diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmahjongg.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmahjongg.po | 564 |
1 files changed, 564 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..fd9a30e13db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# tradução de kmahjongg.po para Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Thiago Macieira <thiago.macieira@kdemail.net>, 2004. +# Anderson Carlos Daniel Sanches <anderson@ime.usp.br>, 2004. +# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005. +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. +# translation of kmahjongg.po to Brazilian Portuguese +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:03-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Editar Disposição do Tabuleiro" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Novo tabuleiro" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Abrir tabuleiro" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Salvar tabuleiro" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Mover ladrilhos" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Adicionar ladrilhos" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Remover ladrilhos" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Deslocar para esquerda" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Deslocar para cima" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Deslocar para baixo" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Deslocar para direita" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Sair" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Ladrilhos: %1 Pos: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Disposição do tabuleiro (*.layout)\n" +"*|Todos os arquivos" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Abrir Disposição do Tabuleiro" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Salvar Disposição do Tabuleiro" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Por enquanto só é possível salvar arquivos localmente" + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Um arquivo com este nome já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "O tabuleiro foi modificado. Você gostaria de salvar as mudanças?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "O salvamento falhou. Abortando a operação." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Tabuleiro" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Pontuação" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Pontuações" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anônimo" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Zerar os recordes removerá todas as entradas de recordes na memória e no disco. " +"Você deseja continuar?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Zerar recordes" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Carregar..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Mudar Imagem de Fundo" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Imagem de Fundo (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Mudar Conjunto de Ladrilhos" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Arquivo de Conjunto de Ladrilhos (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Arquivo de Layout do Tabuleiro (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Mudar Disposição do Tabuleiro" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Tema do KMahjongg (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Escolher Tema" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Arquivos" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Este não é um arquivo de tema válido." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Salvar Tema" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Não foi possível gravar para arquivo. Finalizando." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz, João Emanuel, Anderson Sanches, Stephen Killing" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"lisiane@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br, anderson@ime.usp.br, " +"stephen.killing@kdemail.net" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Um erro ocorreu ao carregar o arquivo %1\n" +"KMahjongg será finalizado agora." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Um erro ocorreu ao carregar a imagem de fundo\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "O KMahjongg será finalizado agora." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Um erro ocorreu ao carregar a disposição do tabuleiro %1\n" +"KMahjongg será finalizado agora." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"O KMahjongg não pode localizar o arquivo: %1\n" +"ou o arquivo padrão do tipo: %2\n" +"O KMahjongg será finalizado" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Operação de desfazer concluída com sucesso." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "O que você quer desfazer? Você não fez nada! " + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Desculpe, você perdeu o jogo." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Modo demo. Clique para parar." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Agora é você novamente." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Seu computador perdeu o jogo." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Parabéns. Você ganhou!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Calculando novo jogo..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Erro ao converter a informação do tabuleiro!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Pronto. Agora é a sua vez." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Erro ao gerar novo jogo!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Fim do jogo: Você não tem mais movimentos." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro ao carregar imagem:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Novo Jogo Numerado..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Abrir Te&ma..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Abrir Conjunto de &Ladrilhos..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Abrir &Fundo..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Abrir &Disposição..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "Sal&var Tema..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "Em&baralhar" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "&Mostrar Ladrilhos Iguais" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "&Ocultar Ladrilhos Iguais" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "Editor do &Tabuleiro" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Digite o número do jogo:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Você venceu!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Número do jogo: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Removido: %1/%2 Pares restantes: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Carregar Jogo" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Não foi possível ler do arquivo. Finalizando." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Formato de arquivo desconhecido." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Salvar Jogo" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg para KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Original" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Mantenedor Atual" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Reescrita e Extensões" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Geração de jogo solvável\n" +"baseada no algoritmo feito por Michael Meeks no mahjongg do GNOME" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Contribuidor do conjunto de ladrilhos e mantedor da página Web" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Limpeza do código" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Mostrar ladrilhos removidos" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Gerar Jogos Solváveis" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Reproduzir animação de vitória" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Escalado" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Ladrilhado" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Ladrilhos" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Desenhar sombras" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Usar mini-ladrilhos" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "O conjunto de ladrilhos (tile-set) a ser usado." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "A imagem de fundo a ser usada." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "A disposição dos ladrilhos." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Mostrar ou não ladrilhos removidos." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Usar ou não ladrilhos em miniatura." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Ladrilhos com/sem sombras." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Se todos os jogos devem ter solução." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Se o fundo deve ser ladrilhado em vez de escalado." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Se uma animação deve ser reproduzida em caso de vitória." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Se os pares forem mostrados." + +#~ msgid "Implemented some bugfixes and wishes" +#~ msgstr "Algumas correções e caraterísticas novas implementadas" |