summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:43:09 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-20 15:48:53 +0100
commit09213f94d7e5d9c1138c7b01bef9df22db5719c3 (patch)
tree070ef1e76b8390b844985b562196e199c058987d /tde-i18n-pt/messages/tdenetwork
parent76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 (diff)
downloadtde-i18n-09213f94d7e5d9c1138c7b01bef9df22db5719c3.tar.gz
tde-i18n-09213f94d7e5d9c1138c7b01bef9df22db5719c3.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 3adc5955f39b21dd26ca222ad09d493afa624e32)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppp.po178
1 files changed, 98 insertions, 80 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppp.po
index 0e8f0a9de9f..8c4c47ed5b7 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: máx kb var GB Var LCK nomeconta nomemodem\n"
"X-POFile-SpellExtra: ficheiroregras name\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -175,6 +175,11 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmação"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Apa&gar"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Nova Conta"
@@ -429,8 +434,8 @@ msgstr ""
"Foi detectada uma resposta de erro de Protecção da Linha Digital (DLP).\n"
"Desligue a linha telefónica.\n"
"\n"
-"NÃO ligue este modem a uma linha telefónica digital, senão o modem pode ficar "
-"danificado permanentemente"
+"NÃO ligue este modem a uma linha telefónica digital, senão o modem pode "
+"ficar danificado permanentemente"
#: connect.cpp:556
#, c-format
@@ -621,6 +626,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Depuração da Autenticação"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -649,6 +662,10 @@ msgstr "&Número de telefone:"
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -950,17 +967,21 @@ msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
-"Se seleccionar isto, pode causar alguns problemas estranhos com o servidor de X "
-"e com as aplicações quando o 'kppp' estiver ligado. Não utilize a opção, a não "
-"ser que saiba bem o que está a fazer!\n"
+"Se seleccionar isto, pode causar alguns problemas estranhos com o servidor "
+"de X e com as aplicações quando o 'kppp' estiver ligado. Não utilize a "
+"opção, a não ser que saiba bem o que está a fazer!\n"
"Para mais informações, consulte o manual ou a ajuda na secção de \"Perguntas "
"mais frequentes\"."
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "&Nome do domínio:"
@@ -1139,6 +1160,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Normalmente, é boa ideia que esteja activa"
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Adicionar um Número de Telefone"
@@ -1726,13 +1751,15 @@ msgstr "<p>Estado de saída: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>Veja o 'man pppd' para se informar sobre os códigos de erro ou "
+"consulte o FAQ do kppp em <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Veja o 'man pppd' para se informar sobre os códigos de erro ou consulte o "
-"FAQ do kppp em <a href=\"%1\">%2</a></p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1775,13 +1802,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"O 'kppp' não consegue encontrar:\n"
" %1\n"
-"Verifique se configurou o modem correctamente e/ou se ajustou a localização do "
-"modem na página 'Modem' da janela de configuração."
+"Verifique se configurou o modem correctamente e/ou se ajustou a localização "
+"do modem na página 'Modem' da janela de configuração."
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr ""
"O utilizador seleccionou o método de autenticação PAP ou CHAP. Isto obriga a "
"que introduza um nome de utilizador e uma senha."
@@ -1930,8 +1957,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
@@ -1975,6 +2002,10 @@ msgstr ""
"Este programa é distribuído ao abrigo da GPL da GNU\n"
"(GNU General Public License)"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Modem"
@@ -1987,6 +2018,10 @@ msgstr "Fechar o MiniTerm"
msgid "Reset Modem"
msgstr "Reiniciar o Modem"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "A Inicializar o Modem"
@@ -2024,10 +2059,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "Modem Pronto."
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Não é possível repor as configurações do TTY: tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "Não é possível repor as configurações do TTY: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2131,13 +2164,14 @@ msgstr "Seleccionar o Tipo de Modem"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
-"Para o utilizador configurar o modem, escolha em primeiro lugar o fabricante na "
-"lista da esquerda, e depois seleccione o modelo na lista da direita. Se não "
-"souber qual é o seu modem, poderá sempre tentar um dos modems \"Genéricos\"."
+"Para o utilizador configurar o modem, escolha em primeiro lugar o fabricante "
+"na lista da esquerda, e depois seleccione o modelo na lista da direita. Se "
+"não souber qual é o seu modem, poderá sempre tentar um dos modems \"Genéricos"
+"\"."
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
@@ -2213,8 +2247,8 @@ msgstr "Arg&umento:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
@@ -2256,8 +2290,8 @@ msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
msgstr ""
-"O utilizador não devia passar o 'lock' como um argumento do 'pppd'. Verifique o "
-"/etc/ppp/options e o ~/.ppprc"
+"O utilizador não devia passar o 'lock' como um argumento do 'pppd'. "
+"Verifique o /etc/ppp/options e o ~/.ppprc"
#: ppplog.cpp:150
msgid ""
@@ -2269,8 +2303,8 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr ""
"O utilizador passou uma opção inválida ao 'pppd'. Consulte o 'man pppd' para "
"uma lista completa dos argumentos válidos."
@@ -2293,14 +2327,14 @@ msgstr "Não é possível fornecer a ajuda."
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
-"Foi impossível fazer um relatório do PPP. Provavelmente o 'pppd' foi executado "
-"sem a opção \"debug\".\n"
-"Sem esta opção, é difícil descobrir os problemas de PPP, por isso o utilizador "
-"deverá activar a opção \"debug\".\n"
+"Foi impossível fazer um relatório do PPP. Provavelmente o 'pppd' foi "
+"executado sem a opção \"debug\".\n"
+"Sem esta opção, é difícil descobrir os problemas de PPP, por isso o "
+"utilizador deverá activar a opção \"debug\".\n"
"Deseja que seja activada agora?"
#: ppplog.cpp:222
@@ -2313,8 +2347,8 @@ msgstr "Não Reiniciar"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
"A opção \"debug\" foi adicionada. Agora deverá voltar a ligar-se. Se falhar "
@@ -2534,54 +2568,38 @@ msgstr ""
"poderá usar o \"Editar\" nas janelas de configuração."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: não foi indicado nenhum ficheiro de regras\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp: não foi indicado nenhum ficheiro de regras\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: o ficheiro de regras \"%s\" não foi encontrado\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp: o ficheiro de regras \"%s\" não foi encontrado\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: os ficheiros de regras deverão ter a extensão \".rst\"\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp: os ficheiros de regras deverão ter a extensão \".rst\"\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: erro ao processar as regras\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp: erro ao processar as regras\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: erro na linha %d\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp: erro na linha %d\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: o ficheiro de regras não contém nenhuma regra predefinida\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp: o ficheiro de regras não contém nenhuma regra predefinida\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: o ficheiro de regras não contém nenhuma linha \"name=...\"\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp: o ficheiro de regras não contém nenhuma linha \"name=...\"\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: o ficheiro de regras está correcto\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp: o ficheiro de regras está correcto\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""
@@ -2624,5 +2642,5 @@ msgid ""
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
"O %1 não existe ou não é possível lê-lo!\n"
-"Peça ao administrador do seu sistema para criar este ficheiro (pode ser vazio) "
-"com as devidas permissões de escrita e leitura."
+"Peça ao administrador do seu sistema para criar este ficheiro (pode ser "
+"vazio) com as devidas permissões de escrita e leitura."