diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:44:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:55 +0100 |
commit | 52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd (patch) | |
tree | 2ba1f6d79cf6254cbbb09a7f0e82545385835964 /tde-i18n-pt/messages | |
parent | adcc355351bd0a72a3c13f7d370c42bd4329dd42 (diff) | |
download | tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.tar.gz tde-i18n-52ae4a69c3a07823236779f47178b5e9659e16dd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kregexpeditor
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/
(cherry picked from commit 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 562 |
1 files changed, 301 insertions, 261 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 1216ea07473..71beeef89fb 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-24 00:23+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -13,18 +13,81 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: QRegExp es info Jesper Emacs Pedersen\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Inserir Vazio" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Devido a um erro interno, não é possível apagar o último elemento." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erro Interno" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Não há nenhum elemento na área de transferência para colar." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Apagar o Item" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Descer" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Apagar o item \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Apagar o Item" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Configuração do Elemento" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternativas" @@ -37,41 +100,41 @@ msgstr "A selecção de várias alternativas não é de momento suportada." msgid "Selection Invalid" msgstr "Selecção Inválida" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Um carácter alfabético\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Um carácter não-alfabético\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Um carácter numérico\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Um carácter alfabético\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Um carácter não-alfabético\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Um carácter numérico\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"Um carácter não-numérico\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "Um carácter não-numérico\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Um carácter de espaço\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Um carácter de espaço\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"Um carácter diferente de espaço\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "Um carácter diferente de espaço\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -168,10 +231,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "O Carácter de Nova Linha (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"O Carácter de Fim de Linha (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "O Carácter de Fim de Linha (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -201,13 +262,12 @@ msgstr "Substituir &automaticamente por este item" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"<br>this box will automatically be added around it," -"<br>if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box will " +"automatically be added around it,<br>if this check box is selected." msgstr "" -"Quando o conteúdo desta opção é indicado na linha ASCII," -"<br>este item será automaticamente adicionado à sua volta," -"<br>se esta opção estiver seleccionada." +"Quando o conteúdo desta opção é indicado na linha ASCII,<br>este item será " +"automaticamente adicionado à sua volta,<br>se esta opção estiver " +"seleccionada." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -229,6 +289,22 @@ msgstr "Não existe nenhum elemento sob o cursor." msgid "Invalid Operation" msgstr "Operação Inválida" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "&Gravar Expressão Regular..." @@ -266,10 +342,11 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" -"A sua expressão regular é inválida, devido a algo que antecede a um 'inicio de " -"linha'." +"A sua expressão regular é inválida, devido a algo que antecede a um 'inicio " +"de linha'." #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 msgid "Regular Expression Error" @@ -284,66 +361,74 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." +msgstr "" +"A sua expressão regular é inválida. A expressão regular de 'Ver Adiante' " +"deverá ser a última sub-expressão." + +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"<qt>Back reference regular expressions are not supported.<p><tt>\\1</tt>, " +"<tt>\\2</tt>, ... are <i>back references</i>, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.<p>In the graphical area the text <b>%1</b> has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text <b>%2</b> literally." msgstr "" -"A sua expressão regular é inválida. A expressão regular de 'Ver Adiante' deverá " -"ser a última sub-expressão." + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "Ver as expressões regulares não suportadas no estilo do Emacs" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"<h1>Regular Expression Editor</h1>" -"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" -".</p>" -"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.</p>" -"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" -"info pages</a></p>" -"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read <a " -"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." -"<p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1>" -"<p>O que está a ver neste momento é um editor de <i>Expressões Regulares</i>" -".</p>" -"<p>A janela grande no meio é a área de edição. A fila de botões corresponde às " -"acções de edição. Isto é de facto muito semelhante aos programas de desenho " -"comuns. Seleccione uma ferramenta de edição para começar a editar a sua " -"expressão regular e carregue com o botão do rato na área de edição no lugar " -"onde quer inserir este item.</p>" -"<p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">" -"páginas do 'info'</a></p>" -"<h2>O que é uma expressão regular?</h2>Se não sabe o que é uma expressão " -"regular, então poderá ser uma boa ideia ler a <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" -"introdução às expressões regulares</a>." +"postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an " +"editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a " +"more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info " +"pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://" +"whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<p>" +msgstr "" +"<qt><h1>Editor de Expressões Regulares</h1><p>O que está a ver neste momento " +"é um editor de <i>Expressões Regulares</i>.</p><p>A janela grande no meio é " +"a área de edição. A fila de botões corresponde às acções de edição. Isto é " +"de facto muito semelhante aos programas de desenho comuns. Seleccione uma " +"ferramenta de edição para começar a editar a sua expressão regular e " +"carregue com o botão do rato na área de edição no lugar onde quer inserir " +"este item.</p><p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a " +"href=\"doc://\">páginas do 'info'</a></p><h2>O que é uma expressão regular?</" +"h2>Se não sabe o que é uma expressão regular, então poderá ser uma boa ideia " +"ler a <a href=\"doc://whatIsARegExp\">introdução às expressões regulares</a>." "<p>" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" -", telling me that you use my regular expression editor." -"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" -msgstr "" -"<h2>Envie ao autor um postal electrónico</h2>Não ganho nenhum dinheiro pelo meu " -"trabalho no TDE. Como tal gostaria que você <a " -"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" -"me enviasse um pequeno e-mail</a>, a dizer-me que usa o meu editor de " -"expressões regulares." -"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " -"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short " +"mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</" +"h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=" +"\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Envie ao autor um postal electrónico</h2>Não ganho nenhum dinheiro pelo " +"meu trabalho no TDE. Como tal gostaria que você <a href=\"mailto:blackie@kde." +"org?subject=KRegExpEditor\">me enviasse um pequeno e-mail</a>, a dizer-me " +"que usa o meu editor de expressões regulares.<h2>Autor</h2><a href=\"http://" +"www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org" +"\">blackie@kde.org</a>>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -352,12 +437,12 @@ msgstr "Editor de Expressões Regulares" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "Nesta janela você irá encontrar expressões regulares predefinidas, tanto as " -"expressões que você criou e gravou, como as expressões regulares que vêm com o " -"sistema." +"expressões que você criou e gravou, como as expressões regulares que vêm com " +"o sistema." #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" @@ -365,27 +450,25 @@ msgid "" "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" -"Nesta janela você irá desenvolver as suas expressões regulares. Seleccione uma " -"das acções dos botões acima e carregue com o rato nesta janela para introduzir " -"a acção indicada." +"Nesta janela você irá desenvolver as suas expressões regulares. Seleccione " +"uma das acções dos botões acima e carregue com o rato nesta janela para " +"introduzir a acção indicada." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.<p>If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" -"Escreva algum texto nesta janela, e veja com que é que a expressão regular que " -"você criou corresponde." -"<p>Cada correspondência será colorida a vermelho e as subsequentes a azul, de " -"modo a que você consiga distinguir de forma simples uma das outras." -"<p>Se você seleccionou parte da expressão regular na janela de edição, então " -"esta parte ficará realçada - Isto permite-lhe <i>depurar</i> " -"as suas expressões regulares" +"Escreva algum texto nesta janela, e veja com que é que a expressão regular " +"que você criou corresponde.<p>Cada correspondência será colorida a vermelho " +"e as subsequentes a azul, de modo a que você consiga distinguir de forma " +"simples uma das outras.<p>Se você seleccionou parte da expressão regular na " +"janela de edição, então esta parte ficará realçada - Isto permite-lhe " +"<i>depurar</i> as suas expressões regulares" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -400,15 +483,15 @@ msgstr "Limpar a expressão" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.<p>You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" -"Esta é a expressão regular numa sintaxe ASCII. Você só estará interessado nesta " -"sintaxe se você for um programador e precisar de desenvolver uma expressão " -"regular, usando o QRegExp." -"<p>Você tanto pode desenvolver a sua expressão regular com o editor gráfico, " -"como escrevendo a expressão regular nesta linha de edição." +"Esta é a expressão regular numa sintaxe ASCII. Você só estará interessado " +"nesta sintaxe se você for um programador e precisar de desenvolver uma " +"expressão regular, usando o QRegExp.<p>Você tanto pode desenvolver a sua " +"expressão regular com o editor gráfico, como escrevendo a expressão regular " +"nesta linha de edição." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -430,42 +513,25 @@ msgstr "Editor de Expressões Regulares" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Editor para Expressões Regulares" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "espaços" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Corresponde a um número arbitrário de espaços em branco." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "tudo" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Esta expressão regular aceita tudo." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Ferramenta de selecção" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." -"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alterar o modo do editor para o <i>modo de selecção</i>." -"<p>Neste modo não pode inserir <i>itens da expressão regular</i>" -", apenas seleccioná-los. Para seleccionar uma dada quantidade de itens, " -"carregue no botão esquerdo do rato e arraste-o por cima dos itens." -"<p>Quando tiver seleccionado os itens desejados, podes usar o " -"cortar/copiar/colar. Estas funções constam no menu do botão direito do " -"rato.</qt>" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.<p>In " +"this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.<p>When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Alterar o modo do editor para o <i>modo de selecção</i>.<p>Neste modo " +"não pode inserir <i>itens da expressão regular</i>, apenas seleccioná-los. " +"Para seleccionar uma dada quantidade de itens, carregue no botão esquerdo do " +"rato e arraste-o por cima dos itens.<p>Quando tiver seleccionado os itens " +"desejados, podes usar o cortar/copiar/colar. Estas funções constam no menu " +"do botão direito do rato.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" @@ -473,12 +539,13 @@ msgstr "Texto" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Introduz um campo de texto, onde pode escrever texto. O que tu introduzir " -"aqui será correspondido literalmente (i.e. não terá de marcar nenhuns " -"caracteres)</qt>" +"<qt>Introduz um campo de texto, onde pode escrever texto. O que tu " +"introduzir aqui será correspondido literalmente (i.e. não terá de marcar " +"nenhuns caracteres)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -486,15 +553,14 @@ msgstr "Um único carácter especificado num intervalo" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"<qt>This will match a single character from a predefined range." -"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +"<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Corresponde com um único carácter que se encontre num intervalo " -"predefinido." -"<p>Quando inserir este item irá aparecer uma janela que lhe permite especificar " -"quais os caracteres com que este <i>item de expressão regular</i> " -"irá corresponder.</qt>" +"predefinido.<p>Quando inserir este item irá aparecer uma janela que lhe " +"permite especificar quais os caracteres com que este <i>item de expressão " +"regular</i> irá corresponder.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -510,39 +576,35 @@ msgstr "Conteúdo repetido" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " -"it surrounds a specified number of times." -"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"<p>Examples:" -"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " -"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " -"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" -", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este <i>item de expressão regular</i> irá repetir os <i>" -"itens de expressão regular</i> que ele engloba um dado número de vezes." -"<p>O número de repetições pode ser especificado através de intervalos, por " -"exemplo. Pode indicar que ele deve fazer a correspondência de 2 a 4 vezes, que " -"deve fazer a correspondência exactamente 5 vezes, ou que deve corresponder pelo " -"menos uma vez." -"<p>Exemplos:" -"<br>Se indicar que ele deve fazer a correspondência em <i>qualquer</i> " -"quantidade, e o conteúdo que ele engloba é <tt>abc</tt>, então este <i>" -"item de expressão regular</i> irá efectuar a correspondência com o texto vazio, " -"o texto <tt>abc</tt>, o texto <tt>abcabc</tt>, o texto <tt>abcabcabcabc</tt>" -", etc.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds " +"a specified number of times.<p>The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it should match <i>any</" +"i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp " +"item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string " +"<tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este <i>item de expressão regular</i> irá repetir os <i>itens de " +"expressão regular</i> que ele engloba um dado número de vezes.<p>O número de " +"repetições pode ser especificado através de intervalos, por exemplo. Pode " +"indicar que ele deve fazer a correspondência de 2 a 4 vezes, que deve fazer " +"a correspondência exactamente 5 vezes, ou que deve corresponder pelo menos " +"uma vez.<p>Exemplos:<br>Se indicar que ele deve fazer a correspondência em " +"<i>qualquer</i> quantidade, e o conteúdo que ele engloba é <tt>abc</tt>, " +"então este <i>item de expressão regular</i> irá efectuar a correspondência " +"com o texto vazio, o texto <tt>abc</tt>, o texto <tt>abcabc</tt>, o texto " +"<tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" -"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " -"on top of each other inside this widget.</qt>" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You " +"specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other " +"inside this widget.</qt>" msgstr "" -"<qt>Este <i>item</i> irá corresponder a qualquer uma das suas alternativas.</p>" -"Você especifica alternativas colocando <i>itens de expressões regulares</i> " -"uns por cima dos outros dentro deste item.</qt>" +"<qt>Este <i>item</i> irá corresponder a qualquer uma das suas alternativas.</" +"p>Você especifica alternativas colocando <i>itens de expressões regulares</" +"i> uns por cima dos outros dentro deste item.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" @@ -550,19 +612,17 @@ msgstr "Expressão composta" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" -"<ul>" -"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" -"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" -"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." -msgstr "" -"<qt>Este <i>item de expressão regular</i> serve dois fins:" -"<ul>" -"<li>Torna-lhe possível reduzir um <i>item de expressão regular</i> " -"numa caixa pequena. Torna-se mais fácil para si ter uma vista geral sobre os <i>" -"itens de expressão regular</i> grandes. Isto é especialmente útil se carregar " -"um <i>item de expressão regular</i> predefinido com o qual não se queira " +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible " +"for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is " +"especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps " +"don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Este <i>item de expressão regular</i> serve dois fins:<ul><li>Torna-lhe " +"possível reduzir um <i>item de expressão regular</i> numa caixa pequena. " +"Torna-se mais fácil para si ter uma vista geral sobre os <i>itens de " +"expressão regular</i> grandes. Isto é especialmente útil se carregar um " +"<i>item de expressão regular</i> predefinido com o qual não se queira " "preocupar." #: regexpbuttons.cpp:124 @@ -590,8 +650,8 @@ msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" -"<qt>Isto verifica um limite de palavra (Este componente não faz correspondência " -"com nenhuns caracteres)</qt>" +"<qt>Isto verifica um limite de palavra (Este componente não faz " +"correspondência com nenhuns caracteres)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" @@ -615,8 +675,8 @@ msgid "" "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Isto verifica uma expressão regular (Este componente não faz " -"correspondência com nenhuns caracteres). Você só pode usar isto no fim de uma " -"expressão regular.</qt>" +"correspondência com nenhuns caracteres). Você só pode usar isto no fim de " +"uma expressão regular.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" @@ -624,22 +684,21 @@ msgstr "Leitura Antecipada Negativa" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression.</qt>" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Isto verifica uma expressão regular que não pode fazer correspondência " -"(Este componente não faz correspondência com nenhuns caracteres). Você só pode " -"usar isto no fim de uma expressão regular.</qt>" +"(Este componente não faz correspondência com nenhuns caracteres). Você só " +"pode usar isto no fim de uma expressão regular.</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" -"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></" +"p><p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" "<p>O valor para o atributo <b>%1</b> não era um inteiro para o elemento <b>" -"%2</b></p>" -"<p>Continha o valor <b>%3</b></p>" +"%2</b></p><p>Continha o valor <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -722,7 +781,8 @@ msgstr "Repetida de %1 a %2 Vezes" msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" -"<p>Sub-elemento do elemento <b>TextRange</b> inválido. A marca era <b>%1</b></p>" +"<p>Sub-elemento do elemento <b>TextRange</b> inválido. A marca era <b>%1</" +"b></p>" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" @@ -775,11 +835,11 @@ msgstr "Verificar a expressão regular" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" -"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Mostra que parte da expressão regular corresponde na <i>" -"janela de verificação</i>. (A janela por baixo do editor gráfico)." +"Mostra que parte da expressão regular corresponde na <i>janela de " +"verificação</i>. (A janela por baixo do editor gráfico)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -799,14 +859,14 @@ msgstr "Ligar ou desactivar a verificação na altura de uma expressão regular" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Se activar esta opção fará com que o verificador se actualize para cada edição. " -"Se a janela de verificação contiver muito texto, ou se a expressão regular for " -"muito complexa ou tiver muitas correspondências, isto poderá tornar-se muito " -"lento." +"Se activar esta opção fará com que o verificador se actualize para cada " +"edição. Se a janela de verificação contiver muito texto, ou se a expressão " +"regular for muito complexa ou tiver muitas correspondências, isto poderá " +"tornar-se muito lento." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -837,8 +897,8 @@ msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" -"<p>Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento sob a <em>tag</em> <b>%1</b> " -"não era um elemento.</p>" +"<p>Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento sob a <em>tag</em> <b>%1</b> não " +"era um elemento.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -880,38 +940,18 @@ msgstr "" "Limite de\n" "Não-Palavra" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Inserir Vazio" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Devido a um erro interno, não é possível apagar o último elemento." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro Interno" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Não há nenhum elemento na área de transferência para colar." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Subir" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Descer" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "tudo" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Apagar o item \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Esta expressão regular aceita tudo." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Apagar o Item" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "espaços" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "Configuração do Elemento" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Corresponde a um número arbitrário de espaços em branco." |