summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/cervisia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/tdesdk/cervisia.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdesdk/cervisia.po1685
1 files changed, 1685 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ba0f3ec218
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1685 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 14:07+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Import...\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Merge...\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gehrmann aaaa Bernd Log agent Add tag diff Import\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Checkout Public Foundation Unedit Tags Commits Watch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Update Free init Logout branch checkout Watchers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: License Edit Cervisia Patch Merge watches Diff Commit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Unedits ChangeLog Edits Watcher Tag ms commit mm dd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cvsservice HEAD unedit checked kb edit commits add\n"
+"X-POFile-SpellExtra: update ext patch cvsignore out\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS Add"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS Add de Binários"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS Remove"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros ao repositório:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros binários ao repositório:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Remover os seguintes ficheiros do repositório:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Isto também irá apagar os ficheiros da sua cópia de trabalho local."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Adicionar um Repositório"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repositório:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Usar uma linha de comando&s remota (só para repositórios :ext):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Invocar este programa do lado do servidor:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Usar um níve&l de compressão diferente:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Transferir o ficheiro 'cvsignore' do servidor"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Configuração do Repositório"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Anotação do CVS: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Anotação do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "O arranque do 'cvsservice' falhou com a mensagem: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Esta KPart não está funcional, porque não foi possível iniciar o serviço de "
+"DCOP para o CVS."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "As pastas de trabalho remotas do CVS não são suportadas."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"O utilizador não pode mudar para uma pasta diferente enquanto decorre uma "
+"tarefa do CVS."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Todos os ficheiros estão escondidos, a árvore só mostra as pastas\n"
+"N - Todos os ficheiros actualizados estão escondidos\n"
+"R - Todos os ficheiros removidos estão escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "A&brir uma Área Local..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Abre uma pasta pessoal do CVS na janela principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Áreas Locais Recentes"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Inserir um Registo do ChangeLog..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Insere uma nova nota no ficheiro ChangeLog da pasta de topo"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Actualiza (cvs update) os ficheiros e pastas seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "E&stado"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Actualiza o estado (cvs -n update) dos ficheiros e pastas seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Abre o ficheiro marcado para edição"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Reso&lver..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Abre a janela de resolução com o ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Enviar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Actualiza (faz um 'commit') os ficheiros remotamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Adicionar ao Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Adiciona (cvs add) os ficheiros seleccionados ao repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Adicionar como &Binário..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Adiciona (cvs -kb add) os ficheiros seleccionados como binários ao repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Remover do Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Remove (cvs remove) os ficheiros seleccionados do repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Revert&er"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Reverte (cvs update -C) os ficheiros seleccionados (só no cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Pára todos os sub-processos em execução"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Ver o &Registo..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Mostra a árvore de versões do ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Ver o Registo dos Ficheiros..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Anotar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr ""
+"Mostra uma janela com as anotações dos autores do ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Diferenças do Repositório (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças do ficheiro seleccionado com a versão em BASE (a versão "
+"'checked-out')"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Diferenças do Repositório (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças do ficheiro seleccionado com a versão mais recente do "
+"repositório ('tag' HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Última Modifi&cação..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças entre as duas últimas versões do ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Histórico..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Mostra o histórico de CVS tal como é indicado pelo servidor"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Expandir a Árvore de Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Abre todos os ramos da árvore de ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Fechar a Árvore de Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Fecha todos os ramos da árvore de ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Marca/Ramificação..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr ""
+"Cria um nome ou marca simbólica ('tag') ou uma ramificação ('branch') para os "
+"ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Remover a Marca..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Apaga uma marca simbólica ('tag') dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "Act&ualizar para Marca/Data..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Actualiza os ficheiros seleccionados para um dado nome simbólico ('tag'), "
+"ramificação ('branch') ou data"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Actualizar para o &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Actualiza os ficheiros seleccionados para a última versão principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Reunir..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Junta uma ramificação ou um conjunto de modificações nos ficheiros "
+"seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Adicionar uma Vigia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Vigia os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Remover a Vigia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Desactiva a vigia dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Mostrar os &Vigilantes"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Mostra os utilizadores que estão a vigiar os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Ed&itar os Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Marca para edição (cvs edit) os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Termi&nar a Edição dos Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Termina a edição (cvs unedit) dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Mostrar os &Editores"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Mostra os editores dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&Bloquear os Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Bloqueia os ficheiros seleccionados, de modo que os outros não os possam "
+"modificar"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Desbl&oquear os Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Desbloqueia os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Criar um '&Patch' do Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr ""
+"Cria uma actualização ('patch') a partir das alterações da sua área pessoal"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Criar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "'&Checkout'..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Permite-lhe obter por completo um módulo do repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Permite ao utilizador importar um módulo para o repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repositórios..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Configura a lista dos repositórios que utiliza normalmente"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Esconder Todos os &Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Mostrar Todos os &Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Determina se só as pastas são mostradas"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Esconder os Ficheiros Não Modificados"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Não Modificados"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Determina se os ficheiros actualizados ou desconhecidos são escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Esconder os Ficheiros Removidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Removidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Determina se os ficheiros removidos são ou não escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Esconder os Ficheiros Fora do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Fora do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Determina se os ficheiros que não estão no CVS são ou não escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Limpar as Pastas Vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Mostrar as Pastas Vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Determina se as pastas sem elementos visíveis são ou não escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Criar as &Pastas ao Actualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Determina se as actualizações criam ou não pastas"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Lim&par as Pastas Vazias ao Actualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Determina se as actualizações removem as pastas vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "Act&ualizar Recursivamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Determina se as actualizações são recursivas"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "Envi&os e Remoções Recursivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr ""
+"Determina se os 'commits' (envios) e os 'removes' (remoções) são ou não "
+"recursivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Fazer 'cvs &edit' Automaticamente se Necessário"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Determina se o 'cvs edit' automático está ou não activo"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Configurar o Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Permite ao utilizador configurar o KPart do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Manual do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Abre o navegador de ajuda com a documentação do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Expandir a Pasta"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Fechar a Pasta"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Editar Com"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Usando o KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@physik.hu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Este programa é livre; pode ser distribuído e/ou modificado\n"
+"segundo os termos da licença GNU General Public License tal como\n"
+"publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da Licença ou\n"
+"(por sua opção) qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil mas SEM\n"
+"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n"
+"ou ADEQUAÇÃO A UM FIM EM PARTICULAR. Veja a GNU General Public License\n"
+"para mais detalhes.\n"
+"Veja o ficheiro ChangeLog para uma lista de pessoas que contribuíram."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Acerca do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Componente do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Uma interface para o CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Autoria e manutenção original"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Conversão para KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Abrir a Área Local"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS Edit"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "Diferenças do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "A versão parece ser inválida."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Esta é a primeira versão da ramificação ('branch')."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Invocar a ajuda acerca do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Invocar a ajuda acerca do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Foi concluído o envio ('commit') do CVS para o repositório %1."
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Esta não é uma pasta do CVS.\n"
+"Se não pretendia usar o Cervisia, pode mudar o modo da vista no Konqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca do Cervisia."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Permite-lhe configurar a barra de ferramentas"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Permite-lhe configurar os atalhos de teclado"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Sai do Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Invoca o sistema de ajuda do KDE com a documentação do Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Abre a janela de comunicação de erros"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Mostra o número de versão e a informação do 'copyright'"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Mostra os dados sobre o KDE e o seu número de versão"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Editar o ChangeLog"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "O ficheiro ChangeLog não pôde ser gravado."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Não existe um ficheiro ChangeLog. Deseja criar um?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "O ficheiro ChangeLog não pôde ser lido."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Obtenção de CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "Importação do CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Módulo:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Obter a &Lista"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Marca de &ramificação:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "'Checkout' re&cursivo"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&Pasta de trabalho:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Marca do &distribuidor:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Ma&rca de lançamento:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ignorar os ficheiros:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importar como &binários"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Utilizar a hora de modificação do ficheiro como hora de importação"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "E&xtrair como:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Ex&portar apenas"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Escolha uma pasta de trabalho existente."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Indique o nome do módulo."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Indique por favor uma marca de vendedor ou de lançamento."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Os nomes das marcas devem começar por uma letra e podem\n"
+"conter letras, números e os caracteres '-' e '_'."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Deve ser indicada uma ramificação ('branch') na exportação."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Indique por favor um repositório."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Registo Remoto do CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "Envio para o CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Enviar os seguintes &ficheiros:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mensagens mais antigas:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de re&gisto:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Usar um modelo de mensagem de regis&to"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diferenças"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Criar um Novo Repositório (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Pasta do repositório:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Sincronizar as barras de posicionamento"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 diferenças"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS Diff: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Versão "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Pasta de trabalho:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Modificado Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Adicionado Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Removido Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Necessita de Actualização"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Necessita de 'Patch'"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Necessita de Junção"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Com 'Patch'"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Removido"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Não está no CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Envio, Modificados "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Envio, Adicionados "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Envio, Removidos "
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Recepção "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Localização do Repositório"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Mostrar os eventos de 'c&ommit'"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Mostrar os eventos de 'c&heckout'"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Mostrar eventos de '&tag'"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Mostrar os &outros eventos"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Apenas o &utilizador:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Apenas os &ficheiros correspondentes a:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Apenas as &pastas correspondentes a:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "Histórico do CVS"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Marca "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Versão "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Actualizado, Removidos "
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Actualizado, Copiados "
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Actualizado, Reunidos "
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Actualizado, Conflitos "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Actualizado, Removidos "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Desconhecido "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anotar"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "Ár&vore"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "Resultad&o do CVS"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Escolha a versão A, carregando para tal com o botão esquerdo, e\n"
+"a versão B com o botão do meio do rato."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Versão A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Versão B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Seleccionar pela marca:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Comentário/Marcas:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Esta versão será usada quando carregar em Anotar.\n"
+"Também é usada como o primeiro item de uma operação Diff."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Esta versão é usada como o segundo item de uma operação Diff."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Criar um 'Patch'..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Registo do CVS: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Registo do CVS"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Ponto de ramificação)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Seleccione primeiro as versões A ou B."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Ver o Ficheiro"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Seleccione primeiro a versão A ou as versões A e B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Ponto de ramificação"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Na Ramificação"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramificação"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "versão %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Seleccionar a versão A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Seleccionar a versão B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "data: %1, autor: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "A área local a ser carregada"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Mostra a janela de resolução com o ficheiro seleccionado"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Mostra a janela de registo do ficheiro seleccionado"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Mostra a janela de anotação do ficheiro seleccionado"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 os autores do Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "Junção do CVS"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Reunir a partir da &ramificação:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Reunir as &modificações:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "entre a marca: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "e a marca: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Obter a L&ista"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Estado do CVS"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobrepor o ficheiro"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de Saída"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Número de linhas de contexto:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Opções para Ignorar"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignorar todos os espaços em branco"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Saiu com o código %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Terminado]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Interrompido]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repositório"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Tempo-limite para o aparecimento de uma janela de progresso (ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Níve&l de compressão por omissão:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Usar um processo novo do 'ssh-agent' ou usar outro em execução"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"A cor principal usada para realçar os ficheiros com conflitos na vista de "
+"ficheiros."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Atraso (ms) até ao aparecimento da janela de evolução."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Ligado"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Não ligado"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Sem autenticação necessária"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Configurar o Acesso aos Repositórios"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositório"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Ligar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Encerrar"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Este repositório já é conhecido."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS Logout"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "A sua versão (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Outra versão (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Versão reunida:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "Resolução do CVS: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 conflitos"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Configurar o Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Utilizador de edição do ChangeLog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Localização do executável do CVS, ou 'cvs':"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Visualizador de Diferenças"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Número de linhas de contexto na janela do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "&Opções adicionais do 'cvs diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Tabulação na janela do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Inter&face externa do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Ao abrir a área local de um repositório &remoto,\n"
+"iniciar automaticamente um comando Ficheiro->Estado."
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Ao abrir uma área local de um repositório &local,\n"
+"iniciar automaticamente um comando Ficheiro->Estado"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela do &Protocolo..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela de A&notações..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela de D&iferenças..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela do ChangeLog..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Conflito:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Alteração do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Alteração local:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Inserção do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Alteração remota:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Remoção do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Não está no CVS:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Dividir a janela principal &horizontalmente"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "Remover a Marca do CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "Marcação do CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Nome da marca:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Criar uma &ramificação com esta marca"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Forçar a criação da marca, mesmo que já exista"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Tem de indicar o nome de uma marca ('tag')."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"O nome da marca tem de começar por uma letra e pode conter letras, números e os "
+"caracteres '-' e '_'."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Actualização do CVS"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Actualizar para a &ramificação: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Ac&tualizar para a marca: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Actualizar para a &data ('aaaa-mm-dd'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Marca/Data"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Hora"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "Adição de Vigias do CVS"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "Remoção de Vigias do CVS"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Adicionar vigias ('watches') aos seguintes eventos:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Remover vigias ('watches') dos seguintes eventos:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Só:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Envios"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Edições"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Fins de Edição"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Vigilante"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Terminar a Edição"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Vigilantes de CVS"