diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:43:01 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:43:01 +0000 |
commit | b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 (patch) | |
tree | fff5f1f51e0beed6b3cabac7a55277cc7d8de81b /tde-i18n-pt | |
parent | c95ba8d1b89ce6d147f7b2d516f7f7ca78d48ebe (diff) | |
download | tde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.tar.gz tde-i18n-b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kpf.po | 244 |
1 files changed, 127 insertions, 117 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kpf.po index c7c22a34678..8f7e33ac2a9 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 18:58+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -26,6 +26,18 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: documentation request or ZeroConf person without so\n" "X-POFile-SpellExtra: the substantial Protocol\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -89,15 +101,16 @@ msgstr "Servidor público de ficheiros do TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "" "'Applet' de partilha de ficheiros que usa a norma HTTP (Hyper Text Transfer " "Protocol) para servir os ficheiros." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -107,14 +120,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -124,11 +140,13 @@ msgstr "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: AppletItem.cpp:65 @@ -144,6 +162,10 @@ msgstr "Monitorizar" msgid "Preferences..." msgstr "Preferências..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" @@ -205,15 +227,14 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" -"<p>Especifique a quantidade máxima de dados (em kilobytes) que serão enviados " -"por segundo.</p>" -"<p>Isto permite ao utilizador garantir alguma largura de banda para si em vez " -"de permitir que as ligações ao kpf ocupem toda a sua ligação.</p>" +"<p>Especifique a quantidade máxima de dados (em kilobytes) que serão " +"enviados por segundo.</p><p>Isto permite ao utilizador garantir alguma " +"largura de banda para si em vez de permitir que as ligações ao kpf ocupem " +"toda a sua ligação.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -222,16 +243,16 @@ msgstr "<p>Especifique o número máximo de ligações simultâneas.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Permite a disponibilização de ficheiros que tenham uma ligação simbólica na " -"localização que vai do / até ao ficheiro, ou que sejam eles próprios ligações " -"simbólicas.</p>" -"<p><strong>Atenção !</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Utilize " -"apenas se estiver a par das questões correlacionadas.</p>" +"<p>Permite a disponibilização de ficheiros que tenham uma ligação simbólica " +"na localização que vai do / até ao ficheiro, ou que sejam eles próprios " +"ligações simbólicas.</p><p><strong>Atenção !</strong> Isto pode ser um risco " +"de segurança. Utilize apenas se estiver a par das questões correlacionadas.</" +"p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -253,6 +274,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bytes" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "A directoria não existe: %1 %2" @@ -277,22 +302,21 @@ msgstr "Configurar as mensagens de erro" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" -"<p>Aqui, o utilizador pode seleccionar os ficheiros a usar em vez das mensagens " -"de erro por omissão que são passadas ao cliente.</p>" -"<p>Os ficheiros podem conter tudo o que você quiser, mas por convenção deverá " +"<p>Aqui, o utilizador pode seleccionar os ficheiros a usar em vez das " +"mensagens de erro por omissão que são passadas ao cliente.</p><p>Os " +"ficheiros podem conter tudo o que você quiser, mas por convenção deverá " "comunicar o código de erro e a versão em inglês da mensagem de erro (p.ex. " -"\"Bad request\".) O seu ficheiro também deve conter HTML válido.</p>" -"<p>As sequências de texto ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se existirem no " -"ficheiro, serão substituídas pela mensagem de erro em inglês, o código numérico " -"de erro e a localização do recurso pedido, respectivamente.</p>" +"\"Bad request\".) O seu ficheiro também deve conter HTML válido.</p><p>As " +"sequências de texto ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se existirem no " +"ficheiro, serão substituídas pela mensagem de erro em inglês, o código " +"numérico de erro e a localização do recurso pedido, respectivamente.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -300,8 +324,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" "<p>Indique o nome que será utilizado ao anunciar este servidor na rede. </p>" @@ -317,25 +341,23 @@ msgstr "" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>O suporte a Zeroconf não está disponível nesta versão do TDE. Veja no Manual " -"mais informações." -"<br/>Os outros utilizadores não vão ver este sistema quando navegam na rede " -"através de zeroconf, mas a partilha funciona na mesma.</p>" +"<p>O suporte a Zeroconf não está disponível nesta versão do TDE. Veja no " +"Manual mais informações.<br/>Os outros utilizadores não vão ver este sistema " +"quando navegam na rede através de zeroconf, mas a partilha funciona na mesma." +"</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Erro desconhecido com o Zeroconf.." -"<br/>Os outros utilizadores não vão ver este sistema quando navegam na rede " -"através de zeroconf, mas a partilha funciona na mesma.</p>" +"<p>Erro desconhecido com o Zeroconf..<br/>Os outros utilizadores não vão ver " +"este sistema quando navegam na rede através de zeroconf, mas a partilha " +"funciona na mesma.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -344,13 +366,13 @@ msgstr "&Partilha" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" "<p>Para partilhar ficheiros através da Web, é necessário estar a correr uma " -"'applet' no seu painel do TDE. Esta 'applet' é um pequeno programa que oferece " -"as funcionalidades de partilha dos ficheiros.</p>" +"'applet' no seu painel do TDE. Esta 'applet' é um pequeno programa que " +"oferece as funcionalidades de partilha dos ficheiros.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 msgid "Start Applet" @@ -371,36 +393,35 @@ msgstr "kB/s" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" "<p>Se alterar esta opção, o utilizador faz com que todos os ficheiros e " "subpastas desta directoria se tornem disponíveis para leitura para todas as " -"pessoas que os quiserem ver.</p>" -"<p>Para ver os seus ficheiros, pode ser usado um navegador Web ou um programa " -"semelhante." -"<p><strong>Atenção!</strong> Antes de partilhar uma directoria, deverá " -"confirmar se ela não contém informação importante, como por exemplo senhas, " -"segredos da empresa, a sua agenda, etc.</p>" -"<p>Lembre-se que não pode partilhar a sua directoria pessoal (%1)</p>" +"pessoas que os quiserem ver.</p><p>Para ver os seus ficheiros, pode ser " +"usado um navegador Web ou um programa semelhante.<p><strong>Atenção!</" +"strong> Antes de partilhar uma directoria, deverá confirmar se ela não " +"contém informação importante, como por exemplo senhas, segredos da empresa, " +"a sua agenda, etc.</p><p>Lembre-se que não pode partilhar a sua directoria " +"pessoal (%1)</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Permite a disponibilização de ficheiros que tenham uma ligação simbólica na " -"localização que vai do / até ao ficheiro, ou que sejam eles próprios ligações " -"simbólicas.</p>" -"<p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Utilize " -"apenas se estiver a par das questões correlacionadas.</p>" +"<p>Permite a disponibilização de ficheiros que tenham uma ligação simbólica " +"na localização que vai do / até ao ficheiro, ou que sejam eles próprios " +"ligações simbólicas.</p><p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco " +"de segurança. Utilize apenas se estiver a par das questões correlacionadas.</" +"p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -419,21 +440,19 @@ msgstr "Estado da 'applet': <strong>em execução</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Antes de partilhar uma directoria, <strong>certifique-se " -"completamente</strong> de que ela não contém dados importantes.</p>" -"<p>A partilha de uma directoria torna toda a informação nessa directoria " -"<strong>e em todas as suas subpastas</strong> disponível para <strong>" -"toda a gente</strong> que a queira ler.</p>" -"<p>Se tiver um administrador de sistema, peça-lhe autorização antes de " -"partilhar uma directoria desta forma.</p>" +"<p>Antes de partilhar uma directoria, <strong>certifique-se completamente</" +"strong> de que ela não contém dados importantes.</p><p>A partilha de uma " +"directoria torna toda a informação nessa directoria <strong>e em todas as " +"suas subpastas</strong> disponível para <strong>toda a gente</strong> que a " +"queira ler.</p><p>Se tiver um administrador de sistema, peça-lhe autorização " +"antes de partilhar uma directoria desta forma.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -450,13 +469,12 @@ msgstr "Novo Servidor - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" -"<p>Especifique a directoria que contém os ficheiros que deseja partilhar.</p>" -"<p>" -"<p><em>Aviso</em>: Não partilhe directorias que contenham informações " +"<p>Especifique a directoria que contém os ficheiros que deseja partilhar.</" +"p><p><p><em>Aviso</em>: Não partilhe directorias que contenham informações " "confidenciais!</p>" #: ServerWizard.cpp:129 @@ -497,6 +515,10 @@ msgstr "A iniciar a 'applet' do servidor público de ficheiros" msgid "Starting kpf..." msgstr "A iniciar o kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Conteúdo parcial" @@ -551,8 +573,8 @@ msgstr "Serviço Publicado com Sucesso" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" "Não foi possível publicar o novo serviço na rede (ZeroConf). No entanto, o " "servidor funciona bem sem isto." @@ -560,15 +582,3 @@ msgstr "" #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Não Foi Possível Publicar o Serviço" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" |