diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:32:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-22 17:39:02 +0100 |
commit | b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d (patch) | |
tree | b209bc306106fcc7f88ae304afe06dc6f0fc2909 /tde-i18n-pt/messages | |
parent | 90a17f61f8a827d980d386e30cf02217c66da4a8 (diff) | |
download | tde-i18n-b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d.tar.gz tde-i18n-b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d.zip |
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po | 178 |
1 files changed, 85 insertions, 93 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po index 97a2e8b3515..37393b5af70 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:19+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -12,13 +12,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: KFax KViewShell djvu PS DjVu KViewshell\n" "X-POFile-SpellExtra: fromToWidgetbase KDjView DJVU\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -109,7 +109,8 @@ msgstr "Sobrepor" msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>" +"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</" +"qt>" #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" @@ -117,8 +118,8 @@ msgstr "Erro de Ficheiro" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." +"</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser " "carregado.</qt>" @@ -171,31 +172,29 @@ msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Se esta opção estiver activa, algumas páginas poderão ser rodadas para caber " "melhor no tamanho do papel." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou " +"<qt><p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou " "paisagem é feita de forma automática para cada página. Isto tira um melhor " -"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem escolhida " -"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se as páginas " -"do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser " -"rodadas, enquanto outras não.</p></qt>" +"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</" +"p><p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem " +"escolhida nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se " +"as páginas do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas " +"páginas poderão ser rodadas, enquanto outras não.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -206,65 +205,66 @@ msgid "" "If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para caber " -"de forma óptima no tamanho do papel da impressora." +"Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para " +"caber de forma óptima no tamanho do papel da impressora." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para " -"caber de forma óptima no tamanho do papel da impressora.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa e se as páginas do seu documento " -"tiverem tamanhos diferentes, então as diferentes páginas poderão mudar a sua " -"escala de acordo com diferentes factores de escala.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +"<qt><p>Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas " +"para caber de forma óptima no tamanho do papel da impressora.</p><p><b>Nota:" +"</b> Se esta opção estiver activa e se as páginas do seu documento tiverem " +"tamanhos diferentes, então as diferentes páginas poderão mudar a sua escala " +"de acordo com diferentes factores de escala.</p></qt>" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Nível de linguagem PostScript:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Modo de desenho:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Nível 2 (por omissão)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais depressa)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" @@ -272,10 +272,10 @@ msgid "" "faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" -"<p>Com esta janela, poderá escolher o nível da linguagem PostScript que é usado " -"pelo KViewShell. A escolha do nível de linguagem poderá afectar de forma " -"dramática a velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da " -"impressão.</p>\n" +"<p>Com esta janela, poderá escolher o nível da linguagem PostScript que é " +"usado pelo KViewShell. A escolha do nível de linguagem poderá afectar de " +"forma dramática a velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade " +"da impressão.</p>\n" "<p><b>Nível 1:</b> Esta é a opção mais conservadora, porque os ficheiros " "PostScript Nível 1 podem ser impressos em todas as impressoras. Os ficheiros " "são, todavia, extremamente grandes e a impressão pode ser muito lenta.</p>\n" @@ -284,77 +284,69 @@ msgstr "" "Nível 2 são suportados por quase todas as impressoras.</p>\n" "<p><b>Nível 3:</b> Os ficheiros de Nível 3 são muito mais pequenos e " "imprimem-se ainda mais depressa que os ficheiros de Nível 2. Contudo, os " -"ficheiros de Nível 3 são suportados apenas por algumas impressoras modernas. Se " -"o nível 3 funcionar para si, esta é a melhor opção.</p>" +"ficheiros de Nível 3 são suportados apenas por algumas impressoras modernas. " +"Se o nível 3 funcionar para si, esta é a melhor opção.</p>" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Imprimir a Página Completa (por omissão)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Preto e Branco" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Apenas o Principal" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Apenas o Fundo" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" -"<p>Os bons ficheiros do DJVU são separados como imagens principais e de fundo. " -"A imagem principal normalmente contém o texto. Com o modo de desenho pode " -"decidir qual a parte da sua página que será impressa.</p>\n" -"<p><b>Imprimir a Página Completa:</b> A página completa, incluindo as imagens " -"principais e de fundo, será impressa, quer a cores quer em tons de cinzento.</p>" -"\n" -"<p><b>Preto-e-Branco:</b> As imagens principais e de fundo são impressas, mas " -"apenas a preto-e-branco. Se esta opção estiver seleccionada, os ficheiros " -"gerados serão impressos muito mais depressa, mas a qualidade não será tão " -"boa.</p>\n" -"<p><b>Apenas o Principal:</b> Esta opção é útil se o fundo da página atrapalha " -"ou se afecta a legibilidade do texto.</p>\n" +"<p>Os bons ficheiros do DJVU são separados como imagens principais e de " +"fundo. A imagem principal normalmente contém o texto. Com o modo de desenho " +"pode decidir qual a parte da sua página que será impressa.</p>\n" +"<p><b>Imprimir a Página Completa:</b> A página completa, incluindo as " +"imagens principais e de fundo, será impressa, quer a cores quer em tons de " +"cinzento.</p>\n" +"<p><b>Preto-e-Branco:</b> As imagens principais e de fundo são impressas, " +"mas apenas a preto-e-branco. Se esta opção estiver seleccionada, os " +"ficheiros gerados serão impressos muito mais depressa, mas a qualidade não " +"será tão boa.</p>\n" +"<p><b>Apenas o Principal:</b> Esta opção é útil se o fundo da página " +"atrapalha ou se afecta a legibilidade do texto.</p>\n" "<p><b>Apenas o Fundo:</b> Imprime apenas o fundo da página.</p>" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Da página:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "À página:" |