diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konqueror.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konqueror.po | 2913 |
1 files changed, 0 insertions, 2913 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index a3fbd719734..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2913 +0,0 @@ -# tradução de konqueror.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. -# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2003, 2004, 2005. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. -# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004. -# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007. -# tradução de konqueror.po para Brazilian portuguese -# tradução de konqueror.po para Brazilian Portuguese -# translation of konqueror.po to Brazilian Portuguese -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-24 20:40-0300\n" -"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Localização" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Extra" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Localização" - -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Favoritos" - -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" - -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Ja&nela" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Abrir pastas em janelas separadas" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Se esta opção estiver marcada, o Konqueror será aberto em uma nova janela, " -"quando você abrir uma pasta, ao inve's de mostrar o conteúdo daquela pasta na " -"janela atual." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "Pasta do Usuário" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Esta é a URL (por exemplo, de uma pasta ou página web) para onde o Konqueror " -"irá se dirigir quando o botão \\\"Pasta do Usuário\\\" for pressionado. Ele se " -"dirige geralmente para a pasta de trabalho do usuário, simbolizada por um 'til' " -"(~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Mostrar dicas" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Aqui você pode contrar se, ao mover o mouse sobre um arquiv, você deseja ver " -"uma pequena janela de contexto, com informações adicionais sobre aquele arquivo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Mostrar pré-visualizações na dica do arquivo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"Aqui você poderá controlar se deseja que a janela de contexto com informações " -"sobre o arquivo contenha uma pré-visualização maior sobre ele, ao mover o mouse " -"sobre o arquivo." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Renomear ícones diretamente" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"Marque esta opção para permitir que arquivos possam ser renomeados através do " -"clique direto no nome do ícone." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Mostrar entradas de menu 'Apagar', que enviam para a lata de lixo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Desmarque isto se você desejar que comandos de menu do tipo 'Apagar' sejam " -"exibidos na área de trabalho, nos menus do gerenciador de arquivo e nos menus " -"de contexto. Você ainda pode remover arquivos quando estiverem ocultos " -"pressionando a tecla Shift e, mantendo-a pressionada, clicar em 'Mover para o " -"Lixo'." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Fonte padrão" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Esta é a fonte usada para exibir texto nas janelas do Konqueror." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Pede a confirmação para remover um arquivo." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Pedir confirmação para mover para o lixo" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"Esta opção diz ao Konqueror se ele precisa pedir confirmação para mover um " -"arquivo para sua lata de lixo, de onde pode ser facilmente recuperado." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"Esta opção diz ao Konqueror se ele precisa pedir confirmação quando você quiser " -"simplesmente remover um arquivo." - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Seleção" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Tamanho do Ícone" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordenar" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas \"Visão de ícone\"" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas \"Visão de Ícone Extra\"" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamanho dos Ícones" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Visão Multicoluna" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Pasta" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Favorito" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Mostrar Detalhes" - -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Visão de Lista Detalhada" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Visão de Lista de Informações" - -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas da Visão em Árvore" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limites" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URLs e&xpiram depois de" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Número máximo de URLs:" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Fontes Personalizadas Para" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URLs com menos de" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Escolher Fonte..." - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URLs com mais de" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Dicas detalhadas" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"Mostra o número de visitas e as datas da primeira e última visita para a URL, " -"além da própria URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Limpar Histórico" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Restaurar" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensões" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barra de Status" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"Houve um erro ao carregar o módulo %1.\n" -"O diagnóstico é:\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Navegador Web, gerenciador de arquivos, ..." - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Os desenvolvedores do Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"desenvolvedor (framework, componentes, JavaScript, bib. E/S) e mantenedor" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "desenvolvedor (design, partes)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "desenvolvedor (design)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "desenvolvedor" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "desenvolvedor (Visões em lista)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "desenvolvedor (Visões em lista, bibliotecas de E/S)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "desenvolvedor (renderizador HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "desenvolvedor (renderizador HTML, bib. E/S)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "desenvolvedor (mecanismo de renderização do HTML, bib. E/S, framework)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "desenvolvedor (mecanismo de renderização do HTML, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "desenvolvedor (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "desenvolvedor (suporte a applets Java e outros objetos integrados)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "desenvolvedor (bib. E/S)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "desenvolvedor (suporte a applets Java)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"desenvolvedor (suporte a gerência de segurança no Java 2\n" -" e outras melhorias ao suporte a miniaplicativos)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "desenvolvedor (suporte a plugins do Netscape)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "desenvolvedor (suporte a plugins do Netscape e SSL)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "desenvolvedor (Bib. E/S, Autenticação)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "gráficos/ícones" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "autor do kfm" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "desenvolvedor (design do painel de navegação)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "desenvolvedor (várias coisas)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "desenvolvedor (filtro AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Habilitar este item em pelo menos duas visões, torna-as 'encadeadas'. Então, " -"quando você mudar diretórios em uma visão, as outras visões encadeadas com ela " -"vão refletir automaticamente o diretório corrente. Isto é especialmente útil " -"com diferentes tipos de visões, como por exemplo uma árvore de diretórios com " -"uma visão detalhada, e possivelmente uma janela de emulação de terminal." - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "Fechar Visão" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Pré-visualizar em %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Pré-visualizar Em" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Ocultar %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Iniciar sem uma janela padrão" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Pré-carregar para uso posterior" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Perfil a ser aberto" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Lista os perfis disponíveis" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"Tipo MIME a ser usado para esta URL (por ex.: text/html ou inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Para URLs que apontam para arquivos, ele abre a pasta e seleciona o arquivo, em " -"vez de abrir o arquivo real" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Localização a ser aberta" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL malformada\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protocolo não suportado\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Parece haver um erro de configuração. Você associou o Konqueror com %1, mas ele " -"não sabe lidar com este tipo de arquivo." - -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "Abrir Localização" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "" -"Não foi possível criar o componente de busca; verifique sua instalação." - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Esta página contém modificações que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar esta página, as mudanças serão perdidas." - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Descartar mudanças?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Descartar mudanças" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Sua barra lateral não está funcional ou está indisponível." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Mostrar Barra Lateral de Histórico" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar um plug-in de histórico sendo executado em sua barra " -"lateral." - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao desanexar esta aba, as mudanças serão perdidas." - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Esta visão contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar esta visão, as mudanças serão perdidas." - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar esta aba, as mudanças serão perdidas." - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Você realmente deseja fechar todas as outras abas?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Confirmação para Fechar as Outras Abas" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Fechar as Outras &Abas" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar as outras abas, as mudanças serão perdidas." - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao recarregar o conteúdo desta aba, as mudanças serão perdidas." - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Você não tem permissões para gravar em %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "Entre com o Destino" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> não é válido</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Copiar arquivos selecionados de %1 para:" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Mover arquivos selecionados de %1 para:" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Editar Tipo de Arquivo..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &Janela" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Duplicar Janela" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Enviar &Link..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "E&nviar Arquivo..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Abrir &Terminal..." - -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "Abrir L&ocalização..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Procurar Arquivo..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Usar index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Travar na Localização Atual" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "&Encadear Visão" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "&Cima" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "Pasta do usuário" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&istema" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "Ap&licativos" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Mídia de armazenamento" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "Pastas de &Rede" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Configurações" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "Auto-Início" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Mais Visitados" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Salvar Perfil de Visão..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Salvar as Mudanças de Visão por &Pasta" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Remover Propriedades da Pasta" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Configurar Extensões..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Configurar a Verificação Ortográfica..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Separar a Visão em &Esquerda/Direita" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Separar a Visão em &Topo/Base" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "Nova &Aba" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "Duplicar a Aba &Atual" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Desanexar a Aba Atual" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "&Fechar Visão Ativa" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Fechar a Aba Atual" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Ativar a Próxima Aba" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Ativar a Aba Anterior" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Ativar Aba %1" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Mover a Aba para a Esquerda" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Mover a Aba para a Direita" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Informações de Depuração" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Configurar Perfis de Visão..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Carregar Perfil de &Visão" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Recarregar Todas as Abas" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renomear" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Mover para o Lixo" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Logotipo Animado" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "L&ocalização: " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "Barra de Localização" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "Barra de Localização<p>Entre com um endereço ou termo de busca." - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Limpar a Barra de Localização" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "" -"Limpar a Barra de Localização." -"<p>Limpa o conteúdo da barra de localização." - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Colocar esta Localização nos Favoritos" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Introdução ao Kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Ir<p>Dirige-se até a página que foi digitada na barra de localização." - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"Digite a pasta pai." -"<p>Por exemplo, se a localização atual é file:/home/%1, clicando neste botão " -"você irá para file:/home." - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Digite a pasta pai" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "Mover para passo anterior do histórico de navegação<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Move para o passo anterior do histórico de navegação" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "Mover para o próximo passo do histórico de navegação<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Move para o próximo passo do histórico de navegação" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"Navegar até sua 'Pasta do usuário'" -"<p>Você pode configurar a localização a qual este botão te levará no menu <b>" -"Gerenciador de arquivos</b>/<b>Comportamento</b> do <b> " -"Centro de Controle do KDE</b>." - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Navegar até sua 'Pasta do usuário'" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recarrega o documento atualmente exibido" -"<p>Isto pode ser necessário, por exemplo, para atualizar páginas web que foram " -"modificadas desde a última vez que foram carregadas, a fim de tornar as " -"mudanças visíveis." - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Recarrega o documento atualmente exibido" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recarrega todos os documentos atualmente exibidos nas abas" -"<p>Isto pode ser necessário, por exemplo, para atualizar páginas web que foram " -"modificadas desde a última vez que foram carregadas, a fim de tornar as " -"mudanças visíveis." - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Recarrega todos os documentos atualmente exibidos nas abas" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Parar de carregar o documento" -"<p>Todas as transferências de rede serão finalizadas e o Konqueror exibirá o " -"conteúdo que foi recebido até agora." - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Parar de carregar o documento" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Corta o texto ou itens selecionados e move-os para a área de transferência." -"<p>Isto torna o comando <b>Colar</b> disponível para o Konqueror e para outros " -"aplicativos do KDE.</p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Move o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência. " -"<p>Isto torna o comando <b>Colar</b> disponível para o Konqueror e para outras " -"aplicações do KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Copia o texto ou item(s) selecionado(s) para a área de transferência" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"Cola o conteúdo copiado ou cortado anteriormente da área de transferência. " -"<p>Isto também funciona para texto copiado ou cortado de outras aplicações do " -"KDE." - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Imprime o documento exibido atualmente" -"<p>Será apresentado a você um diálogo onde você pode ajustar várias opções, " -"tais como o número de cópias a serem impressas e qual impressora usar. " -"<p> Este diálogo também fornece acesso especial aos serviços de impressão do " -"KDE, tais como criar um arquivo PDF do documento atual." - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "Imprime o documento atual" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Se presente, abre o arquivo index.html ao entrar em uma pasta." - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Em uma visão travada não é possível mudar pastas. Use em combinação com a " -"'visão encadeada' para explorar vários arquivos a partir de uma pasta." - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Marca a visão como 'encadeada' (linked). Uma visão encadeada segue mudanças de " -"pastas feitas em outras visões encadeadas." - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Abrir Diretório em Abas" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abre em uma Nova Janela" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Abrir em Nova Aba" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "&Copiar Arquivos..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Mover &Arquivos..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Criar Pasta..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Salvar o Perfil de Visão \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "A&brir Nesta Janela" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Abre o documento na janela atual" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Abrir em uma Nova &Janela" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Abre o documento em nova janela" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Abrir em uma Nova A&ba" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "Abre o documento em uma nova aba" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Abrir com %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "M&odo de Visão" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Você possui várias abas abertas nesta janela; tem certeza de que deseja " -"fechá-la?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmação" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "&Fechar a Aba Atual" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar a janela, as mudanças serão perdidas." - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Esta página contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao fechar a janela, as mudanças serão perdidas." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Sua barra lateral não está funcional ou está indisponível. Uma nova entrada não " -"pode ser adicionada." - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Barra Lateral da Web" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Adicionar uma nova extensão web \"%1\" à sua barra lateral?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Não adicionar" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Gerenciamento de Perfis" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Renomear Perfil" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Excluir Perfil" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Nome do perfil:" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Salvar &URLs no perfil" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "&Salvar o tamanho da janela no perfil" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Esta barra contém a lista das abas atualmente abertas. Clique em uma aba para " -"torná-la ativa. A opção para mostrar um botão de fechar em vez do ícone do " -"site, no canto esquerdo da aba, é configurável. Você pode também usar atalhos " -"de teclado para caminhar entre as abas. O texto da aba é o título do site " -"atualmente aberto nesta aba; coloque o mouse sobre a aba para também ver o " -"título completo, caso ele esteja truncado para que caiba no tamanho da aba." - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Recarregar Aba" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "Duplicar A&ba" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Desanexar Ab&a" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Outras Abas" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Fechar Aba" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Abrir uma nova aba" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Fecha a aba atual" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"A página que você está tentando visualizar é o resultado de dados enviados. Se " -"você reenviar os dados, qualquer ação de formulário (como uma busca ou compra " -"on-line) será repetida." - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Reenviar" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Você possui várias abas abertas nesta janela.\n" -"Ao carregar um perfil, você irá fechá-las." - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Carregar Perfil de Visão" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Esta aba contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao carregar um perfil, as mudanças serão perdidas." - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Esta página contém mudanças que não foram enviadas.\n" -"Ao carregar um perfil, as mudanças serão perdidas." - -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Mostrar Arquivos &Ocultos" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Alterar apresentação de arquivos escondidos iniciados por ponto." - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Ícones de Pastas &Refletem Seu Conteúdo" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "&Pré-visualizar" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Habilitar Pré-visualizações" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Desabilitar Pré-visualizações" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "Arquivos de Som" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Pelo Nome (Diferenciar Maiúsculas)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Pelo Nome (Não Diferenciar Maiúsculas)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "Pelo Tamanho" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "Pelo Tipo" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "Pela Data" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "Pastas Primeiro" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Selecionar..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "Desfazer Seleção..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "Desselecionar Tudo" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter Seleção" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Permite a seleção de itens de arquivo ou pasta baseado em uma máscara fornecida" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"Permite a desmarcação de arquivo ou pasta baseado em uma máscara fornecida" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "Selecionar todos os itens" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Desselecionar todos os itens selecionados" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Inverte a seleção atual de itens" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "Selecionar arquivos:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Desselecionar arquivos:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Você não pode soltar itens em uma pasta onde não possua permissões de escrita" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Ver &como" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Nome do arquivo" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "Tipo MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "Acessado" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "Criado" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo de Arquivo" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Mostrar Hora de &Modificação" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Ocultar &Hora da Modificação" - -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Mostrar &Tipo de Arquivo" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Ocultar &Tipo de Arquivo" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Mostrar Tipo MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Ocultar Tipo MIME" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Mostrar Hora de &Acesso" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Ocultar Hora de Ace&sso" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Mostrar Hora de &Criação" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Ocultar Hora &de Criação" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Mostrar Destino do &Link" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Ocultar &Destino do Link" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Mostrar Tamanho do Arquivo" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Ocultar Tamanho do Arquivo" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "Mostrar Dono" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Ocultar Dono" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "Mostrar Grupo" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "Ocultar Grupo" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Mostrar Permissões" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Ocultar Permissões" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "Mostrar URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Ordenação Insensível à Caixa" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Você deve retirar o arquivo do lixo, antes de poder usá-lo." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Travamentos" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Mostrar Favoritos do Netscape em &Janelas do Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Mudar &URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Mudar &Comentário" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Mu&dar Ícone..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Atualizar Favicon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Ordenação Recursiva" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nova Pasta..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Novo Favorito" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Inserir Separador" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Classificar Alfabeticamente" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Marcar como Pasta da &Barra de Ferramentas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Mostrar na Barra da &Ferramentas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "&Ocultar na Barra da Ferramentas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Expandir Todas as Pastas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Fechar Todas as Pastas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Abrir no Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Verificar &Status" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Verifica Estado: &Todos" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Atualizar &Todos os Favicons" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Cancelar &Verificações" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Cancelar Atualizações de &Favicons" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importar &Favoritos do Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importar &Todas as Sessões Fechadas como Favoritos..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &KDE2/KDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importar Favoritos do &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "&Exportar Favoritos para o Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Exportar Favoritos para o Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exportar Favoritos em &HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Exportar Fa&voritos para o IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exportar Favoritos para o Mo&zilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Listagem de Favoritos em HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Cortar Itens" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Criar Nova Pasta de Favoritos" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova pasta:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Ordenar Alfabeticamente" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Apagar Itens" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Visto primeiro:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Visto por último:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Número de vezes visitado:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Inserir Separador" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Criar Pasta" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Copiar %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Criar Favorito" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 Mudança" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Renomeando" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Mover %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Configurar como Barra de Ferramentas de Favoritos" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 na Barra de Ferramentas de Favoritos" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Copiar Itens" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Mover Itens" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Meus Favoritos" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Nenhum favicon encontrado" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Atualizando favicon..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Arquivo local" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importar Favoritos %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "Favoritos %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Importar como uma nova sub-pasta ou substituir todos os favoritos atuais?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Importar %1" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Como Nova Pasta" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Arquivos de Favoritos do Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|Arquivos de Favoritos do KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Pasta para a busca por favoritos extras" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "Importador de Favoritos do KDE" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Importa/mescla os favoritos instalados por softwares de terceiros para os " -"favoritos do usuário do KDE" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Soltar Ítens" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favorito" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Pasta" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Pasta Vazia" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Importa favoritos de um arquivo no formato do Netscape (4.x e anteriores)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importa favoritos de um arquivo no formato do Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Exporta favoritos para um arquivo no formato do Netscape (4.x e anteriores)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Exporta favoritos para um arquivo em formato HTML imprimível" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Exporta favoritos para um arquivo no formato do Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Abrir na posição fornecida no arquivo de favoritos" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Ajusta a legenda visível para o usuário, como por exemplo \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Oculta todas as funções relacionadas ao navegador" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Arquivo a editar" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Outra instância do %1 já está sendo executada; você realmente deseja abrir " -"outra instância, ou deseja continuar trabalhando na mesma instância?\n" -"Por favor, note que, infelizmente, visualizações duplicadas são somente para " -"leitura." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Executar Outra" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Continuar na Mesma" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editor de Favoritos" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editor de Favoritos do Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, Os desenvolvedores do KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Autor inicial" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Você só pode passar uma única opção --export." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Você só pode passar uma única opção --import." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Verificando....." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Erro" - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Reiniciar Pesquisa Rápida" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Reiniciar Pesquisa Rápida<b>" -"<br>Reinicia a busca rápida, e assim, todos os favoritos serão mostrados " -"novamente." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Procurar:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Conquiste seu Ambiente de Trabalho!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"O Konqueror é o seu gerenciador de arquivos, navegador web e visualizador " -"universal de documentos." - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "Pontos de Início" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "Dicas" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "Especificações" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "Seus arquivos pessoais" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "Mídia de armazenamento" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Discos e mídia removíveis" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "Pastas de Rede" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Arquivos e pastas compartilhados" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Navegar e restaurar a lixeira" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "Programas instalados" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "Configurações" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Configuração do ambiente de trabalho" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Próximo: Uma Introdução ao Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "Procurar na Web" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"O Konqueror torna o trabalho com o gerenciamento de arquivos mais fácil. Você " -"poderá navegar tanto pelas pastas locais como pelas pastas de rede, enquanto " -"aproveita recursos avançados, tais como a barra lateral poderosa e as " -"pré-visualização de arquivos." - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"O Konqueror também é um navegador web repleto de recursos e fácil de usar, que " -"você pode usar para navegar na Internet. Simplesmente digite o endereço da " -"Internet (por exemplo <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>" -") da página Web que você deseja e pressione Enter, ou escolha uma das entradas " -"de seu menu Favoritos." - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Se você quer voltar à página anterior, pressione o botão Voltar <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> na barra de ferramentas." - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Se você deseja ir rapidamente ao sua pasta pessoal, pressione o botão em forma " -"de casa (Pasta do usuário) <img width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Para documentação mais detalhada sobre o Konqueror, clique <a href=\"%1\">" -"aqui</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>Dica de Performance:</I> Se você quiser que o Konqueror inicie mais " -"rapidamente, você pode-desabilitar esta tela de informação clicando <a " -"href=\"%1\">aqui</A>. Você pode reabilitá-la escolhendo o menu Ajuda -> " -"Introdução ao Konqueror e então escolhendo o menu Configurações -> " -"Salvar o perfil de visão \"Navegação web\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Próximo: Dicas & Truques" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"O Konqueror foi desenhado para assimilar e suportar os padrões da Internet. O " -"objetivo é implementar completamente os padrões sancionados por organizações " -"como o W3 e OASIS, e ao mesmo tempo adicionar suporte extra para outros " -"recursos comuns de usabilidade que tornaram-se padrões \"de facto\" na " -"Internet. Junto com o suporte para funções como favicons, Palavras-chave da " -"Internet e <A HREF=\"%1\">favoritos XBEL</A>, o Konqueror também implementa:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navegação Web" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "Padrões suportados" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Necessidades adicionais*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nível 1, Nível 2 parcial) baseado no <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "embutido" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, CSS 2 parcial)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (aproximadamente igual a Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -" Javascript desabilitado (globalmente). Habilite o Javascript <A HREF=\"%1\">" -"aqui</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javascript habilitado (globalmente). Configure o Javascript <A HREF=\\\"%1\\\">" -"aqui</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Suporte a <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> seguro" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JVM Compatível com JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>" -", <A HREF=\"%2\">IBM</A> ou <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Habilitar Java (globalmente) <A HREF=\"%1\">aqui</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">Plug-ins do Netscape Communicator</a><SUP>® </SUP> " -"(para visualização de <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">" -"Real <SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>" -"Video, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer (Camada de Sockets Segura)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) para comunicações seguras de até 168 bits" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Suporte a Unicode 16 bits bidirecional" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Autocomplementação para formulários" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "G E R A L" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "Recurso" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "Formatos de imagem" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Protocolos de transferência" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (incluindo compressão gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "e <A HREF=\"%1\">muito mais...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Complementação de URLs" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "Menu de Contexto" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Curto-) Automático" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Retornando aos Pontos de Início</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Dicas & Truques" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Use as Palavras-chave da Internet e Atalhos da Web: digitando \"gg: KDE\", " -"pode-se procurar na Internet a frase \"KDE\", usando o Google. Há muitos " -"Atalhos da Web predefinidos para tornar a procura por softwares ou certas " -"palavras em enciclopédias mais fácil. E você pode ainda <a href=\"%1\">" -"criar seus próprios</a> Atalhos da Web." - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Use o botão \"lente de aumento\" <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"da barra de ferramentas para aumentar o tamanho da fonte de sua página web." - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Quando quiser colar um novo endereço em uma barra de Localização, você pode " -"limpar a entrada atual pressionando a flecha preta com o X branco <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> na barra de ferramentas." - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Para criar um link no seu ambiente de trabalho apontando para a página atual, " -"simplesmente arraste o rótulo \"Localização\" que está a esquerda da barra de " -"ferramentas Localização, solte-o no ambiente de trabalho e escolha \"Criar " -"Link\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Você também pode encontrar o <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Modo de Tela Cheia\" no menu Configurações. Este recurso é bastante útil para " -"sessões do \"Talk\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (latim: \"Dividir e Conquistar\") - através da divisão de uma " -"janela em duas partes (por exemplo, no menu Janela -> " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Separar visão em esquerda/direita), " -"você pode fazer o Konqueror ter a aparência desejada. Você pode também carregar " -"perfis de visão (por exemplo, a visão do Midnight Commander), ou criar seus " -"próprios perfis." - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Use o recurso <a href=\"%1\">agente de usuário</A> se o site web que você está " -"visitando lhe pede para usar um navegador diferente (e não esqueça de mandar " -"uma reclamação ao webmaster!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"O <img width='16' height='16' src=\"%1\">Histórico em sua barra lateral garante " -"que você manterá registro das páginas visitadas recentemente." - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Use um cache de <a href=\"%1\">proxy</A> para aumentar a velocidade de sua " -"conexão à Internet." - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Usuários avançados irão apreciar o Konsole, que pode ficar embutido no " -"Konqueror (Janela -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " -"Mostrar Emulador de Terminal)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Graças ao <a href=\"%1\">DCOP</A>, você pode ter controle total sobre o " -"Konqueror usando um script." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Próximo: Especificações" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Plug-ins instalados" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plug-in</td><td>Descrição</td><td>Arquivo</td><td>Tipos</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>Tipo Mime</td><td>Descrição</td><td>Sufixos</td><td>Plug-in</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"Você deseja desabilitar a apresentação da Introdução no perfil de Navegação " -"Web?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Inicialização Mais Rápida?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Selecione o Conjunto de Caracteres Remoto" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "Entrada Requerida:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "&Executar Comando do Shell..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "A execução de comandos de shell funciona somente em diretórios locais." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Executar Comando do Shell" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "Executar comando de shell no diretório atual:" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "Saída do comando: \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpar Procura" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "Selecionar Tipo" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "Selecionar tipo:" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Remover Entrada" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "&Limpar Histórico" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "Por &Nome" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "Por &Data" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "Você realmente deseja apagar todo o histórico?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "Limpar Histórico?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Visitado por último: %1" -"<br>Visitado por primeiro: %2" -"<br>Número de visitas: %3</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "Dias" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>Barra Lateral de Histórico</h1> Você pode configurar a barra lateral de " -"histórico aqui." - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" dia\n" -" dias" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "" -"Dia\n" -"Dias" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "" -"Minuto\n" -"Minutos" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "Não foi possível encontrar o item pai %1 na árvore. Erro interno." - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "&Criar Nova Pasta" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Remover Pasta" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Remover Favorito" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copiar Link" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja remover a pasta de favoritos\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja remover o favorito\n" -"\"%1\"?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Remoção da Pasta de Favoritos" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Remoção de Favorito" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propriedades do Favorito" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "&Criar Nova Pasta..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "Excluir Link" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Pasta" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Criar Nova Pasta" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "Digite o nome para a pasta:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "Voltar ao Padrão do Sistema" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Isto remove todas as suas entradas da barra lateral e adiciona as entradas " -"padrão ao sistema. <BR><B>Este procedimento é irreversível.</B><BR>" -"Deseja prosseguir?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "Adicionar Nova" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "Múltiplas Visões" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "Mostrar Abas à Esquerda" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "Mostrar Botão de Configuração" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "Fechar o Painel de Navegação" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "Esta entrada já existe." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "Plugin da Barra Lateral Web" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "Entre com uma URL:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> não existe</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>Você realmente deseja remover a aba <b>\"%1\"</b>?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "Configurar Nome" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "Digite o nome:" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"Você ocultou o botão de configuração do painel de navegação. Para torná-lo " -"visível novamente, clique com o botão direito do mouse em qualquer boão do " -"painel e selecione \"Mostrar Botão de Configuração\"." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "Configurar a Barra Lateral" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "Configurar Nome ..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "Configurar URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "Configurar Ícone..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "Configurar Painel de Navegação" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Configurar Timeout de Atualização (0 desabilita)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Barra Lateral Estendida" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar Favorito" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "Abrir &Link" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "&Configurar o Recarregamento Automático" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rodrigo Stulzer Lopes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rodrigo@conectiva.com.br" |