summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po711
1 files changed, 0 insertions, 711 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po
deleted file mode 100644
index 2b200799911..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeedu/kiten.po
+++ /dev/null
@@ -1,711 +0,0 @@
-# tradução de kiten.po para Brazilian portuguese
-# tradução de kiten.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kiten.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiten\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-06 11:27-0300\n"
-"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Antonio Sérgio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "asergioz@bol.com.br, lisiane@kdemail.net"
-
-#: asyndeta.cpp:84
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
-
-#: deinf.cpp:44
-msgid ""
-"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
-msgstr ""
-"Informação de desinflexão de verbo não encontrada, de modo que a desinflexão de "
-"verbos não pode ser usada."
-
-#: deinf.cpp:52
-msgid ""
-"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
-"be used."
-msgstr ""
-"Informação de desinflexão de verbo não pode ser carregada, de modo que "
-"desinflexão de verbos não pode ser usada."
-
-#: dict.cpp:115
-#, c-format
-msgid "Could not open dictionary %1."
-msgstr "Não foi possível abrir dicionário %1."
-
-#: dict.cpp:122
-#, c-format
-msgid "Memory error when loading dictionary %1."
-msgstr "Erro de memória enquanto carregava dicionário %1."
-
-#: dict.cpp:128
-#, c-format
-msgid "Could not open index for dictionary %1."
-msgstr "Não foi possível abrir índice para o dicionário %1."
-
-#: dict.cpp:135
-msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
-msgstr "Erro de memória enquanto carregava arquivo de índice do dicionário %1."
-
-#: dict.cpp:239
-msgid "No dictionaries in list!"
-msgstr "Nenhum dicionário na lista!"
-
-#: dict.cpp:730
-msgid "In names: "
-msgstr "Em nomes:"
-
-#: dict.cpp:734
-msgid "As radical: "
-msgstr "Como radical:"
-
-#: kiten.cpp:58
-msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
-msgstr "Procurar Kanji (Kanjidic)"
-
-#: kiten.cpp:58
-msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
-msgstr ""
-"Fornece informações detalhadas sobre o Kanji atualmente na área de "
-"transferência."
-
-#: kiten.cpp:59
-msgid "Lookup English/Japanese Word"
-msgstr "Procurar Palavra Inglesa/Japonesa"
-
-#: kiten.cpp:59
-msgid ""
-"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
-"regular search."
-msgstr ""
-"Procura o texto atualmente na área de transferência como se você tivesse usado "
-"a pesquisa regular do Kiten."
-
-#: kiten.cpp:70
-msgid "&Learn"
-msgstr "&Aprender"
-
-#: kiten.cpp:71
-msgid "&Dictionary Editor..."
-msgstr "Editor de &Dicionário..."
-
-#: kiten.cpp:72
-msgid "Ra&dical Search..."
-msgstr "Pesquisa de &Radical..."
-
-#: kiten.cpp:73
-msgid "Search Edit"
-msgstr "Pesquisar Texto"
-
-#: kiten.cpp:74
-msgid "&Clear Search Bar"
-msgstr "Limpar &Barra de Procura"
-
-#. i18n: file kitenui.rc line 17
-#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "S&earch"
-msgstr "&Pesquisar "
-
-#: kiten.cpp:76
-msgid "Search with &Beginning of Word"
-msgstr "Pesquisar com &Início da Palavra"
-
-#: kiten.cpp:77
-msgid "Search &Anywhere"
-msgstr "Pesquisar em &Qualquer Lugar"
-
-#: kiten.cpp:78
-msgid "Stro&kes"
-msgstr "&Traços"
-
-#: kiten.cpp:79
-msgid "&Grade"
-msgstr "&Grau"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
-#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Kanjidic"
-msgstr "&Kanjidic"
-
-#: kiten.cpp:81
-msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
-msgstr "&Desinflexionar Verbos na Pesquisa Regular"
-
-#: kiten.cpp:82
-msgid "&Filter Rare"
-msgstr "&Filtrar Raros"
-
-#: kiten.cpp:83
-msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
-msgstr "&Pesquisar Automaticamente Seleções da Área de Transferência"
-
-#: kiten.cpp:84
-msgid "Search &in Results"
-msgstr "Pesquisar &nos Resultados"
-
-#: kiten.cpp:86
-msgid "Add &Kanji to Learning List"
-msgstr "Adicionar &Kanji na Lista de Aprendizado"
-
-#: kiten.cpp:88
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurar Atalhos &Globais..."
-
-#: kiten.cpp:90
-msgid "&History"
-msgstr "&Histórico"
-
-#: kiten.cpp:144
-msgid "Welcome to Kiten"
-msgstr "Bem-Vindo ao Kiten"
-
-#: kiten.cpp:175
-msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
-msgstr ""
-"%1 adicionado à lista de aprendizado de todas as janelas de aprendizado abertas"
-
-#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
-msgid "Empty search items"
-msgstr "Esvaziar ítens de pesquisa"
-
-#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
-msgid "Searching..."
-msgstr "Pesquisando..."
-
-#: kiten.cpp:260
-#, c-format
-msgid "HTML Entity: %1"
-msgstr "Entidade HTML: %1"
-
-#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
-msgid "%1 in compounds"
-msgstr "%1 em compostos"
-
-#: kiten.cpp:272
-msgid "(No common compounds)"
-msgstr "(Nenhum composto comum)"
-
-#: kiten.cpp:394
-msgid "No deinflection"
-msgstr "Nenhuma desinflexão"
-
-#: kiten.cpp:482
-msgid "Unparseable number"
-msgstr "Número não analisável"
-
-#: kiten.cpp:487
-msgid "Invalid stroke count"
-msgstr "Contagem incorreta de traços"
-
-#: kiten.cpp:518
-msgid "Invalid grade"
-msgstr "Grau incorreto"
-
-#: kiten.cpp:585
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n result\n"
-"%n results"
-msgstr ""
-"%n resultado\n"
-"%n resultados"
-
-#: kiten.cpp:588
-#, c-format
-msgid " out of %1"
-msgstr " de um total de %1"
-
-#: kiten.cpp:775
-#, c-format
-msgid "Radical(s): %1"
-msgstr "Radical(is): %1"
-
-#: kiten.cpp:778
-msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
-msgstr "Kanji com radical(is) %1 e %2 traços"
-
-#: kiten.cpp:780
-#, c-format
-msgid "Kanji with radical(s) %1"
-msgstr "Kanji com radical(is) %1"
-
-#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Could not read from %1."
-msgstr "Impossível ler a partir de %1."
-
-#: kromajiedit.cpp:40
-msgid ""
-"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
-msgstr ""
-"Arquivo de informação Romaji não instalado, de modo que conversão Romaji não "
-"pode ser usada."
-
-#: kromajiedit.cpp:48
-msgid ""
-"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
-msgstr ""
-"Arquivo de informação Romaji não pode ser carregado, de modo que conversão "
-"Romaji não pode ser usada."
-
-#: kromajiedit.cpp:260
-msgid "English"
-msgstr "Inglês"
-
-#: kromajiedit.cpp:261
-msgid "Kana"
-msgstr "Kana"
-
-#: ksaver.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Impossível escrever em %1."
-
-#: learn.cpp:79
-msgid "&List"
-msgstr "&Lista"
-
-#: learn.cpp:80
-msgid "&Quiz"
-msgstr "&Questão"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 85
-#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Kanji"
-msgstr "Kanji"
-
-#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
-msgid "Meanings"
-msgstr "Significados"
-
-#: learn.cpp:90
-msgid "Readings"
-msgstr "Leituras"
-
-#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
-msgid "Grade"
-msgstr "Grau"
-
-#: learn.cpp:92
-msgid "Your Score"
-msgstr "Sua Pontuação"
-
-#: learn.cpp:107
-msgid "Grade 1"
-msgstr "Grau 1"
-
-#: learn.cpp:108
-msgid "Grade 2"
-msgstr "Grau 2"
-
-#: learn.cpp:109
-msgid "Grade 3"
-msgstr "Grau 3"
-
-#: learn.cpp:110
-msgid "Grade 4"
-msgstr "Grau 4"
-
-#: learn.cpp:111
-msgid "Grade 5"
-msgstr "Grau 5"
-
-#: learn.cpp:112
-msgid "Grade 6"
-msgstr "Grau 6"
-
-#: learn.cpp:113
-msgid "Others in Jouyou"
-msgstr "Outros em Jouyou"
-
-#: learn.cpp:114
-msgid "Jinmeiyou"
-msgstr "Jinmeiyou"
-
-#: learn.cpp:122
-msgid "&Cheat"
-msgstr "&Trapacear"
-
-#: learn.cpp:123
-msgid "&Random"
-msgstr "&Aleatório"
-
-#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
-
-#: learn.cpp:129
-msgid "Add A&ll"
-msgstr "Adicionar &Todos"
-
-#: learn.cpp:162
-msgid "Put on your thinking cap!"
-msgstr "Pense!"
-
-#: learn.cpp:208
-msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
-msgstr "Existem alterações não salvas na lista de aprendizado. Salvar?"
-
-#: learn.cpp:208
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alteração não Salvas"
-
-#: learn.cpp:292
-msgid "Grade not loaded"
-msgstr "Grau não carregado"
-
-#: learn.cpp:323
-msgid "%1 entries in grade %2"
-msgstr "%1 entradas no grau %2"
-
-#: learn.cpp:459
-msgid "%1 written"
-msgstr "%1 escrito"
-
-#: learn.cpp:488
-msgid "%1 already on your list"
-msgstr "%1 já está na sua lista"
-
-#: learn.cpp:494
-msgid "%1 added to your list"
-msgstr "%1 adicionado à sua lista"
-
-#: learn.cpp:610
-msgid "Learning List"
-msgstr "Lista de Aprendizado"
-
-#: learn.cpp:642
-msgid "Good!"
-msgstr "Bom!"
-
-#: learn.cpp:656
-msgid "Wrong"
-msgstr "Errado"
-
-#: learn.cpp:838
-msgid "Better luck next time"
-msgstr "Melhor sorte na próxima vez"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Kiten"
-msgstr "Kiten"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Japanese Reference Tool"
-msgstr "Ferramenta de Referência de Japonês"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Original author"
-msgstr "Autor Original"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
-"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
-msgstr ""
-"Escreveu xjdic, do qual Kiten empresta o código e o gerador de arquivos de "
-"índice para xjdic.\n"
-"Também é o autor principal de edict e kanjidic, o qual Kiten requer "
-"necessariamente."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Code simplification, UI suggestions."
-msgstr "Simplificação de código, sugestões de UI."
-
-#: main.cpp:50
-msgid "svg icon"
-msgstr "ícone svg"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
-msgstr "Porte para o KConfig XT; correção de bugs"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
-#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Dicionários"
-
-#. i18n: file configsearching.ui line 16
-#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Searching"
-msgstr "Pesquisando"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 16
-#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Learn"
-msgstr "Aprender"
-
-#: optiondialog.cpp:51
-msgid "Result View Font"
-msgstr "Fonte da Visão de Resultado"
-
-#: rad.cpp:58
-msgid ""
-"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
-"used."
-msgstr ""
-"Arquivo de informaçãO sobre radicais Kanji não encontrado, de modo que a "
-"pesquisa não pode ser usada."
-
-#: rad.cpp:66
-msgid ""
-"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
-"used."
-msgstr ""
-"Informação sobre radicais de Kanji não pode ser carregada, de modo que a "
-"pesquisa de radicais não pode ser usada."
-
-#: rad.cpp:229
-msgid "Hotlist"
-msgstr "Favoritos"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 40
-#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Search by total strokes"
-msgstr "Pesquisar por total de traços "
-
-#: rad.cpp:259
-msgid "+/-"
-msgstr "+/-"
-
-#: rad.cpp:264
-msgid "&Look Up"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: rad.cpp:276
-msgid "Show radicals having this number of strokes"
-msgstr "Mostrar radicais que possuem o número de riscos"
-
-#: rad.cpp:299
-msgid "Radical Selector"
-msgstr "Seletor de radical"
-
-#. i18n: file kitenui.rc line 38
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Search Toolbar"
-msgstr "Barra de &Ferramentas de Pesquisa"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Edict"
-msgstr "&Edict"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Use preinstalled edict"
-msgstr "Usar edict pré-instalado"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Adicionar..."
-
-#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use preinstalled kanjidic"
-msgstr "Usar kanjidic pré-instalado"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 35
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
-msgstr "Iniciar \"aprender\" na inicialização de Kiten"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Quizzing"
-msgstr "Perguntando"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 79
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Clue:"
-msgstr "Dica:"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 90
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significado"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 95
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Reading"
-msgstr "Leitura"
-
-#. i18n: file configlearn.ui line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Possible answers:"
-msgstr "Respostas possíveis:"
-
-#. i18n: file configsearching.ui line 35
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive searches"
-msgstr "Pesquisas que diferenciam maiúsculas de minúsculas"
-
-#. i18n: file configsearching.ui line 43
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Match only whole english word"
-msgstr "Coincidir somente palavra em inglês completa"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 9
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Edict dictionary files"
-msgstr "Arquivos de dicionário do Edict"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 18
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Kanjidic dictionary files"
-msgstr "Arquivos de dicionário do Kanjidic"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 27
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Match only whole English word"
-msgstr "Coincidir somente palavra em inglês completa"
-
-#. i18n: file kiten.kcfg line 37
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Recent used radicals"
-msgstr "Radicais usados recentemente"
-
-#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Common results from %1"
-msgstr "Resultados comuns a partir de %1"
-
-#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Results from %1"
-msgstr "Resultados a partir de %1"
-
-#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
-msgid "Common"
-msgstr "Comum"
-
-#: widgets.cpp:120
-msgid "Rare"
-msgstr "Raro"
-
-#: widgets.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Probability rank #%1"
-msgstr "Rank de probabilidades #%1s"
-
-#: widgets.cpp:138
-msgid "<br />In names: "
-msgstr "<br />Em nomes: "
-
-#: widgets.cpp:148
-msgid "<br />As radical: "
-msgstr "<br />Como radical: "
-
-#: widgets.cpp:169
-msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
-msgstr "Grau: %1. Traços: %2."
-
-#: widgets.cpp:174
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: widgets.cpp:177
-msgid "In Jouyou"
-msgstr "Em Jouyou"
-
-#: widgets.cpp:180
-msgid "In Jinmeiyou"
-msgstr "Em Jinmeiyou"
-
-#: widgets.cpp:189
-#, c-format
-msgid " Common Miscount: %1."
-msgstr " Erro de Contagem Comum: %1."
-
-#: widgets.cpp:192
-msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
-msgstr " Maior radical: %1, com %2 traços."
-
-#: widgets.cpp:244
-msgid "Print Japanese Reference"
-msgstr "Imprimir Referência em Japonês"
-
-#: widgets.cpp:254
-msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
-msgstr "<h1>Pesquisar por \"%1\"</h1>"
-
-#: widgets.cpp:322
-msgid "&Disable Dictionary"
-msgstr "&Desabilitar Dicionário"
-
-#: widgets.cpp:363
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#: widgets.cpp:363
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-#: widgets.cpp:411
-msgid "Saved"
-msgstr "Salvo"
-
-#: widgets.cpp:417
-msgid ""
-"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
-"\n"
-"(You can however always create your dictionary again.)"
-msgstr ""
-"Desabilitar o dicionário pessoal vai excluir o seu conteúdo.\n"
-"\n"
-"(Entretanto, você sempre pode criar de novo o seu dicionário.)"
-
-#: widgets.cpp:417
-msgid "Disable"
-msgstr "Desabilitar"