diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfmclient.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfmclient.po | 325 |
1 files changed, 325 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfmclient.po new file mode 100644 index 00000000000..d94f8ff055e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kfmclient.po @@ -0,0 +1,325 @@ +# tradução de kfmclient.po para Brazilian Portuguese +# tradução de kfmclient.po para Brazilian Portuguese +# translation of kfmclient.po to Brazilian Portuguese +# Portuguese messages to kfmclient +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000. +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004, 2005. +# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfmclient\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-16 22:52-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfmclient.cc:52 +msgid "kfmclient" +msgstr "kfmclient" + +#: kfmclient.cc:54 +msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" +msgstr "Ferramenta para abrir URLs a partir da linha de comando" + +#: kfmclient.cc:64 +msgid "Non interactive use: no message boxes" +msgstr "Uso não-interativo: sem caixas de mensagem" + +#: kfmclient.cc:65 +msgid "Show available commands" +msgstr "Exibir comandos disponíveis" + +#: kfmclient.cc:66 +msgid "Command (see --commands)" +msgstr "Comando (ver --comands)" + +#: kfmclient.cc:67 +msgid "Arguments for command" +msgstr "Parâmetros para comando" + +#: kfmclient.cc:83 +msgid "" +"\n" +"Syntax:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sintaxe:\n" + +#: kfmclient.cc:84 +msgid "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Opens a window showing 'url'.\n" +" # 'url' may be a relative path\n" +" # or file name, such as . or subdir/\n" +" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" +" # Abre uma janela exibindo uma 'url'.\n" +" # 'url' pode ser um caminho relativo \n" +" # ou nome de arquivo, como . ou subdir/\n" +" # Se a 'url' é omitida, usa-se $HOME.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:89 +msgid "" +" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" +" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" +" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" +"\n" +msgstr "" +" # Se o 'mimetype' for especificado, ele será usado para determinar " +"o\n" +" # componente que o Konqueror deve usar. Por exemplo, configure-o " +"para\n" +" # text/html para uma página Web, para que ela apareça mais " +"depressa.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:93 +msgid "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " +"Konqueror\n" +" # window on the current active desktop if possible.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" +" # O mesmo que acima, mas abre uma nova aba com a 'url' em uma " +"janela do Konqueror existente \n" +" # na área de trabalho atual ativa, se possível.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:97 +msgid "" +" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" +" # Opens a window using the given profile.\n" +" # 'profile' is a file under " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' is an optional URL to open.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProfile 'perfil' ['url']\n" +" # Abre uma janela usando o perfil fornecido.\n" +" # 'perfil' é um arquivo localizado em " +"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" +" # 'url' é uma URL opcional a ser aberta.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:102 +msgid "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Opens a properties menu\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient openProperties 'url'\n" +" # Abre um menu de propriedades\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:104 +msgid "" +" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" +" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" +" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" +" # 'binding'. In this case the default binding\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ['url' ['ligação']]\n" +" # Tenta executar a 'url'. 'url' pode ser uma\n" +" # URL usual, esta URL será aberta. Pode-se omitir\n" +" # 'ligação'. Neste caso, a ligação padrão\n" + +#: kfmclient.cc:108 +msgid "" +" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" +" # document, or it may be a *.desktop file.\n" +msgstr "" +" # é tentada. É claro que a URL pode ser a de um\n" +" # documento ou um arquivo *.desktop.\n" + +#: kfmclient.cc:110 +msgid "" +" # This way you could for example mount a device\n" +" # by passing 'Mount default' as binding to \n" +" # 'cdrom.desktop'\n" +"\n" +msgstr "" +" # Dessa forma você poderia, por ex., montar um\n" +" # dispositivo, passando 'Montagem padrão' como \n" +" # ligação para 'cdrom.desktop'\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:113 +msgid "" +" kfmclient move 'src' 'dest'\n" +" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +msgstr "" +" kfmclient move 'ori' 'dest'\n" +" # Move a 'ori' URL para 'dest'.\n" +" # 'ori' pode ser uma lista de URLs.\n" + +#: kfmclient.cc:118 +msgid "" +" kfmclient download ['src']\n" +" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" +" # a URL will be requested.\n" +"\n" +msgstr "" +"kfmclient download ['fonte']\n" +" # Copia a URL 'fonte' para a localização especificada pelo " +"usuário.\n" +" # 'fonte' pode ser uma lista de URLs, e se não apresentada, " +"então.\n" +" # a URL será requisitada.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:122 +msgid "" +" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" +" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" +" # 'src' may be a list of URLs.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient copy 'ori' 'dest'\n" +" # Copia a 'ori' URL para 'dest'.\n" +" # 'ori' pode ser uma lista de URLs.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:125 +msgid "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Rearranges all icons on the desktop.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient sortDesktop\n" +" # Reorganiza todos os ícones na área de trabalho.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:127 +msgid "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-read Konqueror's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configure\n" +" # Re-lê a configuração do Konqueror.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:129 +msgid "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Re-read kdesktop's configuration.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient configureDesktop\n" +" # Relê a configuração do kdesktop.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:132 +msgid "" +"*** Examples:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Mounts the CD-ROM\n" +"\n" +msgstr "" +"*** Exemplos:\n" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" +" // Monta o CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:135 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Opens the file with default binding\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" +" // Abre o arquivo com a ligação padrão\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:137 +msgid "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Opens the file with netscape\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" +" // Abre o arquivo com o netscape\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:139 +msgid "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Opens new window with URL\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec ftp://localhost/\n" +" // Abre uma nova janela com a URL\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:141 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Starts emacs\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" +" // Inicia o emacs\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:143 +msgid "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" +" // abre o diretório de montagem do CD-ROM\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:145 +msgid "" +" kfmclient exec .\n" +" // Opens the current directory. Very convenient.\n" +"\n" +msgstr "" +" kfmclient exec .\n" +" // Abre o diretório atual. Muito útil.\n" +"\n" + +#: kfmclient.cc:405 +msgid "" +"Profile %1 not found\n" +msgstr "" +"Perfil %1 não encontrado\n" + +#: kfmclient.cc:434 +msgid "" +"Syntax Error: Not enough arguments\n" +msgstr "" +"Erro de sintaxe: Parâmetros insuficientes\n" + +#: kfmclient.cc:439 +msgid "" +"Syntax Error: Too many arguments\n" +msgstr "" +"Erro de sintaxe: Parâmetros em excesso\n" + +#: kfmclient.cc:559 +msgid "Unable to download from an invalid URL." +msgstr "IMpossível baixar de uma URL inválida." + +#: kfmclient.cc:623 +msgid "" +"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" +msgstr "" +"Erro de sintaxe: Comando '%1' desconhecido\n" |