausa"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - A Tocar"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - Parado"
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
msgid "Voiceprint"
@@ -900,6 +846,42 @@ msgstr "Cor de &fundo:"
msgid "&Sweep color:"
msgstr "Cor de &varrimento:"
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "Edi&tor de Marcas..."
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Editor de Marcas"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artista"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Á&lbum"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Data"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "Fai&xa"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Género"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentário"
+
#: modules/kaiman/style.cpp:1381
msgid "Cannot load style. Style not installed."
msgstr "Não é possível ler o estilo. Este não foi instalado."
@@ -953,117 +935,121 @@ msgstr "Aparências do Kaiman"
msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Kaiman"
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Saltar para: %1/%2 (%3%)"
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
-msgid "&Find"
-msgstr "&Procurar"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balanceamento: Centro"
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
-msgid "&Regular expression"
-msgstr "Expressão &regular"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balanceamento: %1% Esquerda"
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "Procurar para &trás"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balanceamento: %1% Direita"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
-#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Não foi possível gravar em %1."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
-msgid "Add &Files..."
-msgstr "Adicionar &Ficheiros..."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Winskin"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
-msgid "Add Fol&ders..."
-msgstr "Adicionar &Pastas..."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "&Instalar uma Nova Aparência..."
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Baralhar"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Remover a Aparência"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
-msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
-msgstr "Atingiu-se o fim da lista. Deseja continuar a procura desde o início?"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
-msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
-msgstr "Atingiu-se o início da lista. Deseja continuar a procura desde o fim?"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Gravar a Lista de Reprodução"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Não pode remover esta aparência."
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir a Lista de Reprodução"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja remover a aparência <b>%1</b>?</qt>"
-#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
-msgid "Select File to Play"
-msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Modo de Visualização"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccione a Pasta"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modo de Analisador"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
-msgid "Show &Volume Control"
-msgstr "Mostrar o Controlo do &Volume"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analisador"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
-msgid "Hide &Volume Control"
-msgstr "Esconder o Controlo do &Volume"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
-msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
-msgstr "<qt>Carregue em %1 para mostrar a barra de menu.</qt>"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: modules/systray/systray.cpp:202
-msgid "Noatun - Paused"
-msgstr "Noatun - Pausa"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Fogo"
-#: modules/systray/systray.cpp:207
-msgid "Noatun - Playing"
-msgstr "Noatun - A Tocar"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linhas Verticais"
-#: modules/systray/systray.cpp:259
-msgid "Noatun - Stopped"
-msgstr "Noatun - Parado"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:48
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Tocar / Pausa"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:48
-msgid "Configure System Tray Icon"
-msgstr "Configurar o Ícone da Bandeja de Sistema"
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:56
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecida"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:57
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:58
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Modificar o estilo do ciclo"
-#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
-msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
-msgstr ""
-"Ocorreram problemas ao carregar a aparência %1. Por favor escolha outro "
-"ficheiro de aparência."
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado"
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
msgid "K-Jöfol Skins"
@@ -1134,6 +1120,36 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmação"
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Ocorreram problemas ao carregar a aparência %1. Por favor escolha outro "
+"ficheiro de aparência."
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Bem-vindo ao Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Tempo restante de reprodução"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Tempo actual de reprodução"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Taxa de amostragem em kHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Taxa de dados em kbps"
+
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
@@ -1178,194 +1194,13 @@ msgstr "Mudar para o modo acoplado"
msgid "Return from dockmode"
msgstr "Voltar do modo acoplado"
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
-msgid "Welcome to Noatun"
-msgstr "Bem-vindo ao Noatun"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
-msgid "Play time left"
-msgstr "Tempo restante de reprodução"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
-msgid "Current play time"
-msgstr "Tempo actual de reprodução"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
-msgid "Sample rate in kHz"
-msgstr "Taxa de amostragem em kHz"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
-msgid "Bitrate in kbps"
-msgstr "Taxa de dados em kbps"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Tagging"
-msgstr "Marcas"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Settings for Tag Loaders"
-msgstr "Configuração dos Leitores de Marcas"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:184
-msgid "Rescan All Tags"
-msgstr "Voltar a Ler as Marcas"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:189
-msgid "Load tags &automatically"
-msgstr "Ler as marcas &automaticamente"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:202
-msgid ""
-"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
-"(e.g., ID3)\n"
-"Interval:"
-msgstr "Intervalo:"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:210
-msgid ""
-"_: Milliseconds\n"
-" ms"
-msgstr " ms"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:52
-msgid "Hide Playlist"
-msgstr "Esconder a Lista de Reprodução"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:71
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Acções"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Visualizações"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:163
-msgid "&Loop"
-msgstr "Cic&lo"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:242
-msgid "&Effects..."
-msgstr "&Efeitos..."
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:247
-msgid "E&qualizer..."
-msgstr "E&qualizador..."
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:252
-msgid "&Back"
-msgstr "&Recuar"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:270
-msgid "&Forward"
-msgstr "A&vançar"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:275
-msgid "&Play"
-msgstr "Re&produzir"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:288
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pausa"
-
-#: library/effectview.cpp:75
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
-
-#: library/effectview.cpp:104
-msgid "Effects - Noatun"
-msgstr "Efeitos - Noatun"
-
-#: library/effectview.cpp:112
-msgid "Available Effects"
-msgstr "Efeitos Disponíveis"
-
-#: library/effectview.cpp:122
-msgid "Active Effects"
-msgstr "Efeitos Activos"
-
-#: library/effectview.cpp:156
-msgid "Up"
-msgstr "Subir"
-
-#: library/effectview.cpp:157
-msgid "Down"
-msgstr "Descer"
-
-#: library/effectview.cpp:170
-msgid ""
-"This shows all available effects.\n"
-"\n"
-"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
-msgstr ""
-"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n"
-"\n"
-"Arraste os ficheiros daqui para a janela activa à direita para activar um "
-"'plugin'."
-
-#: library/effectview.cpp:171
-msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
-msgstr "Isto irá colocar o efeito seleccionado no fim da sua sequência."
-
-#: library/effectview.cpp:172
-msgid ""
-"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
-"any order. You can even have the same effect twice.\n"
-"\n"
-"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
-"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
-"the buttons to the right."
-msgstr ""
-"Isto mostra a sua sequência de efeitos. O 'noatun' suporta uma quantidade "
-"ilimitada de efeitos em qualquer ordem. Até pode utilizar o mesmo efeito duas "
-"vezes.\n"
-"\n"
-"Arraste os itens de e para aqui, para os adicionar ou remover, respectivamente. "
-"Pode também ordená-los de novo, arrastando-os para tal. Estas acções também "
-"podem ser realizadas com os botões à direita."
-
-#: library/effectview.cpp:173
-msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
-msgstr "Sobe o efeito actualmente seleccionado na sequência."
-
-#: library/effectview.cpp:174
-msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
-msgstr "Desce o efeito actualmente seleccionado na sequência."
-
-#: library/effectview.cpp:175
-msgid ""
-"Configure the currently selected effect.\n"
-"\n"
-"You can change things such as intensity from here."
-msgstr ""
-"Configura o efeito actualmente seleccionado.\n"
-"\n"
-"O utilizador poderá mudar coisas aqui, como a intensidade."
-
-#: library/effectview.cpp:176
-msgid "This will remove the selected effect from your chain."
-msgstr "Isto irá remover o efeito seleccionado da sua sequência."
-
-#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
-#: library/playlistsaver.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Stream from %1"
-msgstr "Transmissão de %1"
-
-#: library/playlistsaver.cpp:751
-msgid "Stream from %1 (port: %2)"
-msgstr "Transmissão de %1 (porto: %2)"
-
-#: library/playlistsaver.cpp:753
-msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
-msgstr "Transmissão de %1, (IP: %2, porto: %3)"
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Monoscope"
-#: library/downloader.cpp:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Comutar o Monoscope"
#: library/pref.cpp:12
msgid "Preferences - Noatun"
@@ -1415,6 +1250,10 @@ msgstr "<b>Escolha uma lista a usar:</b>"
msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
msgstr "<b>Escolha as visualizações a usar:</b>"
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizações"
+
#: library/pluginmodule.cpp:184
msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
msgstr "<b>Escolha outros <em>plugins</em> a usar:</b>"
@@ -1434,55 +1273,6 @@ msgstr ""
"informação; como tal, depois de mudar de listas, poderá ter de as criar de "
"novo.</qt>"
-#: library/vequalizer.cpp:845
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: library/vequalizer.cpp:846
-msgid "Dance"
-msgstr "Dance"
-
-#: library/vequalizer.cpp:847
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: library/vequalizer.cpp:848
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: library/vequalizer.cpp:849
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: library/vequalizer.cpp:850
-msgid "Eclectic Guitar"
-msgstr "Guitarra Ecléctica"
-
-#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
-#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: library/equalizerview.cpp:284
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nova Predefinição"
-
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
-msgstr "Ocorreu um erro na comunicação com o servidor aRts."
-
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "aRts error"
-msgstr "Erro do aRts"
-
-#: library/engine.cpp:577
-msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
-msgstr ""
-"O arranque ou a ligação ao servidor de som aRts falhou. Verifique se o 'artsd' "
-"está correctamente configurado."
-
#: library/video.cpp:119
msgid "Video - Noatun"
msgstr "Vídeo - Noatun"
@@ -1593,3 +1383,213 @@ msgstr "Tocar o primeiro &ficheiro automaticamente"
#: library/cmodule.cpp:82
msgid "&Do not start playing"
msgstr "&Não começar a tocar"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Marcas"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Configuração dos Leitores de Marcas"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Voltar a Ler as Marcas"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Ler as marcas &automaticamente"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Efeitos - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Efeitos Disponíveis"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Efeitos Activos"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n"
+"\n"
+"Arraste os ficheiros daqui para a janela activa à direita para activar um "
+"'plugin'."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Isto irá colocar o efeito seleccionado no fim da sua sequência."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Isto mostra a sua sequência de efeitos. O 'noatun' suporta uma quantidade "
+"ilimitada de efeitos em qualquer ordem. Até pode utilizar o mesmo efeito duas "
+"vezes.\n"
+"\n"
+"Arraste os itens de e para aqui, para os adicionar ou remover, respectivamente. "
+"Pode também ordená-los de novo, arrastando-os para tal. Estas acções também "
+"podem ser realizadas com os botões à direita."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Sobe o efeito actualmente seleccionado na sequência."
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Desce o efeito actualmente seleccionado na sequência."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Configura o efeito actualmente seleccionado.\n"
+"\n"
+"O utilizador poderá mudar coisas aqui, como a intensidade."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Isto irá remover o efeito seleccionado da sua sequência."
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nova Predefinição"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Transmissão de %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Transmissão de %1 (porto: %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Transmissão de %1, (IP: %2, porto: %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Esconder a Lista de Reprodução"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Acções"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "Cic&lo"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Efeitos..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "E&qualizador..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Ocorreu um erro na comunicação com o servidor aRts."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "Erro do aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"O arranque ou a ligação ao servidor de som aRts falhou. Verifique se o 'artsd' "
+"está correctamente configurado."
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Guitarra Ecléctica"