summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:52:40 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:52:40 +0000
commita9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a (patch)
treef042a6e6f5361cda014fe5dae6813b41897766ac /tde-i18n-pt/messages
parent5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679 (diff)
downloadtde-i18n-a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a.tar.gz
tde-i18n-a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po2100
1 files changed, 1055 insertions, 1045 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 1b256571477..e6f1fff2dae 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -22,47 +22,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Myanmar Burkina Caicos Conacri Guam KAddressbook\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rolodex Burundi Ashmore Niger Fiji Eudora Dem\n"
-#: customfieldswidget.h:159
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Campos Personalizados"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Mostrar o editor de contactos com o endereço de e-mail fornecido"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Mostrar o editor de contactos com o uid indicado"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Lança no modo apenas de edição"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Lança o editor para o novo contacto"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Trabalhar no ficheiro dado"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Importar o vCard dado"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -130,6 +96,12 @@ msgstr "Este é o endereço preferido"
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
+#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255
+#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover a Lista"
+
#: addresseditwidget.cpp:343
msgid "Change Type..."
msgstr "Mudar o Tipo..."
@@ -1162,6 +1134,34 @@ msgstr "Ver o nome:"
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de Vista"
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Amigo"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Não está disponível qualquer fornecedor de serviço para procura de mapa!\n"
+"Por favor adicione um na janela de configuração."
+
#: customfieldswidget.cpp:46
msgid "Add Field"
msgstr "Adicionar Campo"
@@ -1222,6 +1222,10 @@ msgstr "Adicionar um Campo..."
msgid "Remove Field..."
msgstr "Remover um Campo..."
+#: customfieldswidget.h:159
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
#: distributionlisteditor.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Edit Distribution List"
@@ -1260,10 +1264,7 @@ msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:109
msgid ""
"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
+"<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
msgstr ""
#: distributionlistentryview.cpp:112
@@ -1289,14 +1290,78 @@ msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
#: distributionlistpicker.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose "
+"another name"
msgstr "Já existe um campo com este nome, por favor escolha outro."
#: distributionlistpicker.cpp:115
msgid "Name Exists"
msgstr ""
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Configuração de Encriptação"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocolos Permitidos"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chave de encriptação OpenPGP preferida:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de encriptação S/MIME preferido:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferências de Mensagem"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Assinar:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Cifrar:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Editar a Presença de Mensagens Instantâneas"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Adicionar um Endereço"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Editar o Endereço"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover o endereço seleccionado?\n"
+"Deseja mesmo remover os %n endereços seleccionados?"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar a Remoção"
+
#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
@@ -1343,6 +1408,209 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar a Remoção"
+#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Parar a Remoção"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Editor da Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Todos os cont&actos"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:178
+#: features/distributionlistwidget.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover a Janela"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:121
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nova Lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Mudar o Nome da Lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Remover a Lista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usar o Preferido"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Adicionar um Contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Alterar o E-mail..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Remover o Contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indique por favor o nome:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "O nome já existe"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "O nome já existe."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer remover a lista de distribuição <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Total: 1 contacto\n"
+"Total: %n contactos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Editor da Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Endereços de E-mail"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Endereço preferido"
+
+#: features/resourceselection.cpp:172
+msgid "Re&load"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:175
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302
+#: filtereditdialog.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Remover a Lista"
+
+#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
+#: features/resourceselection.cpp:515
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:238
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adicionar um Livro de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:239
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Por favor seleccione o tipo do livro de endereços:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:249
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar o livro de endereços do tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:300
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o livro de endereços <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Adicionar um Livro de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:510
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Livro de endereços %1"
+
#: filtereditdialog.cpp:49
msgid "Edit Address Book Filter"
msgstr "Editar o Filtro do Livro de Endereços"
@@ -1366,14 +1634,6 @@ msgstr ""
msgid "Edit Address Book Filters"
msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
-#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
-
-#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
#: filterselectionwidget.cpp:37
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
@@ -1452,15 +1712,14 @@ msgstr "Procurar:"
#: incsearchwidget.cpp:59
msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
+"The incremental search<p>Enter some text here will start the search for the "
+"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, "
+"which will be used for matching, depends on the field selection."
msgstr ""
-"A pesquisa incremental"
-"<p>Indique aqui algum texto para iniciar a procura do contacto que corresponder "
-"melhor ao padrão de procura. A componente do contacto que será usada para a "
-"correspondência dependerá da selecção do campo."
+"A pesquisa incremental<p>Indique aqui algum texto para iniciar a procura do "
+"contacto que corresponder melhor ao padrão de procura. A componente do "
+"contacto que será usada para a correspondência dependerá da selecção do "
+"campo."
#: incsearchwidget.cpp:63
msgid ""
@@ -1588,8 +1847,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this contact from your addressbook?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution "
-"lists.</qt>\n"
+"<br><b>Note:</b>The contact will be also removed from all distribution lists."
+"</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?"
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
@@ -1613,10 +1872,6 @@ msgstr "Usar"
msgid "Do Not Use"
msgstr "Não Usar"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-
#: kabcore.cpp:723
#, fuzzy
msgid "New Distribution List (%1)"
@@ -1629,13 +1884,13 @@ msgstr "<qt>Não foi possível gravar o livro de endereços <b>%1</b>.</qt>"
#: kabcore.cpp:907
msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Não foi possível obter acesso para gravar o livro de endereços <b>%1</b>"
-".</qt>"
+"<qt>Não foi possível obter acesso para gravar o livro de endereços <b>%1</b>."
+"</qt>"
#: kabcore.cpp:1021
msgid ""
-"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator "
+"or distributor for more information."
msgstr ""
"A sua instalação do TDE não tem o suporte de LDAP. Peça por favor ao seu "
"administrador ou distribuidor mais informações."
@@ -1657,6 +1912,11 @@ msgstr "Imprimir os Endereços"
msgid "Contacts"
msgstr "Contém"
+#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar..."
+
#: kabcore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
@@ -1664,9 +1924,9 @@ msgstr "Nova Lista de Distribuição"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
-"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution "
-"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing "
-"contacts to this distribution list."
+"Click this button if you want to add more contacts to the current "
+"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
+"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1256
@@ -1676,8 +1936,8 @@ msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
-"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current "
-"distribution list."
+"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
+"current distribution list."
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1320
@@ -1704,13 +1964,11 @@ msgstr "&Novo Contacto..."
#: kabcore.cpp:1332
msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Criar um novo contacto"
-"<p>É apresentada uma janela onde você poderá adicionar todos os dados de uma "
-"pessoa, incluindo os endereços e números de telefone."
+"Criar um novo contacto<p>É apresentada uma janela onde você poderá adicionar "
+"todos os dados de uma pessoa, incluindo os endereços e números de telefone."
#: kabcore.cpp:1334
#, fuzzy
@@ -1720,13 +1978,11 @@ msgstr "Nova Lista de Distribuição"
#: kabcore.cpp:1336
#, fuzzy
msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
+"Create a new distribution list<p>You will be presented with a dialog where "
+"you can create a new distribution list."
msgstr ""
-"Editar os filtros dos contactos"
-"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá adicionar, remover ou "
-"alterar os filtros existentes."
+"Editar os filtros dos contactos<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você "
+"poderá adicionar, remover ou alterar os filtros existentes."
#: kabcore.cpp:1338
msgid "Send &Contact..."
@@ -1750,13 +2006,11 @@ msgstr "&Editar o Contacto..."
#: kabcore.cpp:1351
msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
+"Edit a contact<p>You will be presented with a dialog where you can change "
+"all data about a person, including addresses and phone numbers."
msgstr ""
-"Editar um contacto"
-"<p>É apresentada uma janela onde você poderá alterar todos os dados de uma "
-"pessoa, incluindo os endereços e números de telefone."
+"Editar um contacto<p>É apresentada uma janela onde você poderá alterar todos "
+"os dados de uma pessoa, incluindo os endereços e números de telefone."
#: kabcore.cpp:1353
msgid "&Merge Contacts"
@@ -1800,13 +2054,12 @@ msgstr "Guardar C&ontacto Em..."
#: kabcore.cpp:1378
msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
+"Store a contact in a different Addressbook<p>You will be presented with a "
+"dialog where you can select a new storage place for this contact."
msgstr ""
-"Guardar um contacto num livro de endereços diferente"
-"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá escolher um local de "
-"armazenamento novo para este contacto."
+"Guardar um contacto num livro de endereços diferente<p>Ser-lhe-á apresentada "
+"uma janela onde você poderá escolher um local de armazenamento novo para "
+"este contacto."
#: kabcore.cpp:1381
#, fuzzy
@@ -1855,14 +2108,13 @@ msgstr "Procurar Endereços no Directório &LDAP..."
#: kabcore.cpp:1411
msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
+"Search for contacts on a LDAP server<p>You will be presented with a dialog, "
+"where you can search for contacts and select the ones you want to add to "
+"your local address book."
msgstr ""
-"Procurar pelos contactos num servidor de LDAP"
-"<p>Será apresentada a si uma janela onde você poderá procurar determinados "
-"contactos e seleccionar os que pretende adicionar ao seu livro de endereços "
-"local."
+"Procurar pelos contactos num servidor de LDAP<p>Será apresentada a si uma "
+"janela onde você poderá procurar determinados contactos e seleccionar os que "
+"pretende adicionar ao seu livro de endereços local."
#: kabcore.cpp:1413
msgid "Set as Personal Contact Data"
@@ -1870,13 +2122,13 @@ msgstr "Escolher como Dados Pessoais de Contacto"
#: kabcore.cpp:1416
msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
+"Set the personal contact<p>The data of this contact will be used in many "
+"other TDE applications, so you do not have to input your personal data "
+"several times."
msgstr ""
-"Modificar o contacto pessoal"
-"<p>Os dados deste contacto serão usados em muitas outras aplicações do TDE, por "
-"isso você não terá de introduzir os seus dados pessoais várias vezes."
+"Modificar o contacto pessoal<p>Os dados deste contacto serão usados em "
+"muitas outras aplicações do TDE, por isso você não terá de introduzir os "
+"seus dados pessoais várias vezes."
#: kabcore.cpp:1421
msgid "Set the categories for all selected contacts."
@@ -1889,8 +2141,7 @@ msgstr "Limpar a Barra de Procura"
#: kabcore.cpp:1426
msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
msgstr ""
-"Limpar a Barra de Procura"
-"<p>Limpa o conteúdo da barra de pesquisa rápida."
+"Limpar a Barra de Procura<p>Limpa o conteúdo da barra de pesquisa rápida."
#: kabcore.cpp:1505
msgid "Merge with existing categories?"
@@ -1916,13 +2167,11 @@ msgstr ""
#: kabcore.cpp:1632
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to remove this contact from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>\n"
+"list?<br><b>Note:</b>The contact will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>\n"
"<qt>Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution "
-"list?"
-"<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your addressbook nor "
-"from any other distribution list.</qt>"
+"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
+"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
#: kabcore.cpp:1732
@@ -1930,6 +2179,30 @@ msgstr ""
msgid "Distribution List: %1"
msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Mostrar o editor de contactos com o endereço de e-mail fornecido"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Mostrar o editor de contactos com o uid indicado"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Lança no modo apenas de edição"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Lança o editor para o novo contacto"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Trabalhar no ficheiro dado"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importar o vCard dado"
+
#: kaddressbookmain.cpp:44
msgid "Address Book Browser"
msgstr "Visualizador do Livro de Endereços"
@@ -1974,11 +2247,6 @@ msgstr "Título"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
#: ldapsearchdialog.cpp:369
msgid "Home Number"
@@ -2056,10 +2324,9 @@ msgid ""
"in"
msgstr "em"
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388
+msgid "Stop"
+msgstr ""
#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
msgid "&Search"
@@ -2077,6 +2344,11 @@ msgstr "Contém"
msgid "Starts With"
msgstr "Começa Com"
+#: ldapsearchdialog.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Deseleccionar Tudo"
+
#: ldapsearchdialog.cpp:207
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar Tudo"
@@ -2249,287 +2521,219 @@ msgstr "Este é o número de telefone preferido"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Novo..."
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66
#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar"
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Estilo de Impressão Detalhado - Aparência"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportar"
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "A definir os tipos de letra e as cores"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "A definir as margens e o espaçamento"
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Barra dos Contactos"
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Editar o Endereço"
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protocolo:"
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Estilo Detalhado"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Endereço:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Rede:"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Endereços de e-mail:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Endereços de IM"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefone:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "U&sar o Predefinido"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefones:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"O endereço de IM que está definido por omissão é o endereço que é mostrado na "
-"janela de edição principal."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Página Web:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Só poderá ser definido um endereço de IM como o endereço-padrão."
-"<br>O endereço de IM padrão é mostrado na janela de edição principal e os "
-"outros programas poderão usar isto como sugestão para decidir qual o endereço "
-"de IM a mostrar.</qt>"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Remover"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Endereços:"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Endereço Nacional"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Adicionar..."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Endereço Internacional"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Endereço de Encomendas"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Endereço"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Endereço de Residência"
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Nota:</em> Por favor, leia a página de ajuda antes de adicionar ou editar "
-"endereços de Mensageiros Instantâneos aqui."
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Endereço do Emprego"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Página da Aparência"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Endereço Preferido"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Estilo de Impressão Detalhado - Aparência"
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Entregar a:)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard TDE fonts"
-msgstr "Usar os tipos de letra normais do TDE"
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Impresso na %1 pelo KAdressBokk (http://www.kde.org)"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Tipo dos detalhes:"
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Estilo de Impressão do Mike"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensões:"
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Escolha os Contactos a Imprimir"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Tipo de letra do conteúdo:"
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Escolha o Estilo de Impressão"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Tipo de letra monoespaçado:"
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Evolução da Impressão"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Tipo de letra do cabeçalho do contacto:"
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Antevisão: Evolução"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Cabeçalhos:"
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Cabeçalhos do Contacto"
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Escolha Quais os Contactos a Imprimir"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Usar os cabeçalhos dos contactos coloridos"
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Quais os contactos que deseja imprimir?"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Cor de fundo do cabeçalho:"
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "Todos os cont&actos"
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Cor do texto do cabeçalho:"
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Imprimir todo o livro de endereço"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Análise automática do nome para os novos endereçados"
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Contactos &Seleccionados"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefone"
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Só imprimir os contactos seleccionados no KAddressBook.\n"
+"Esta opção está desactivada se não estiverem seleccionados nenhuns contactos."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Contactos que correspondam ao &filtro"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Só imprimir os contactos que correspondam ao filtro seleccionado.\n"
+"Esta opção está desactivada se não tiver definido quaisquer filtros."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr "O programa usado para enviar uma mensagem SMS para o telemóvel"
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Membros da categoria"
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Utilizar o carregar uma vez do TDE"
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Só imprimir os contactos que pertençam a uma das categorias seleccionadas na "
+"lista à esquerda.\n"
+"Esta opção está desactivada se não tiver nenhumas categorias."
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Seleccione um filtro para decidir quais os contactos a imprimir."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Verifique as categorias cujos membros deseja imprimir."
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Sem antevisão disponível.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
msgstr ""
+"Como é que deverá ficar a impressão?\n"
+"O KAddressBook tem vários estilos de impressão, desenhados para diferentes "
+"fins.\n"
+"Escolha o estilo que se adequa às suas necessidades em baixo."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Critério:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordem:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de Impressão:"
#: soundwidget.cpp:54
msgid "Play"
@@ -2551,6 +2755,21 @@ msgstr ""
msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Gravar apenas o URL do ficheiro de som, não o objecto completo."
+#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One contact found:\n"
+"%n contacts found:"
+msgstr ""
+"Total: 1 contacto\n"
+"Total: %n contactos"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
#: undocmds.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -2616,14 +2835,14 @@ msgstr "Campos &seleccionados:"
#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
msgid ""
"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types "
+"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter "
+"can be changed at anytime."
msgstr ""
"O filtro por omissão será activado sempre que esta janela é mostrada. Esta "
"funcionalidade permite-lhe configurar as janelas que apenas interagem com "
-"certos tipos de informação que se baseiam no filtro. Uma vez activada a janela, "
-"o filtro poderá ser alterado em qualquer altura."
+"certos tipos de informação que se baseiam no filtro. Uma vez activada a "
+"janela, o filtro poderá ser alterado em qualquer altura."
#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
msgid "No default filter"
@@ -2653,10 +2872,6 @@ msgstr "Modificar a Janela: "
msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar a vista <b>%1</b>?</qt>"
-#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmar a Remoção"
-
#: viewmanager.cpp:429
#, c-format
msgid ""
@@ -2671,6 +2886,11 @@ msgid "Import Contacts?"
msgstr "Importar os Contactos?"
#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
msgid "Do Not Import"
msgstr "Não Importar"
@@ -2694,13 +2914,13 @@ msgstr "Modificar a Janela..."
#: viewmanager.cpp:579
msgid ""
"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be "
+"shown or hidden in the addressbook like the name for example."
msgstr ""
-"Se carregar neste botão, é aberta uma janela que lhe permite modificar a janela "
-"do livro de endereços. Aí você poderá adicionar ou remover os campos que você "
-"queira que sejam mostrados ou escondidos no livro de endereços, como por "
-"exemplo o nome."
+"Se carregar neste botão, é aberta uma janela que lhe permite modificar a "
+"janela do livro de endereços. Aí você poderá adicionar ou remover os campos "
+"que você queira que sejam mostrados ou escondidos no livro de endereços, "
+"como por exemplo o nome."
#: viewmanager.cpp:581
msgid "Add View..."
@@ -2712,9 +2932,9 @@ msgid ""
"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
"distinguish between the different views."
msgstr ""
-"Você poderá adicionar uma nova janela ao escolher uma na outra janela que lhe "
-"aparece depois de carregar no botão. Você terá de dar à nova janela um nome, de "
-"modo a que a possa distinguir no meio das outras."
+"Você poderá adicionar uma nova janela ao escolher uma na outra janela que "
+"lhe aparece depois de carregar no botão. Você terá de dar à nova janela um "
+"nome, de modo a que a possa distinguir no meio das outras."
#: viewmanager.cpp:586
msgid "Delete View"
@@ -2742,525 +2962,11 @@ msgstr "Editar os &Filtros..."
#: viewmanager.cpp:599
msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Editar os filtros dos contactos"
-"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá adicionar, remover ou "
-"alterar os filtros existentes."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Não existe nenhum 'plugin' de importação para o <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Não existe nenhum 'plugin' de exportação para o <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Não é possível exportar os contactos."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Escolha os Contactos a Exportar"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Quais os contactos que deseja exportar?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecção"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "Todos os cont&actos"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Exportar todo o livro de endereços"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"Contacto &seleccionado\n"
-"Contactos &seleccionados (%n seleccionados)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Só exportar os contactos seleccionados no KAddressBook.\n"
-"Esta opção está desactivada se não estiverem seleccionados nenhuns contactos."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Contactos que correspondam ao &filtro"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Só exportar os contactos que correspondam ao filtro seleccionado.\n"
-"Esta opção está desactivada se não estiverem definidos quaisquer filtros"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Membros da categoria"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Só exportar os contactos que pertençam a uma das categorias assinaladas na "
-"lista à esquerda.\n"
-"Esta opção está desactivada se não tiver nenhumas categorias."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Seleccione um filtro para decidir os contactos a exportar."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Verifique as categorias cujos membros deseja exportar."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenação"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Critério:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Ordem:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Negócios"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Família"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Escola"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Cliente"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Amigo"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
+"Edit the contact filters<p>You will be presented with a dialog, where you "
+"can add, remove and edit filters."
msgstr ""
-"Não está disponível qualquer fornecedor de serviço para procura de mapa!\n"
-"Por favor adicione um na janela de configuração."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Configuração de Encriptação"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Protocolos Permitidos"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Chave de encriptação OpenPGP preferida:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Certificado de encriptação S/MIME preferido:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Preferências de Mensagem"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Assinar:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Cifrar:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 em %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Editar a Presença de Mensagens Instantâneas"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Adicionar um Endereço"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:425
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Deseja mesmo remover o endereço seleccionado?\n"
-"Deseja mesmo remover os %n endereços seleccionados?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Editor da Lista de Distribuição"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nova Lista de Distribuição"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:175
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Todos os cont&actos"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Nova Lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Mudar o Nome da Lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Remover a Lista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Usar o Preferido"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Adicionar um Contacto"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Alterar o E-mail..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Remover o Contacto"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Indique por favor o nome:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "O nome já existe"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "O nome já existe."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Quer remover a lista de distribuição <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Total: 1 contacto\n"
-"Total: %n contactos"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Editor da Lista de Distribuição"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Endereços de E-mail"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Endereço preferido"
-
-#: features/resourceselection.cpp:172
-msgid "Re&load"
-msgstr ""
-
-#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494
-#: features/resourceselection.cpp:515
-msgid "Address Books"
-msgstr "Livros de Endereços"
-
-#: features/resourceselection.cpp:238
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Adicionar um Livro de Endereços"
-
-#: features/resourceselection.cpp:239
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Por favor seleccione o tipo do livro de endereços:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:249
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Não foi possível criar o livro de endereços do tipo <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:300
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o livro de endereços <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Adicionar um Livro de Endereços"
-
-#: features/resourceselection.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
-
-#: features/resourceselection.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Livro de endereços %1"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "A definir os tipos de letra e as cores"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "A definir as margens e o espaçamento"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "A imprimir"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Estilo Detalhado"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Endereço de e-mail:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Endereços de e-mail:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefone:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Telefones:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Página Web:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Endereço:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Endereços:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Endereço Nacional"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Endereço Internacional"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Endereço de Encomendas"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Endereço de Residência"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Endereço do Emprego"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Endereço Preferido"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Entregar a:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "A preparar"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Impresso na %1 pelo KAdressBokk (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Estilo de Impressão do Mike"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Escolha os Contactos a Imprimir"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Escolha o Estilo de Impressão"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Evolução da Impressão"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Antevisão: Evolução"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Evolução"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Escolha Quais os Contactos a Imprimir"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Quais os contactos que deseja imprimir?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Imprimir todo o livro de endereço"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "Contactos &Seleccionados"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Só imprimir os contactos seleccionados no KAddressBook.\n"
-"Esta opção está desactivada se não estiverem seleccionados nenhuns contactos."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Só imprimir os contactos que correspondam ao filtro seleccionado.\n"
-"Esta opção está desactivada se não tiver definido quaisquer filtros."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Só imprimir os contactos que pertençam a uma das categorias seleccionadas na "
-"lista à esquerda.\n"
-"Esta opção está desactivada se não tiver nenhumas categorias."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Seleccione um filtro para decidir quais os contactos a imprimir."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Verifique as categorias cujos membros deseja imprimir."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Sem antevisão disponível.)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Como é que deverá ficar a impressão?\n"
-"O KAddressBook tem vários estilos de impressão, desenhados para diferentes "
-"fins.\n"
-"Escolha o estilo que se adequa às suas necessidades em baixo."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Estilo de Impressão:"
+"Editar os filtros dos contactos<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você "
+"poderá adicionar, remover ou alterar os filtros existentes."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
msgid "Look & Feel"
@@ -3320,9 +3026,9 @@ msgstr "Desenhar os &contornos"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the "
+"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
+"between the focus rectangle and the item data."
msgstr ""
"A margem do item é a distância (em pixels) entre o extremo do item e os seus "
"dados. Com mais detalhe, se aumentar a margem do item irá adicionar o espaço "
@@ -3366,8 +3072,8 @@ msgid ""
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
"strings in the view."
msgstr ""
-"Faça duplo-click ou carregue em RETURN num item para seleccionar uma cor para "
-"os textos relacionados da janela."
+"Faça duplo-click ou carregue em RETURN num item para seleccionar uma cor "
+"para os textos relacionados da janela."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
msgid "&Enable custom fonts"
@@ -3391,10 +3097,14 @@ msgid ""
"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
-"Se os tipos de letra personalizados estiverem activos, você poderá escolher os "
-"tipos de letra a usar para a janela em baixo. Caso contrário, será usado o tipo "
-"de letra por omissão do TDE, estando em negrito para o cabeçalho e normal para "
-"os dados."
+"Se os tipos de letra personalizados estiverem activos, você poderá escolher "
+"os tipos de letra a usar para a janela em baixo. Caso contrário, será usado "
+"o tipo de letra por omissão do TDE, estando em negrito para o cabeçalho e "
+"normal para os dados."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:297
+msgid "&Fonts"
+msgstr ""
#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
msgid "Show &empty fields"
@@ -3442,8 +3152,7 @@ msgstr "%1: %2"
msgid ""
"_: label: value\n"
"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
+msgstr "%1: \n"
#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
msgid "Card"
@@ -3467,11 +3176,11 @@ msgstr "Tabela"
#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of "
+"the contact."
msgstr ""
-"Uma lista dos contactos numa tabela. Cada célula da tabela contém um campo do "
-"contacto."
+"Uma lista dos contactos numa tabela. Cada célula da tabela contém um campo "
+"do contacto."
#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
msgid "Presence"
@@ -3561,21 +3270,14 @@ msgstr "'"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: o ano com 2 algarismos</li>"
-"<li>Y: o ano com 4 algarismos</li>"
-"<li>m: o mês com 1 ou 2 algarismos</li>"
-"<li>M: o mês com 2 algarismos</li>"
-"<li>d: o dia com 1 ou 2 dígitos</li>"
-"<li>D: o dia com 2 algarismos</li></ul>"
+"<ul><li>y: year with 2 digits</li><li>Y: year with 4 digits</li><li>m: month "
+"with 1 or 2 digits</li><li>M: month with 2 digits</li><li>d: day with 1 or 2 "
+"digits</li><li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>y: o ano com 2 algarismos</li><li>Y: o ano com 4 algarismos</"
+"li><li>m: o mês com 1 ou 2 algarismos</li><li>M: o mês com 2 algarismos</"
+"li><li>d: o dia com 1 ou 2 dígitos</li><li>D: o dia com 2 algarismos</li></"
+"ul>"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
msgid "Start at line:"
@@ -3675,25 +3377,16 @@ msgstr "Não foi possível iniciar a biblioteca Gnokii."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>A inicialização da interface para Telemóvel falhou."
-"<br>"
-"<br>A mensagem de erro devolvida foi:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Você poderá tentar executar o \"gnokii --identify\" na linha de comandos "
-"para verificar as questões do cabo/transporte e verificar se a sua configuração "
-"do 'gnokii' está correcta.</center></qt>"
+"<qt><center>Mobile Phone interface initialization failed.<br><br>The "
+"returned error message was:<br><b>%1</b><br><br>You might try to run "
+"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport "
+"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center>A inicialização da interface para Telemóvel falhou.<br><br>A "
+"mensagem de erro devolvida foi:<br><b>%1</b><br><br>Você poderá tentar "
+"executar o \"gnokii --identify\" na linha de comandos para verificar as "
+"questões do cabo/transporte e verificar se a sua configuração do 'gnokii' "
+"está correcta.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:949
msgid "Mobile Phone information:"
@@ -3725,29 +3418,24 @@ msgstr "%1 de %2 contactos utilizados"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991
msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone.<br><br>"
+"%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A importar <b>%1</b> contactos da <b>%2</b> do telemóvel."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>A importar <b>%1</b> contactos da <b>%2</b> do telemóvel.<br><br>%3</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start importing the personal contacts.<br><br>Please note that if your "
+"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might "
+"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Por favor ligue o seu Telemóvel ao seu computador e carregue em <b>"
-"Continuar</b> para começar a importar os seus contactos pessoais."
-"<br>"
-"<br>Por favor lembre-se que, se o seu telemóvel não estiver devidamente ligado, "
-"a seguinte fase de detecção poderá levar até dois minutos, durante os quais o "
-"KAddressbook poderá parecer que não responde.</qt>"
+"<qt>Por favor ligue o seu Telemóvel ao seu computador e carregue em "
+"<b>Continuar</b> para começar a importar os seus contactos pessoais."
+"<br><br>Por favor lembre-se que, se o seu telemóvel não estiver devidamente "
+"ligado, a seguinte fase de detecção poderá levar até dois minutos, durante "
+"os quais o KAddressbook poderá parecer que não responde.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331
msgid "Mobile Phone Import"
@@ -3756,15 +3444,11 @@ msgstr "Importação de Telemóvel"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
+"<qt><center>Establishing connection to the Mobile Phone.<br><br>Please "
+"wait...</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>A estabelecer a ligação ao telemóvel."
-"<br>"
-"<br>Por favor aguarde...</center></qt>"
+"<qt><center>A estabelecer a ligação ao telemóvel.<br><br>Por favor aguarde..."
+"</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353
msgid "&Stop Import"
@@ -3772,19 +3456,18 @@ msgstr "&Parar a Importação"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370
msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</"
+"b> to start exporting the selected personal contacts.<br><br>Please note "
+"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection "
+"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave "
+"unresponsively.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Por favor ligue o seu Telemóvel ao seu computador e carregue em <b>"
-"Continuar</b> para começar a exportar os seus contactos pessoais seleccionados."
-"<br>"
-"<br>Por favor lembre-se que, se o seu telemóvel não estiver devidamente ligado, "
-"a seguinte fase de detecção poderá levar até dois minutos, durante os quais o "
-"KAddressbook poderá parecer que não responde.</qt>"
+"<qt>Por favor ligue o seu Telemóvel ao seu computador e carregue em "
+"<b>Continuar</b> para começar a exportar os seus contactos pessoais "
+"seleccionados.<br><br>Por favor lembre-se que, se o seu telemóvel não "
+"estiver devidamente ligado, a seguinte fase de detecção poderá levar até "
+"dois minutos, durante os quais o KAddressbook poderá parecer que não "
+"responde.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560
@@ -3793,21 +3476,18 @@ msgstr "Exportação para Telemóvel"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432
msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deseja que os contactos seleccionados sejam <b>adicionados</b> "
-"à lista telefónica do telemóvel ou que <b>substituam</b> "
-"todos os itens da lista telefónica existentes ?"
-"<br>"
-"<br>Por favor lembre-se que, no caso de substituir os itens da lista "
-"telefónica, todos os contactos do telemóvel serão apagados e só os contactos "
-"exportados como novos ficarão disponíveis no seu telemóvel.</qt>"
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> to the current "
+"mobile phonebook or should they <b>replace</b> all currently existing "
+"phonebook entries ?<br><br>Please note, that in case you choose to replace "
+"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only "
+"the newly exported contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja que os contactos seleccionados sejam <b>adicionados</b> à lista "
+"telefónica do telemóvel ou que <b>substituam</b> todos os itens da lista "
+"telefónica existentes ?<br><br>Por favor lembre-se que, no caso de "
+"substituir os itens da lista telefónica, todos os contactos do telemóvel "
+"serão apagados e só os contactos exportados como novos ficarão disponíveis "
+"no seu telemóvel.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438
msgid "Export to Mobile Phone"
@@ -3828,27 +3508,20 @@ msgstr "&Parar a Exportação"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
msgid ""
"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<br><br>%3</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A exportar <b>%1</b> contactos para a <b>%2</b> do telemóvel."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
+"<qt>A exportar <b>%1</b> contactos para a <b>%2</b> do telemóvel.<br><br>%3</"
+"qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515
msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
+"<qt><center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile "
+"Phone.<br><br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the "
+"Mobile Phone have been deleted.</center></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Todos os contactos seleccionados foram copiados com sucesso para o "
-"Telemóvel."
-"<br>"
-"<br>Espere por favor até que todos os contactos 'órfãos' restantes sejam "
-"removidos do Telemóvel.</center></qt>"
+"<qt><center>Todos os contactos seleccionados foram copiados com sucesso para "
+"o Telemóvel.<br><br>Espere por favor até que todos os contactos 'órfãos' "
+"restantes sejam removidos do Telemóvel.</center></qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520
msgid "&Stop Delete"
@@ -3860,29 +3533,21 @@ msgstr "A exportação para telemóvel terminou."
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551
msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. "
+"Possible Reasons for this problem could be:<br><ul><li>The contacts contain "
+"more information per entry than the phone can store.</li><li>Your phone does "
+"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...</li><li>other "
+"storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of problems in "
+"the future please reduce the amount of different fields in the above "
+"contacts.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Os contactos seguintes não puderam ser exportados para o Telemóvel. As "
-"razões possíveis para este problema podem ser:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Os contactos contêm mais informações por item do que o telemóvel poderá "
-"registar.</li>"
-"<li>O seu telefone não permite guardar vários endereços, e-mails, páginas "
-"pessoais, ...</li>"
-"<li>outros problemas relacionados com o tamanho do armazenamento.</li></ul>"
-"Para evitar este tipo de problemas no futuro, por favor reduza a quantidade de "
-"campos diferentes nos contactos acima.</qt>"
+"razões possíveis para este problema podem ser:<br><ul><li>Os contactos "
+"contêm mais informações por item do que o telemóvel poderá registar.</"
+"li><li>O seu telefone não permite guardar vários endereços, e-mails, páginas "
+"pessoais, ...</li><li>outros problemas relacionados com o tamanho do "
+"armazenamento.</li></ul>Para evitar este tipo de problemas no futuro, por "
+"favor reduza a quantidade de campos diferentes nos contactos acima.</qt>"
#: xxport/gnokii_xxport.cpp:823
msgid "Gnokii is not yet configured."
@@ -3995,7 +3660,8 @@ msgstr "Exportar um vCard 3.0..."
#: xxport/vcard_xxport.cpp:131
msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
+"files?"
msgstr ""
"Você seleccionou uma lista de contactos; deverão estes ser exportados para "
"vários ficheiros?"
@@ -4021,7 +3687,8 @@ msgid ""
"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
"%2</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao aceder ao ficheiro '%1': %2</qt>"
+"<qt>Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao aceder ao ficheiro '%1': %2</"
+"qt>"
#: xxport/vcard_xxport.cpp:260
msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
@@ -4071,6 +3738,349 @@ msgstr "Outros campos"
msgid "Encryption keys"
msgstr "Chaves de encriptação"
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não existe nenhum 'plugin' de importação para o <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não existe nenhum 'plugin' de exportação para o <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Não é possível exportar os contactos."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Escolha os Contactos a Exportar"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Quais os contactos que deseja exportar?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Exportar todo o livro de endereços"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Contacto &seleccionado\n"
+"Contactos &seleccionados (%n seleccionados)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Só exportar os contactos seleccionados no KAddressBook.\n"
+"Esta opção está desactivada se não estiverem seleccionados nenhuns contactos."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Só exportar os contactos que correspondam ao filtro seleccionado.\n"
+"Esta opção está desactivada se não estiverem definidos quaisquer filtros"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the "
+"list to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Só exportar os contactos que pertençam a uma das categorias assinaladas na "
+"lista à esquerda.\n"
+"Esta opção está desactivada se não tiver nenhumas categorias."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Seleccione um filtro para decidir os contactos a exportar."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Verifique as categorias cujos membros deseja exportar."
+
+#: editors/imaddressbase.ui:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Endereço:"
+
+#: editors/imaddressbase.ui:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Rede:"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Endereços de IM"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "U&sar o Predefinido"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in "
+"main editor window."
+msgstr ""
+"O endereço de IM que está definido por omissão é o endereço que é mostrado "
+"na janela de edição principal."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address.<br>The "
+"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs "
+"may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Só poderá ser definido um endereço de IM como o endereço-padrão.<br>O "
+"endereço de IM padrão é mostrado na janela de edição principal e os outros "
+"programas poderão usar isto como sugestão para decidir qual o endereço de IM "
+"a mostrar.</qt>"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: editors/imeditorbase.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: editors/imeditorbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em> Por favor, leia a página de ajuda antes de adicionar ou "
+"editar endereços de Mensageiros Instantâneos aqui."
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Análise automática do nome para os novos endereçados"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "O programa usado para enviar uma mensagem SMS para o telemóvel"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Utilizar o carregar uma vez do TDE"
+
+#: common/kaddressbook.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5
+#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5
+#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5
+#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6
+#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6
+#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6
+#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6
+#: xxport/vcard_xxportui.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6
+#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9
+#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Adicionar uma Janela"
+
+#: kaddressbook_part.rc:55
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra dos Contactos"
+
+#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Barra dos Contactos"
+
+#: kaddressbookui.rc:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Página da Aparência"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "Usar os tipos de letra normais do TDE"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Tipo dos detalhes:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172
+#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275
+#: printing/ds_appearance.ui:286
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Tipo de letra do conteúdo:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipo de letra monoespaçado:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Tipo de letra do cabeçalho do contacto:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Cabeçalhos:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Cabeçalhos do Contacto"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:352
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Usar os cabeçalhos dos contactos coloridos"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Cor de fundo do cabeçalho:"
+
+#: printing/ds_appearance.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Cor do texto do cabeçalho:"
+
#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n"
#~ "Do you really want to delete these %n contacts?"