diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook | 796 |
1 files changed, 796 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..cf810787e85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook @@ -0,0 +1,796 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kiten;"> + <!ENTITY package "tdeedu"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kiten;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Jason</firstname +> <othername +></othername +> <surname +>Katz-Brown</surname +> <affiliation +> <address +><email +>jason@katzbrown.com</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>marcus_gama@uol.com.br</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2002-10-08</date> +<releaseinfo +>1.1</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>O &kiten; é uma ferramenta de estudo/referência de Japonês para o &kde;. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Japonês</keyword> +<keyword +>Idioma</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction" +> +<title +>Introdução</title> + +<para +>O &kiten; é um aplicativo com várias funções. Em primeiro lugar, é um dicionário de Inglês para Japonês e vice-versa; depois, é um dicionário de Kanji, com várias formas de procurar por caracteres específicos; em terceiro, é uma ferramenta para o ajudar a aprender Kanji.</para> + +<para +>Cada um destes modos é discutido no seu próprio capítulo.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Eis uma captura de tela do &kiten;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Captura de tela do &kiten;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</chapter> + +<chapter id="dictionary" +> +<title +>Usando o Dicionário</title> + +<para +>O modo mais básico do &kiten; é como dicionário para procurar palavras em Inglês e em Japonês. Você também poderá adicionar outros dicionários à lista do &kiten;.</para> + +<para +>O &kiten; usa o Edict de Jim Breen e o Kanjidic como dicionários padrão. Você poderá obter mais informações no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html" +>sítio Web do Edict</ulink +> e no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html" +>sítio Web do Kanjidic</ulink +>.</para> + +<sect1 id="looking-up-words" +> +<title +>Procurando Palavras</title> + +<para +>Para procurar as palavras em qualquer idioma, digite-as no campo de texto (como faz na barra de localização do &konqueror;) e clique em <keycap +>Enter</keycap +> ou no botão <guilabel +>Procurar</guilabel +> da barra de ferramentas (mais uma vez, como acontece no &konqueror;). O &kiten; irá então procurar pela palavra.</para> + +<para +>Você poderá introduzir Kanji, Kana e Inglês e obter os resultados do &kiten;. Estes resultados da sua procura irão aparecer na área de resultados, que ocupa grande parte da janela do &kiten;.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>procurando por uma tradução em Inglês</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Captura de tela da procura do &kiten;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2 +> +<title +>Filtragem</title> + +<para +>Muitas vezes você desejará filtrar as palavras raras da sua procura. O &kiten; fará isso para você se você clicar em <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Filtrar Raros</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<note +><para +>Nem todos os arquivos de dicionários suportam a filtragem de palavras raras - a maioria dos dicionários, excluindo os dois que vêm por padrão no &kiten;, não o faz.</para +></note> + +<para +>Se você não tiver ativado a filtragem de itens raros, os itens comuns irão aparecer como <guilabel +>Comum</guilabel +> na área de resultados.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="advanced-searches" +> +<title +>Pesquisas Avançadas</title> + +<para +>O &kiten; suporta pesquisas mais avançadas além das pesquisas por palavras normais.</para> + +<sect2 +> +<title +>Opções para a Correspondência no Inglês</title> + +<para +>A distinção entre minúsculas e maiúsculas, bem como a correspondência de palavras inteiras poderá ser ativada ou desativada selecionando <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o Kiten...</guimenuitem +></menuchoice +> e selecionando o item <guilabel +>Pesquisa</guilabel +> na lista à esquerda. As opções poderão ser ativadas assinalando os itens ou desativadas retirando o sinal dessas opções. Estas opções são globais e afetam todas as pesquisas.</para> + +</sect2> + +<sect2 +> +<title +>Pesquisas no Início/Em Qualquer Lugar</title> + +<para +>Para procurar pelo início de uma palavra, em vez de pressionar o botão <guilabel +>Procurar</guilabel +> da barra de ferramenta ou de pressionar <keycap +>Return</keycap +> no campo de texto da barra de ferramentas, escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Procurar</guimenu +><guimenuitem +>Pesquisar pelo Início da Palavra</guimenuitem +></menuchoice +>. Da mesma forma, escolha <menuchoice +><guimenu +>Procurar</guimenu +><guimenuitem +>Pesquisar em Qualquer Lugar</guimenuitem +></menuchoice +> para procurar pelo seu texto em qualquer lugar da palavra. Estes modos de pesquisa funcionam para as procuras em ambos os idiomas.</para> + +</sect2> + +<sect2 +> +<title +>Pesquisando nos Resultados</title> + +<para +>O &kiten; pode também ajudá-lo a refinar as suas procuras, permitindo que você procure por texto novo com base nos resultados gerados por uma pesquisa anterior. Para fazer isso, basta escolher <menuchoice +><guimenu +>Procurar</guimenu +><guimenuitem +>Pesquisar nos Resultados</guimenuitem +></menuchoice +> para efetuar a sua pesquisa.</para> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="deinf" +> +<title +>Conjugação dos Verbos</title> + +<para +>O &kiten; poderá conjugar os verbos que você procura. Para ativar isto, certifique-se que a opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Conjugar os Verbos na Pesquisa Normal</guimenuitem +></menuchoice +> está assinalada. O &kiten; irá então conjugar o Japonês que você procura, a começar pelo Kanji e terminando no Kana.</para> +<para +>A opção de "Deflexão" tenta fazer a operação inversa da conjugação dos verbos. A deflexão só suporta as conjugações de verbos comuns. Se você procurar muito texto em Japonês, você poderá pensar em usar esta opção, até que se habitue a lidar com as formas verbais em Japonês. </para> +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="looking-up-kanji" +> +<title +>Procurando em Kanji</title> + +<para +>O &kiten; tem recursos que tornam a pesquisa por um símbolo Kanji que deseje facil no meio dos 14 000 do dicionário padrão.</para> + +<note +> <para +>Clicando em qualquer carácter Kanji na área principal de resultados irá mostrar os detalhes desse Kanji em particular. Isto poderá ser às vezes a forma mais rápida de procurar por um caractere Kanji.</para +></note> + +<tip +><para +>As pesquisas de Kanji são também filtradas de acordo com a possibilidade da opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Filtrar Raros</guimenuitem +></menuchoice +> estar assinalada ou não.</para +></tip> + +<sect1 id="regular-kanji-search" +> +<title +>Pesquisa Normal</title> + +<para +>Para ativar a pesquisa normal no dicionário Kanji, assinale a opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Kanjidic</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Você poderá procurar por sequências de texto em Inglês e Japonês da mesma forma que faz com o dicionário normal.</para> + +<caution +><para +>Ao procurar pelas leituras de Kana no dicionário Kanji, você terá que colocar um ponto antes dos 'okurigana' (os 'kana' que não fazem parte do Kanji).</para +></caution> + +</sect1> + +<sect1 id="radical-search" +> +<title +>Pesquisa do Radical</title> + +<para +>Você pode usar a janela da pesquisa de radicais do &kiten; para procurar por Kanji com uma combinação de radicais e com um determinado número de traços. Escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Procurar</guimenu +><guimenuitem +>Pesquisa do Radical...</guimenuitem +></menuchoice +> para abrir a janela de pesquisa pelos radicais.</para> + +<para +>Para escolher os radicais que você quer que estejam no seu Kanji, selecione-os na sua lista do meio. Para mostrar os radicais possíveis a selecionar nesta lista com um determinado número de traços, indique esse número na opção acima da lista. Os radicais que escolher irão aparecer na lista à direita.</para> + +<para +>Para escolher quantos traços deverá ter o seu Kanji, primeiro assinale a opção <guilabel +>Procurar por total de traços</guilabel +>. (Se não quiser procurar pelo número total de traços, desligue esta opção). Então, selecione o número de traços na opção à esquerda, abaixo da opção que assinalou. Se você quiser que o número seja difuso em torno de um determinado número de traços, selecione a margem de erro na opção à direita do texto <guilabel +>+/-</guilabel +>.</para> + +<para +>Para efetuar a pesquisa, pressione o botão <guibutton +>Pesquisar</guibutton +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="grade-search" +> +<title +>Pesquisa por Graus</title> + +<para +>Para obter uma lista de todos os Kanji's com um determinado grau, insira esse grau no campo de texto principal da barra de ferramentas. Escolha então o <menuchoice +><guimenu +>Procurar</guimenu +><guimenuitem +>Grau</guimenuitem +></menuchoice +> para efetuar a sua pesquisa.</para> + +<tip +><para +>Você poderá inserir <userinput +>Jouyou</userinput +> e <userinput +>Jinmeiyou</userinput +> para obter os Kanji's que não pertençam a um grau em particular mas sim a estes grupos.</para +></tip> + +</sect1> + +<sect1 id="stroke-search" +> +<title +>Pesquisa por Traços</title> + +<para +>Para obter uma lista com todos os símbolos Kanji com um determinado número de traços, insira esse número no campo de texto da barra de ferramentas. Escolha então <menuchoice +><guimenu +>Procurar</guimenu +><guimenuitem +>Traços</guimenuitem +></menuchoice +> para efetuar a sua pesquisa.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="misc" +> +<title +>Diversos</title> + +<para +>Este capítulo descreve os recursos diversos que poderão ser usados em ambos os modos da janela principal do &kiten;.</para> + +<sect1 id="history" +> +<title +>O Histórico</title> + +<para +>O &kiten; mantém um registro de todas as suas pesquisas numa lista. Você poderá ver os seus últimos 20 resultados de procurar em <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +><guimenuitem +>Histórico</guimenuitem +></menuchoice +>. Para avançar um item no histórico, escolha <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +><guimenuitem +>Avançar</guimenuitem +></menuchoice +>. Para voltar atrás um item no histórico, selecione <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +><guimenuitem +>Recuar</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="input" +> +<title +>Escrevendo em Japonês</title> + +<para +>Se você não conseguir introduzir os caracteres Japoneses normalmente nos aplicativos do &kde;, você poderá usar o sistema de introdução de caracteres Kana do &kiten; que está incorporado no campo de texto.</para> + +<para +>Para iniciar a introdução de Kana, pressione <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Espaço</keycap +></keycombo +>. A partir de agora as sílabas introduzidas serão transformadas em Hiragana. Se escrever uma sílaba em maiúsculas, ela será transformada em Katakana. Pressione <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Espaço</keycap +></keycombo +> para voltar atrás na introdução de caracteres normal.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="global-keys" +> +<title +>Atalhos Globais</title> + +<para +>Você poderá definir os atalhos globais do &kiten; que funcionam em todo o seu ambiente de trabalho. Vá ao diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessada com a opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o Kiten...</guimenuitem +></menuchoice +>. Selecione a seção das <guilabel +>Teclas Globais</guilabel +> do diálogo. Aqui você poderá configurar as teclas para uma pesquisa global por palavras ou Kanji como nos outros painéis de configuração de atalhos do &kde;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="printing" +> +<title +>Impressão</title> + +<para +>Você poderá imprimir a área de resultados escolhendo <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Imprimir</guimenuitem +></menuchoice +>. O &kiten; irá adicionar um cabeçalho informativo à impressão.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="fonts" +> +<title +>Fontes</title> + +<para +>Você poderá escolher a fonte que o &kiten; usa na sua área de resultados e na impressão. Vá ao diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessado escolhendo <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o Kiten...</guimenuitem +></menuchoice +>. Selecione a seção <guilabel +>Fonte</guilabel +> do diálogo e escolha a fonte no seletor que aparece.</para> + +<note +><para +>O novo sistema de substituição de fontes do &Qt; 3 faz com que um tipo de letra em Japonês será sempre substituído por caracteres Japoneses, mesmo que a fonte que indique não os inclua. Você deste modo poderá escolher qualquer fonte, para que continue a aparecer ainda tudo bem.</para +></note> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="learn" +> <title +>Modo de Aprendizagem</title> + +<para +>O último modo do &kiten; é o seu modo de aprendizagem que aparece numa janela em separado. Para a abrir, escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Aprender...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>A janela do modo de aprendizagem tem duas páginas principais - uma onde você poderá manter a sua <quote +>Lista de Aprendizagens</quote +>, que é uma lista com os símbolos Kanji que você está atualmente tentando aprender. A outra é a área de questionário, onde lhe é dado um questionário interminável sobre Kanji na sua Lista de Aprendizagem.</para> + +<tip +><para +>Se você quiser que a janela de Aprendizaem apareça sempre que você inicia o &kiten;, assinale a opção <guilabel +>Iniciar a aprendizagem no início do Kiten</guilabel +> da seção <guilabel +>Aprender</guilabel +> do diálogo de configuração, que aparece escolhendo a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o Kiten...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></tip> + +<sect1 id="browsing-learn" +> +<title +>O Navegador das Aprendizagens</title> + +<para +>A primeira página da janela do modo de aprendizagem, a <guilabel +>Lista</guilabel +>, contém uma área para navegar nos símbolos Kanji em volta dos seus 8 graus - o 1º-6º grau, o <guilabel +>Outros em Jouyou</guilabel +> e <guilabel +>Jinmeiyou</guilabel +>. Também na metade superior da página existe uma lista que contém todos os caracteres Kanji da sua Lista de Aprendizagem.</para> + +<para +>Para escolher o grau a navegar, selecione-o na lista em <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +><guimenuitem +>Grau</guimenuitem +></menuchoice +>. Depois de selecionar um grau, o primeiro Kanji desse grau será mostrado.</para> + +<para +>Para avançar um Kanji no grau atual, escolha <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +><guimenuitem +>Avançar</guimenuitem +></menuchoice +>. Para recuar, escolha <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +><guimenuitem +>Recuar</guimenuitem +></menuchoice +>. Para ir para um Kanji aleatório, escolha <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +><guimenuitem +>Aleatório</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<tip +><para +>Se você clicar num Kanji na área superior, a janela principal do &kiten; fornecerá informações detalhadas sobre o Kanji que você clicou.</para +></tip> + +</sect1> + +<sect1 id="populating-learning-list" +> +<title +>Popular a Lista de Aprendizagem</title> + +<para +>Existem três formas de adicionar símbolos Kanji à Lista de Aprendizagem. Para adicionar o Kanji atual (o que está visível na área superior) à sua lista, escolha <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Adicionar</guimenuitem +></menuchoice +>. Para adicionar todos os Kanji do grau atual à sua lista, escolha <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Adicionar Tudo</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>O Kanji atual na janela principal do &kiten; pode também ser adicionado se escolher (na janela principal do &kiten;) a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Adicionar o Kanji à Lista de Aprendizagem</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Para remover um Kanji da sua Lista de Aprendizagem, selecione-o e escolha <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Remover</guimenuitem +></menuchoice +>. Você poderá também selecionar um grupo de Kanji's a remover selecionando os itens, mantendo pressionada as teclas &Shift; ou &Ctrl;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="file-list" +> +<title +>Gerenciando os Arquivos da Lista de Aprendizagem</title> + +<para +>As Listas de Aprendizagem poderão ser gravadas em arquivos para facilitar o armazenamento.</para> + +<para +>Para abrir uma lista, escolha <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +></menuchoice +> e selecione o arquivo da lista existente no diálogo de arquivos.</para> + +<para +>Para abrir uma nova lista,selecione a opção <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Para gravar uma lista, escolha <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +></menuchoice +> e selecione o arquivo onde gravar a sua lista. Para gravar a lista com um outro nome de arquivo, escolha <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Salvar Como...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<note +><para +>Quando fechar a janela de Aprendizagem, a lista que você abriu será reaberta da próxima vez que iniciar o modo de Aprendizagem.</para +></note> + +<para +>Para imprimir a sua Lista de Aprendizagem, escolha <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +><guimenuitem +>Imprimir</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="quizzing" +> +<title +>Questionário</title> + +<para +>A segunda página da janela de Aprendizagem é o <guilabel +>Questionário</guilabel +>. Se você tiver pelo menos dois Kanji's na sua Lista de Aprendizagem, esta página ficará ativa. Clique na página para mudar para ela.</para> + +<para +>Para responder à pergunta, clique no botão que contém a resposta correspondente ao Kanji no botão centrado.</para> + +<para +>Se você não souber a resposta, você poderá trapacear escolhendo <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +><guimenuitem +>Trapaça</guimenuitem +></menuchoice +>. Isto irá ativar o primeiro plano do botão correto.</para> + +<tip +><para +>Para ver informações completas sobre o Kanji, clique no botão que está desenhado. Isto irá contar como uma resposta errada, todavia, da mesma forma como se você tivesse feito trapaça.</para +></tip> + +<para +>Se você escolher a resposta errada, ou fizer trapaça, a sua pontuação para esse Kanji será decrementada. Se escolher a resposta correta, a sua pontuação será aumentada em dois pontos. A sua pontuação nos Kanji's é mostrada na coluna à direita da sua Lista de Aprendizagem (na página <guilabel +>Lista</guilabel +> da janela de Aprendizagem).</para> + +<note +><para +>As suas pontuações são gravadas globalmente para cada Kanji - deste modo, o mesmo Kanji em dois arquivos diferentes terá sempre a mesma pontuação.</para +></note +> +</sect1> + +<sect1 id="config-quiz" +> +<title +>Configurando os Questionários</title> + +<para +>Você poderá escolher a forma como os questionários funcionam no diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessado pela opção <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o Kiten...</guimenuitem +></menuchoice +>. Vá para a seção <guilabel +>Aprender</guilabel +> e veja o grupo <guilabel +>Questionário</guilabel +>. Aqui você poderá indicar se é o Kanji, o significado ou a leitura que são dados como pista, bem como o que lhe é dado para adivinhar.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="credits-and-license"> +<title +>Créditos e Licenças</title> + +<para +>Direitos autorais do &kiten; 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para> + +<itemizedlist> +<title +>Programadores</title> +<listitem> +<para +>Jason Katz-Brown <email +>jason@katzbrown.com</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Neil Stevens <email +>neil@qualityassistant.com</email +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Jim Breen <email +>jwb@csse.monash.edu.au</email +> - Criou o xjdic, do qual o Kiten usou código, e o gerador de índice do xjdic. É também o autor principal do edict e do kanjidic, os quais o Kiten necessita essencialmente.</para> +</listitem> +<listitem> + <para +>Paul Temple <email +>paul.temple@gmx.net</email +> - Porte para o KConfig XT e correções de erros.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Direitos autorais da documentação 2002, Jason Katz-Brown</para> + +<para +>Tradução de Marcus Gama<email +>marcus_gama@uol.com.br</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<!-- <appendix id="installation"> +<title +>Installation</title> + +&install.intro.documentation; +&install.compile.documentation; + +</appendix +> --> + +&documentation.index; +</book> |