summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook796
1 files changed, 796 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..cf810787e85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
@@ -0,0 +1,796 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kiten;">
+ <!ENTITY package "tdeedu">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &kiten;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Jason</firstname
+> <othername
+></othername
+> <surname
+>Katz-Brown</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>jason@katzbrown.com</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Marcus</firstname
+><surname
+>Gama</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>marcus_gama@uol.com.br</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2002-10-08</date>
+<releaseinfo
+>1.1</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>O &kiten; é uma ferramenta de estudo/referência de Japonês para o &kde;. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Japonês</keyword>
+<keyword
+>Idioma</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction"
+>
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>O &kiten; é um aplicativo com várias funções. Em primeiro lugar, é um dicionário de Inglês para Japonês e vice-versa; depois, é um dicionário de Kanji, com várias formas de procurar por caracteres específicos; em terceiro, é uma ferramenta para o ajudar a aprender Kanji.</para>
+
+<para
+>Cada um destes modos é discutido no seu próprio capítulo.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eis uma captura de tela do &kiten;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Captura de tela do &kiten;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="dictionary"
+>
+<title
+>Usando o Dicionário</title>
+
+<para
+>O modo mais básico do &kiten; é como dicionário para procurar palavras em Inglês e em Japonês. Você também poderá adicionar outros dicionários à lista do &kiten;.</para>
+
+<para
+>O &kiten; usa o Edict de Jim Breen e o Kanjidic como dicionários padrão. Você poderá obter mais informações no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
+>sítio Web do Edict</ulink
+> e no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
+>sítio Web do Kanjidic</ulink
+>.</para>
+
+<sect1 id="looking-up-words"
+>
+<title
+>Procurando Palavras</title>
+
+<para
+>Para procurar as palavras em qualquer idioma, digite-as no campo de texto (como faz na barra de localização do &konqueror;) e clique em <keycap
+>Enter</keycap
+> ou no botão <guilabel
+>Procurar</guilabel
+> da barra de ferramentas (mais uma vez, como acontece no &konqueror;). O &kiten; irá então procurar pela palavra.</para>
+
+<para
+>Você poderá introduzir Kanji, Kana e Inglês e obter os resultados do &kiten;. Estes resultados da sua procura irão aparecer na área de resultados, que ocupa grande parte da janela do &kiten;.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>procurando por uma tradução em Inglês</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Captura de tela da procura do &kiten;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2
+>
+<title
+>Filtragem</title>
+
+<para
+>Muitas vezes você desejará filtrar as palavras raras da sua procura. O &kiten; fará isso para você se você clicar em <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Filtrar Raros</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Nem todos os arquivos de dicionários suportam a filtragem de palavras raras - a maioria dos dicionários, excluindo os dois que vêm por padrão no &kiten;, não o faz.</para
+></note>
+
+<para
+>Se você não tiver ativado a filtragem de itens raros, os itens comuns irão aparecer como <guilabel
+>Comum</guilabel
+> na área de resultados.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="advanced-searches"
+>
+<title
+>Pesquisas Avançadas</title>
+
+<para
+>O &kiten; suporta pesquisas mais avançadas além das pesquisas por palavras normais.</para>
+
+<sect2
+>
+<title
+>Opções para a Correspondência no Inglês</title>
+
+<para
+>A distinção entre minúsculas e maiúsculas, bem como a correspondência de palavras inteiras poderá ser ativada ou desativada selecionando <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o Kiten...</guimenuitem
+></menuchoice
+> e selecionando o item <guilabel
+>Pesquisa</guilabel
+> na lista à esquerda. As opções poderão ser ativadas assinalando os itens ou desativadas retirando o sinal dessas opções. Estas opções são globais e afetam todas as pesquisas.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+>
+<title
+>Pesquisas no Início/Em Qualquer Lugar</title>
+
+<para
+>Para procurar pelo início de uma palavra, em vez de pressionar o botão <guilabel
+>Procurar</guilabel
+> da barra de ferramenta ou de pressionar <keycap
+>Return</keycap
+> no campo de texto da barra de ferramentas, escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Procurar</guimenu
+><guimenuitem
+>Pesquisar pelo Início da Palavra</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Da mesma forma, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Procurar</guimenu
+><guimenuitem
+>Pesquisar em Qualquer Lugar</guimenuitem
+></menuchoice
+> para procurar pelo seu texto em qualquer lugar da palavra. Estes modos de pesquisa funcionam para as procuras em ambos os idiomas.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+>
+<title
+>Pesquisando nos Resultados</title>
+
+<para
+>O &kiten; pode também ajudá-lo a refinar as suas procuras, permitindo que você procure por texto novo com base nos resultados gerados por uma pesquisa anterior. Para fazer isso, basta escolher <menuchoice
+><guimenu
+>Procurar</guimenu
+><guimenuitem
+>Pesquisar nos Resultados</guimenuitem
+></menuchoice
+> para efetuar a sua pesquisa.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="deinf"
+>
+<title
+>Conjugação dos Verbos</title>
+
+<para
+>O &kiten; poderá conjugar os verbos que você procura. Para ativar isto, certifique-se que a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Conjugar os Verbos na Pesquisa Normal</guimenuitem
+></menuchoice
+> está assinalada. O &kiten; irá então conjugar o Japonês que você procura, a começar pelo Kanji e terminando no Kana.</para>
+<para
+>A opção de "Deflexão" tenta fazer a operação inversa da conjugação dos verbos. A deflexão só suporta as conjugações de verbos comuns. Se você procurar muito texto em Japonês, você poderá pensar em usar esta opção, até que se habitue a lidar com as formas verbais em Japonês. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="looking-up-kanji"
+>
+<title
+>Procurando em Kanji</title>
+
+<para
+>O &kiten; tem recursos que tornam a pesquisa por um símbolo Kanji que deseje facil no meio dos 14 000 do dicionário padrão.</para>
+
+<note
+> <para
+>Clicando em qualquer carácter Kanji na área principal de resultados irá mostrar os detalhes desse Kanji em particular. Isto poderá ser às vezes a forma mais rápida de procurar por um caractere Kanji.</para
+></note>
+
+<tip
+><para
+>As pesquisas de Kanji são também filtradas de acordo com a possibilidade da opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Filtrar Raros</guimenuitem
+></menuchoice
+> estar assinalada ou não.</para
+></tip>
+
+<sect1 id="regular-kanji-search"
+>
+<title
+>Pesquisa Normal</title>
+
+<para
+>Para ativar a pesquisa normal no dicionário Kanji, assinale a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Kanjidic</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Você poderá procurar por sequências de texto em Inglês e Japonês da mesma forma que faz com o dicionário normal.</para>
+
+<caution
+><para
+>Ao procurar pelas leituras de Kana no dicionário Kanji, você terá que colocar um ponto antes dos 'okurigana' (os 'kana' que não fazem parte do Kanji).</para
+></caution>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="radical-search"
+>
+<title
+>Pesquisa do Radical</title>
+
+<para
+>Você pode usar a janela da pesquisa de radicais do &kiten; para procurar por Kanji com uma combinação de radicais e com um determinado número de traços. Escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Procurar</guimenu
+><guimenuitem
+>Pesquisa do Radical...</guimenuitem
+></menuchoice
+> para abrir a janela de pesquisa pelos radicais.</para>
+
+<para
+>Para escolher os radicais que você quer que estejam no seu Kanji, selecione-os na sua lista do meio. Para mostrar os radicais possíveis a selecionar nesta lista com um determinado número de traços, indique esse número na opção acima da lista. Os radicais que escolher irão aparecer na lista à direita.</para>
+
+<para
+>Para escolher quantos traços deverá ter o seu Kanji, primeiro assinale a opção <guilabel
+>Procurar por total de traços</guilabel
+>. (Se não quiser procurar pelo número total de traços, desligue esta opção). Então, selecione o número de traços na opção à esquerda, abaixo da opção que assinalou. Se você quiser que o número seja difuso em torno de um determinado número de traços, selecione a margem de erro na opção à direita do texto <guilabel
+>+/-</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Para efetuar a pesquisa, pressione o botão <guibutton
+>Pesquisar</guibutton
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="grade-search"
+>
+<title
+>Pesquisa por Graus</title>
+
+<para
+>Para obter uma lista de todos os Kanji's com um determinado grau, insira esse grau no campo de texto principal da barra de ferramentas. Escolha então o <menuchoice
+><guimenu
+>Procurar</guimenu
+><guimenuitem
+>Grau</guimenuitem
+></menuchoice
+> para efetuar a sua pesquisa.</para>
+
+<tip
+><para
+>Você poderá inserir <userinput
+>Jouyou</userinput
+> e <userinput
+>Jinmeiyou</userinput
+> para obter os Kanji's que não pertençam a um grau em particular mas sim a estes grupos.</para
+></tip>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="stroke-search"
+>
+<title
+>Pesquisa por Traços</title>
+
+<para
+>Para obter uma lista com todos os símbolos Kanji com um determinado número de traços, insira esse número no campo de texto da barra de ferramentas. Escolha então <menuchoice
+><guimenu
+>Procurar</guimenu
+><guimenuitem
+>Traços</guimenuitem
+></menuchoice
+> para efetuar a sua pesquisa.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="misc"
+>
+<title
+>Diversos</title>
+
+<para
+>Este capítulo descreve os recursos diversos que poderão ser usados em ambos os modos da janela principal do &kiten;.</para>
+
+<sect1 id="history"
+>
+<title
+>O Histórico</title>
+
+<para
+>O &kiten; mantém um registro de todas as suas pesquisas numa lista. Você poderá ver os seus últimos 20 resultados de procurar em <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+><guimenuitem
+>Histórico</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Para avançar um item no histórico, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+><guimenuitem
+>Avançar</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Para voltar atrás um item no histórico, selecione <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+><guimenuitem
+>Recuar</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="input"
+>
+<title
+>Escrevendo em Japonês</title>
+
+<para
+>Se você não conseguir introduzir os caracteres Japoneses normalmente nos aplicativos do &kde;, você poderá usar o sistema de introdução de caracteres Kana do &kiten; que está incorporado no campo de texto.</para>
+
+<para
+>Para iniciar a introdução de Kana, pressione <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Espaço</keycap
+></keycombo
+>. A partir de agora as sílabas introduzidas serão transformadas em Hiragana. Se escrever uma sílaba em maiúsculas, ela será transformada em Katakana. Pressione <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Espaço</keycap
+></keycombo
+> para voltar atrás na introdução de caracteres normal.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="global-keys"
+>
+<title
+>Atalhos Globais</title>
+
+<para
+>Você poderá definir os atalhos globais do &kiten; que funcionam em todo o seu ambiente de trabalho. Vá ao diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessada com a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o Kiten...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Selecione a seção das <guilabel
+>Teclas Globais</guilabel
+> do diálogo. Aqui você poderá configurar as teclas para uma pesquisa global por palavras ou Kanji como nos outros painéis de configuração de atalhos do &kde;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing"
+>
+<title
+>Impressão</title>
+
+<para
+>Você poderá imprimir a área de resultados escolhendo <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Imprimir</guimenuitem
+></menuchoice
+>. O &kiten; irá adicionar um cabeçalho informativo à impressão.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="fonts"
+>
+<title
+>Fontes</title>
+
+<para
+>Você poderá escolher a fonte que o &kiten; usa na sua área de resultados e na impressão. Vá ao diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessado escolhendo <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o Kiten...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Selecione a seção <guilabel
+>Fonte</guilabel
+> do diálogo e escolha a fonte no seletor que aparece.</para>
+
+<note
+><para
+>O novo sistema de substituição de fontes do &Qt; 3 faz com que um tipo de letra em Japonês será sempre substituído por caracteres Japoneses, mesmo que a fonte que indique não os inclua. Você deste modo poderá escolher qualquer fonte, para que continue a aparecer ainda tudo bem.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="learn"
+> <title
+>Modo de Aprendizagem</title>
+
+<para
+>O último modo do &kiten; é o seu modo de aprendizagem que aparece numa janela em separado. Para a abrir, escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Aprender...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>A janela do modo de aprendizagem tem duas páginas principais - uma onde você poderá manter a sua <quote
+>Lista de Aprendizagens</quote
+>, que é uma lista com os símbolos Kanji que você está atualmente tentando aprender. A outra é a área de questionário, onde lhe é dado um questionário interminável sobre Kanji na sua Lista de Aprendizagem.</para>
+
+<tip
+><para
+>Se você quiser que a janela de Aprendizaem apareça sempre que você inicia o &kiten;, assinale a opção <guilabel
+>Iniciar a aprendizagem no início do Kiten</guilabel
+> da seção <guilabel
+>Aprender</guilabel
+> do diálogo de configuração, que aparece escolhendo a opção do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o Kiten...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></tip>
+
+<sect1 id="browsing-learn"
+>
+<title
+>O Navegador das Aprendizagens</title>
+
+<para
+>A primeira página da janela do modo de aprendizagem, a <guilabel
+>Lista</guilabel
+>, contém uma área para navegar nos símbolos Kanji em volta dos seus 8 graus - o 1º-6º grau, o <guilabel
+>Outros em Jouyou</guilabel
+> e <guilabel
+>Jinmeiyou</guilabel
+>. Também na metade superior da página existe uma lista que contém todos os caracteres Kanji da sua Lista de Aprendizagem.</para>
+
+<para
+>Para escolher o grau a navegar, selecione-o na lista em <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+><guimenuitem
+>Grau</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Depois de selecionar um grau, o primeiro Kanji desse grau será mostrado.</para>
+
+<para
+>Para avançar um Kanji no grau atual, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+><guimenuitem
+>Avançar</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Para recuar, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+><guimenuitem
+>Recuar</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Para ir para um Kanji aleatório, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+><guimenuitem
+>Aleatório</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<tip
+><para
+>Se você clicar num Kanji na área superior, a janela principal do &kiten; fornecerá informações detalhadas sobre o Kanji que você clicou.</para
+></tip>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="populating-learning-list"
+>
+<title
+>Popular a Lista de Aprendizagem</title>
+
+<para
+>Existem três formas de adicionar símbolos Kanji à Lista de Aprendizagem. Para adicionar o Kanji atual (o que está visível na área superior) à sua lista, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Adicionar</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Para adicionar todos os Kanji do grau atual à sua lista, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Adicionar Tudo</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>O Kanji atual na janela principal do &kiten; pode também ser adicionado se escolher (na janela principal do &kiten;) a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Adicionar o Kanji à Lista de Aprendizagem</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Para remover um Kanji da sua Lista de Aprendizagem, selecione-o e escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Remover</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Você poderá também selecionar um grupo de Kanji's a remover selecionando os itens, mantendo pressionada as teclas &Shift; ou &Ctrl;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-list"
+>
+<title
+>Gerenciando os Arquivos da Lista de Aprendizagem</title>
+
+<para
+>As Listas de Aprendizagem poderão ser gravadas em arquivos para facilitar o armazenamento.</para>
+
+<para
+>Para abrir uma lista, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir...</guimenuitem
+></menuchoice
+> e selecione o arquivo da lista existente no diálogo de arquivos.</para>
+
+<para
+>Para abrir uma nova lista,selecione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Abrir...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Para gravar uma lista, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Salvar</guimenuitem
+></menuchoice
+> e selecione o arquivo onde gravar a sua lista. Para gravar a lista com um outro nome de arquivo, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Salvar Como...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Quando fechar a janela de Aprendizagem, a lista que você abriu será reaberta da próxima vez que iniciar o modo de Aprendizagem.</para
+></note>
+
+<para
+>Para imprimir a sua Lista de Aprendizagem, escolha <menuchoice
+><guimenu
+>Arquivo</guimenu
+><guimenuitem
+>Imprimir</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="quizzing"
+>
+<title
+>Questionário</title>
+
+<para
+>A segunda página da janela de Aprendizagem é o <guilabel
+>Questionário</guilabel
+>. Se você tiver pelo menos dois Kanji's na sua Lista de Aprendizagem, esta página ficará ativa. Clique na página para mudar para ela.</para>
+
+<para
+>Para responder à pergunta, clique no botão que contém a resposta correspondente ao Kanji no botão centrado.</para>
+
+<para
+>Se você não souber a resposta, você poderá trapacear escolhendo <menuchoice
+><guimenu
+>Ir</guimenu
+><guimenuitem
+>Trapaça</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Isto irá ativar o primeiro plano do botão correto.</para>
+
+<tip
+><para
+>Para ver informações completas sobre o Kanji, clique no botão que está desenhado. Isto irá contar como uma resposta errada, todavia, da mesma forma como se você tivesse feito trapaça.</para
+></tip>
+
+<para
+>Se você escolher a resposta errada, ou fizer trapaça, a sua pontuação para esse Kanji será decrementada. Se escolher a resposta correta, a sua pontuação será aumentada em dois pontos. A sua pontuação nos Kanji's é mostrada na coluna à direita da sua Lista de Aprendizagem (na página <guilabel
+>Lista</guilabel
+> da janela de Aprendizagem).</para>
+
+<note
+><para
+>As suas pontuações são gravadas globalmente para cada Kanji - deste modo, o mesmo Kanji em dois arquivos diferentes terá sempre a mesma pontuação.</para
+></note
+>
+</sect1>
+
+<sect1 id="config-quiz"
+>
+<title
+>Configurando os Questionários</title>
+
+<para
+>Você poderá escolher a forma como os questionários funcionam no diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessado pela opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configurações</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o Kiten...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Vá para a seção <guilabel
+>Aprender</guilabel
+> e veja o grupo <guilabel
+>Questionário</guilabel
+>. Aqui você poderá indicar se é o Kanji, o significado ou a leitura que são dados como pista, bem como o que lhe é dado para adivinhar.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-license">
+<title
+>Créditos e Licenças</title>
+
+<para
+>Direitos autorais do &kiten; 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Programadores</title>
+<listitem>
+<para
+>Jason Katz-Brown <email
+>jason@katzbrown.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Neil Stevens <email
+>neil@qualityassistant.com</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Jim Breen <email
+>jwb@csse.monash.edu.au</email
+> - Criou o xjdic, do qual o Kiten usou código, e o gerador de índice do xjdic. É também o autor principal do edict e do kanjidic, os quais o Kiten necessita essencialmente.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+ <para
+>Paul Temple <email
+>paul.temple@gmx.net</email
+> - Porte para o KConfig XT e correções de erros.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Direitos autorais da documentação 2002, Jason Katz-Brown</para>
+
+<para
+>Tradução de Marcus Gama<email
+>marcus_gama@uol.com.br</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<!-- <appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+&install.intro.documentation;
+&install.compile.documentation;
+
+</appendix
+> -->
+
+&documentation.index;
+</book>