summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po486
1 files changed, 0 insertions, 486 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po
deleted file mode 100644
index ad275f4707c..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegames/lskat.po
+++ /dev/null
@@ -1,486 +0,0 @@
-# tradução de lskat.po para Brazilian Portuguese
-# translation of lskat.po to Brazilian Portuguese
-# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lskat\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:07-0400\n"
-"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter, lisiane@kdemail.net"
-
-#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
-msgid "Starting a new game..."
-msgstr "Iniciando um novo jogo..."
-
-#: lskat.cpp:164
-msgid "&End Game"
-msgstr "&Finalizar jogo"
-
-#: lskat.cpp:166
-msgid "Ending the current game..."
-msgstr "Finalizando o jogo atual..."
-
-#: lskat.cpp:167
-msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
-msgstr "Finaliza o jogo atual. Não haverá vencedor."
-
-#: lskat.cpp:168
-msgid "&Clear Statistics"
-msgstr "&Limpar estatísticas"
-
-#: lskat.cpp:170
-msgid "Delete all time statistics..."
-msgstr "Apagar todas as estatísticas de tempo..."
-
-#: lskat.cpp:171
-msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
-msgstr ""
-"Apaga todas as estatísticas de tempo que são mantidas em todas as sessões."
-
-#: lskat.cpp:172
-msgid "Send &Message..."
-msgstr "Mandar &mensagem..."
-
-#: lskat.cpp:174
-msgid "Sending message to remote player..."
-msgstr "Mandando mensagem para o jogador remoto..."
-
-#: lskat.cpp:175
-msgid "Allows you to talk with a remote player."
-msgstr "Permite a você falar com um jogador remoto"
-
-#: lskat.cpp:177
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saindo..."
-
-#: lskat.cpp:178
-msgid "Quits the program."
-msgstr "Sai do programa."
-
-#: lskat.cpp:180
-msgid "Starting Player"
-msgstr "Jogador inicial"
-
-#: lskat.cpp:182
-msgid "Changing starting player..."
-msgstr "Mudando jogador inicial..."
-
-#: lskat.cpp:183
-msgid "Chooses which player begins the next game."
-msgstr "Escolhe que jogador começa o próximo jogo."
-
-#: lskat.cpp:185
-msgid "Player &1"
-msgstr "Jogador &1"
-
-#: lskat.cpp:186
-msgid "Player &2"
-msgstr "Jogador &2"
-
-#: lskat.cpp:189
-msgid "Player &1 Played By"
-msgstr "Jogador &1 é Jogado por"
-
-#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
-msgid "Changing who plays player 1..."
-msgstr "Mudando quem é o jogador 1..."
-
-#: lskat.cpp:194
-msgid "&Player"
-msgstr "&Jogador"
-
-#: lskat.cpp:195
-msgid "&Computer"
-msgstr "&Computador"
-
-#: lskat.cpp:196
-msgid "&Remote"
-msgstr "&Remoto"
-
-#: lskat.cpp:198
-msgid "Player &2 Played By"
-msgstr "Jogador &2 é jogado por"
-
-#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
-msgid "Changing who plays player 2..."
-msgstr "Mudando quem é o jogador 2..."
-
-#: lskat.cpp:204
-msgid "&Level"
-msgstr "&Nível"
-
-#: lskat.cpp:206
-msgid "Change level..."
-msgstr "Mudar nível..."
-
-#: lskat.cpp:207
-msgid "Change the strength of the computer player."
-msgstr "Muda o nível do computador."
-
-#: lskat.cpp:209
-msgid "&Normal"
-msgstr "&Normal"
-
-#: lskat.cpp:210
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avançado"
-
-#: lskat.cpp:211
-msgid "&Hard"
-msgstr "&Difícil"
-
-#: lskat.cpp:214
-msgid "Select &Card Deck..."
-msgstr "Selecionar &baralho..."
-
-#: lskat.cpp:216
-msgid "Configure card decks..."
-msgstr "Configurar baralhos..."
-
-#: lskat.cpp:217
-msgid "Choose how the cards should look."
-msgstr "Escolha a aparência das cartas."
-
-#: lskat.cpp:219
-msgid "Change &Names..."
-msgstr "Mudar &nomes..."
-
-#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
-msgid "Configure player names..."
-msgstr "Configurar nomes dos jogadores..."
-
-#: lskat.cpp:238
-msgid "This leaves space for the mover"
-msgstr "Isto deixa espaço para o movimento"
-
-#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
-
-#: lskat.cpp:241
-msgid "(c) Martin Heni "
-msgstr "(c) Martin Heni "
-
-#: lskat.cpp:242
-msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
-msgstr "Bem-vindo ao Tenente Skat"
-
-#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
-msgid "Lieutenant Skat"
-msgstr "Tenente Skat"
-
-#: lskat.cpp:358
-msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
-msgstr "Você realmente deseja apagar todas as estatísticas de tempo?"
-
-#: lskat.cpp:403
-msgid "Game ended...start a new one..."
-msgstr "Jogo terminado... inicie um novo..."
-
-#: lskat.cpp:587
-msgid "No game running"
-msgstr "Nenhum jogo em curso"
-
-#: lskat.cpp:590
-msgid "%1 to move..."
-msgstr "%1 para mover ..."
-
-#: lskat.cpp:605
-msgid ""
-"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
-"player process file is not found."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar jogador 1. Talvez a conexão de rede falhou ou o "
-"arquivo de processo do computador não foi encontrado."
-
-#: lskat.cpp:614
-msgid ""
-"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
-"player process file is not found."
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar jogador 2. Talvez a conexão de rede falhou ou o "
-"arquivo de processo do computador não foi encontrado."
-
-#: lskat.cpp:680
-msgid "Remote connection to %1:%2..."
-msgstr "Conexão remota para %1:%2..."
-
-#: lskat.cpp:684
-msgid "Offering remote connection on port %1..."
-msgstr "Oferecendo conexão remota na porta %1 ..."
-
-#: lskat.cpp:686
-msgid "Abort"
-msgstr "Interromper"
-
-#: lskat.cpp:769
-msgid "Waiting for the computer to move..."
-msgstr "Aguardando o computador jogar..."
-
-#: lskat.cpp:785
-msgid "Waiting for remote player..."
-msgstr "Aguardando jogador remoto..."
-
-#: lskat.cpp:792
-msgid "Please make your move..."
-msgstr "Faça seu movimento..."
-
-#: lskat.cpp:827
-msgid "Remote connection lost for player 1..."
-msgstr "Conexão remota perdida com o jogador 1..."
-
-#: lskat.cpp:834
-msgid "Remote connection lost for player 2..."
-msgstr "Conexão remota perdida com o jogador 2..."
-
-#: lskat.cpp:846
-msgid ""
-"Message from remote player:\n"
-msgstr ""
-"Mensagem do jogador remoto:\n"
-
-#: lskat.cpp:864
-msgid "Remote player ended game..."
-msgstr "Jogador remoto terminou o jogo..."
-
-#: lskat.cpp:889
-msgid "You are network client...loading remote game..."
-msgstr "Você é cliente de rede... carregando jogo remoto..."
-
-#: lskat.cpp:902
-msgid "You are network server..."
-msgstr "Você é servidor de rede..."
-
-#: lskat.cpp:960
-msgid ""
-"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
-"Restart game and report bug to the developer.\n"
-msgstr ""
-"Erro interno severo. Movimento para posição ilegal.\n"
-"Reinicie o jogo e reporte o problema ao desenvolvedor.\n"
-
-#: lskat.cpp:986
-msgid ""
-"This move would not follow the rulebook.\n"
-"Better think again!\n"
-msgstr ""
-"Hmm, este jogo não segue a regra.\n"
-"Melhor pensar novamente!\n"
-
-#: lskat.cpp:992
-msgid ""
-"It is not your turn.\n"
-msgstr ""
-"Não é sua vez.\n"
-
-#: lskat.cpp:997
-msgid ""
-"This move is not possible.\n"
-msgstr ""
-"Este movimento não é possível.\n"
-
-#: lskatdoc.cpp:749
-msgid "Alice"
-msgstr "Maria"
-
-#: lskatdoc.cpp:751
-msgid "Bob"
-msgstr "João"
-
-#: lskatview.cpp:297
-msgid "for"
-msgstr "para"
-
-#: lskatview.cpp:306
-msgid "K D E"
-msgstr "K D E"
-
-#: lskatview.cpp:407
-msgid "Game over"
-msgstr "Fim de jogo"
-
-#: lskatview.cpp:417
-msgid "Game was aborted - no winner"
-msgstr "O jogo foi interrompido - sem vencedor"
-
-#: lskatview.cpp:428
-msgid " Game is drawn"
-msgstr " Jogo empatado"
-
-#: lskatview.cpp:432
-msgid "Player 1 - %1 won "
-msgstr "Jogador 1 - %1 venceu"
-
-#: lskatview.cpp:436
-msgid "Player 2 - %1 won "
-msgstr "Jogador 2 - %1 venceu"
-
-#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
-msgid "Score:"
-msgstr "Pontos:"
-
-#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
-msgid "%1 points"
-msgstr "%1 pontos"
-
-#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
-msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
-msgstr "%1 venceu sem pontos. Parabéns!"
-
-#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
-msgid "%1 won with 90 points. Super!"
-msgstr "%1 venceu com 90 pontos. Muito bem!"
-
-#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
-msgid "%1 won over 90 points. Super!"
-msgstr "%1 venceu por mais de 90 pontos. Muito bem!"
-
-#: lskatview.cpp:664
-msgid "Move:"
-msgstr "Movimento:"
-
-#: lskatview.cpp:696
-msgid "Points:"
-msgstr "Pontos:"
-
-#: lskatview.cpp:701
-msgid "Won:"
-msgstr "Venceu:"
-
-#: lskatview.cpp:706
-msgid "Games:"
-msgstr "Jogos:"
-
-#: lskatview.cpp:838
-msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
-msgstr "Espere... o outro ainda não foi..."
-
-#: lskatview.cpp:841
-msgid "Hold your horses..."
-msgstr "Tenha calma..."
-
-#: lskatview.cpp:844
-msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
-msgstr "Ah ah ah... somente um por vez..."
-
-#: lskatview.cpp:847
-msgid "Please wait... it is not your turn."
-msgstr "Aguarde... não é sua vez."
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Enter debug level"
-msgstr "Digite o nível de depuração"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Card Game"
-msgstr "Jogo de Cartas"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Beta testing"
-msgstr "Testes beta"
-
-#: msgdlg.cpp:43
-msgid "Send Message to Remote Player"
-msgstr "Mandar mensagem ao jogador remoto"
-
-#: msgdlg.cpp:49
-msgid "Enter Message"
-msgstr "Digite mensagem"
-
-#: msgdlg.cpp:58
-msgid "Send"
-msgstr "Mandar"
-
-#: namedlg.cpp:29
-msgid "Configure Names"
-msgstr "Configurar nomes"
-
-#: namedlg.cpp:46
-msgid "Player Names"
-msgstr "Nomes dos jogadores"
-
-#: namedlg.cpp:64
-msgid "Player 1:"
-msgstr "Jogador 1:"
-
-#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
-msgid "Enter a player's name"
-msgstr "Digite um nome de jogador"
-
-#: namedlg.cpp:79
-msgid "Player 2:"
-msgstr "Jogador 2:"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Network Options"
-msgstr "Opções de rede"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Play As"
-msgstr "Jogar como"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Game name:"
-msgstr "Nome do jogo:"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Network games:"
-msgstr "Jogos de rede:"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Choose a port to connect to"
-msgstr "Escolha uma porta para se conectar"