summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1927
1 files changed, 0 insertions, 1927 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
deleted file mode 100644
index 15498f5f005..00000000000
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
+++ /dev/null
@@ -1,1927 +0,0 @@
-# tradução de kolourpaint.po para Brazilian Portuguese
-# translation of kolourpaint.po to Brazilian Portuguese
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Daniel S Carvalho <danielscarvalho@netscape.net>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
-# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
-# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
-# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:40-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Daniel de Souza Carvalho, Lisiane Sztoltz Teixeira,Henrique Pinto"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"danielscarvalho@netscape.net, lisiane@kdemail.net,henrique.pinto@kdemail.net"
-
-#: kolourpaint.cpp:53
-msgid "Image file to open"
-msgstr "Arquivo de imagem a ser aberto"
-
-#: kolourpaint.cpp:63
-msgid "KolourPaint"
-msgstr "KolourPaint"
-
-#: kolourpaint.cpp:65
-msgid "Paint Program for KDE"
-msgstr "Programa de Pintura para o KDE"
-
-#: kolourpaint.cpp:79
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenedor"
-
-#: kolourpaint.cpp:80
-msgid "Chief Investigator"
-msgstr "Investigador"
-
-#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
-
-#: kolourpaint.cpp:83
-msgid "InputMethod Support"
-msgstr "Suporte à 'InputMethods"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:628
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Desfazer: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:639
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Refazer: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:787
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n more item\n"
-"%n more items"
-msgstr ""
-"mais %n item\n"
-"mais %n itens"
-
-#: kpdocument.cpp:255
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "Não é possível abrir \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:281
-msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
-msgstr "Não é possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
-
-#: kpdocument.cpp:296
-msgid ""
-"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-"Não é possível abrir \"%1\" - formato de arquivo não suportado.\n"
-"O arquivo pode estar corrompido."
-
-#: kpdocument.cpp:304
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, "
-"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela "
-"para, no mínimo, %2bpp.\n"
-"Ele também contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os "
-"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de "
-"transparência."
-
-#: kpdocument.cpp:315
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
-msgstr ""
-"A imagem %1 pode ter mais cores que o modo de tela atual. Para exibi-la, "
-"algumas cores podem ser modificadas. Tente aumentar a profundidade de sua tela "
-"para, no mínimo, %2bpp."
-
-#: kpdocument.cpp:320
-msgid ""
-"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem %1 contém o efeito translúcido, que não é totalmente suportado. Os "
-"dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 bit de "
-"transparência."
-
-#: kpdocument.cpp:333
-msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
-msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
-
-#: kpdocument.cpp:429
-msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr "Não é possível salvar a imagem - informações insuficientes."
-
-#: kpdocument.cpp:430
-msgid ""
-"URL: %1\n"
-"Mimetype: %2"
-msgstr ""
-"URL: %1\n"
-"Tipo MIME: %2"
-
-#: kpdocument.cpp:434
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vazio>"
-
-#: kpdocument.cpp:436
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erro interno"
-
-#: kpdocument.cpp:469
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>O formato <b>%1</b> não pode ser capaz de preservar todas as informações de "
-"cor da imagem.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja salvar neste formato?</p><qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:476
-msgid "Lossy File Format"
-msgstr "Perda com o Formato de Arquivo"
-
-#: kpdocument.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Salvando a imagem em uma profundidade baixa de cores de %1 bits,pode "
-"resultar em perda de informações de cores. Qualquer transparência também será "
-"removida.</p>"
-"<p>Tem certeza de que deseja salvar nesta profundidade de cor?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:491
-msgid "Low Color Depth"
-msgstr "Profundidade Baixa de Cor"
-
-#: kpdocument.cpp:602
-msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr ""
-"Não é possível salvar a imagem - não é possível criar arquivo temporário."
-
-#: kpdocument.cpp:609
-msgid "Could not save as \"%1\"."
-msgstr "Não é possível salvar como \"%1\"."
-
-#: kpdocument.cpp:638
-msgid ""
-"A document called \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Nome de documento \"%1\" já existe.\n"
-"Quer sobrescrever o arquivo?"
-
-#: kpdocument.cpp:642
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: kpdocument.cpp:782
-msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr "Não posso salvar imagem - falha ao enviar."
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Salvar Pré-visualização"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 bytes"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
-msgid "%1 bytes (%2%)"
-msgstr "%1 bytes (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
-msgid "%1 B (%2%)"
-msgstr "%1 B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
-msgid "%1 B (approx. %2%)"
-msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
-msgid "%1B"
-msgstr "%1B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
-msgid "%1B (%2%)"
-msgstr "%1B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
-msgid "%1B (approx. %2%)"
-msgstr "%1B (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
-msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
-msgid "Convert &to:"
-msgstr "Converter &para:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
-msgid "Quali&ty:"
-msgstr "&Qualidade:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Pré-visualização"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
-msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Monocromático (método Dither)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
-msgid "256 Color"
-msgstr "256 Cores"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
-msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr "256 Cores (método Dither)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
-msgid "24-bit Color"
-msgstr "24 bits de Cor"
-
-#: kpmainwindow.cpp:251
-msgid "Color Box"
-msgstr "Caixa de Cores"
-
-#: kpmainwindow.cpp:855
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
-"Você quer salvá-lo?"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:66
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para "
-"mostrá-la, algumas cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a "
-"profundidadede cores de sua tela para pelo menos %1bpp.\n"
-"A imagem também contém transparência, que não é totalmente suportada. Os dados "
-"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:76
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp."
-msgstr ""
-"A imagem a ser colada pode ter mais cores do que o modo atual da tela. Para "
-"mostrá-la, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar a "
-"profundidade de cores de sua tela para pelo menos %1bpp."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:80
-msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"A imagem a ser colada contém o efeito translúcido, que não é totalmente "
-"suportado. Os dados translúcidos estarão aproximadamente com uma máscara de 1 "
-"bit de transparência."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:109
-msgid "Paste in &New Window"
-msgstr "Colar em &Nova janela"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:114
-msgid "&Delete Selection"
-msgstr "&Apagar seleção"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:121
-msgid "C&opy to File..."
-msgstr "&Copiar para Arquivo..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:123
-msgid "Paste &From File..."
-msgstr "Colar do Ar&quivo..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
-msgid "Text: Create Box"
-msgstr "Texto: Criar Caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
-#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
-msgid "Selection: Create"
-msgstr "Seleção: Criar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:538
-msgid "Text: Paste"
-msgstr "Texto: Colar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:718
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>O KolourPaint não pode colar o conteúdo da área de transferência, pois os "
-"dados desapareceram inesperadamente.</p> "
-"<p>Isto ocorre geralmente se o aplicativo, que é responsável pela área de "
-"transferência, foi fechado.</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:724
-msgid "Cannot Paste"
-msgstr "Não foi possível colar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:845
-msgid "Text: Delete Box"
-msgstr "Texto: Remover Caixa"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:846
-msgid "Selection: Delete"
-msgstr "Seleção: Remover"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:918
-msgid "Text: Finish"
-msgstr "Texto: Finalizar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:919
-msgid "Selection: Deselect"
-msgstr "Seleção: Desmarcar"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:995
-msgid "Copy to File"
-msgstr "Copiar para Arquivo"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
-msgid "Paste From File"
-msgstr "Colar do Arquivo"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:82
-msgid "E&xport..."
-msgstr "&Exportar..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:85
-msgid "Scan..."
-msgstr "Digitalizar..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:89
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "Recarre&gar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:98
-msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
-msgstr "Definir como pape&l de parede (Centralizado)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:100
-msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
-msgstr "Definir como papel de pa&rede (Lado a lado)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:372
-msgid "Open Image"
-msgstr "Abrir imagem"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:446
-msgid "Scanning support is not installed."
-msgstr "O Suporte à digitalização não foi instalado."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:447
-msgid "No Scanning Support"
-msgstr "Não há Suporte à Digitalização"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:528
-msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
-msgstr "Não foi possível rastrear - sem memória."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:529
-msgid "Cannot Scan"
-msgstr "Não foi Possível Digitalizar"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:779
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Salvar imagem como"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:897
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" vem sendo modificado.\n"
-"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último "
-"salvamento.\n"
-"Confirma a operação mesmo assim?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:907
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"O documento \"%1\" foi o modificado.\n"
-"Recarregá-lo acarretará na perda de todas as mudanças desde o último "
-"salvamento.\n"
-" Confirma a operação mesmo assim?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1245
-msgid ""
-"You must save this image before sending it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"A imagem deve ser salva antes de ser enviada.\n"
-"Deseja salvá-la agora?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1288
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
-"file.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la "
-"como um arquivo local\n"
-"Deseja salvá-la agora?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1294
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Antes esta imagem pode ser definida como papel de parede, você deve salvá-la "
-"como um arquivo local\n"
-"Deseja salvá-la agora"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1358
-msgid "Could not change wallpaper."
-msgstr "Não é possível mudar o papel de parede."
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:59
-msgid "Acquiring &Screenshots"
-msgstr "Obtendo Captura&s de Tela"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:133
-msgid ""
-"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
-"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Para capturar uma imagem da tela, aperte <b>%1</b>"
-". A imagem será colocada na área de transferência e você poderá colá-ladepois "
-"no KolourPaint.</p>"
-"<p>Você poderá configurar o atalho da <b>Captura de Tela</b> "
-"no módulo de <a href=\"configure kde shortcuts\">Atalhos de Teclado</a> "
-"do Centro de Controle do KDE .</p>"
-"<p>Como alternativa, você pode usar o aplicativo <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:154
-msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Você não parece estar executando o KDE.</p>"
-"<p>Quando você tiver carregado o KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>Para capturar uma imagem da tela, aperte <b>%1</b>"
-". A imagem da tela será colocada na área de transferência, e você poderá "
-"colá-la no KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Como alternativa, você pode usar o aplicativo <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:183
-msgid "Acquiring Screenshots"
-msgstr "Obtendo Capturas de Tela"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:92
-msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr "R&edimensionar / Escalar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:95
-msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr "&Definir como Imagem (aparar)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:101
-msgid "&Flip..."
-msgstr "&Refletir..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:104
-msgid "&Rotate..."
-msgstr "&Girar..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:107
-msgid "S&kew..."
-msgstr "&Assimetria..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:110
-msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr "Redu&zir para monocromático (método Dither)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:113
-msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr "Reduzir para &Escala de Cinza"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:116
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "&Inverter Cores"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:119
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Limpar"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:122
-msgid "&More Effects..."
-msgstr "Mais &efeitos"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Imagem"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:161
-msgid "Select&ion"
-msgstr "S&eleção"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:64
-msgid "Show &Path"
-msgstr "Mostrar &Caminho"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:66
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "&Ocultar Caminho"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:196
-msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Você precisa reiniciar o KolourPaint para que as mudanças tenham efeito."
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:197
-msgid "Toolbar Settings Changed"
-msgstr "Configurações da Barra Alteradas"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
-msgid "%1,%2"
-msgstr "%1,%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
-msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr "%1,%2 - %3,%4"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
-#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
-#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
-#, c-format
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
-msgid "%1bpp"
-msgstr "%1bpp"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:52
-msgid "Font Family"
-msgstr "Família da fonte"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:63
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhar"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:66
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Tachado"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:104
-msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:109
-msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:115
-msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Opção anterior de ferramenta (grupo #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:120
-msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Próxima opção de ferramenta (grupo #2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:129
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Caixa de Ferramentas"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:525
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos/</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
-msgid "Resize Image?"
-msgstr "Redimensionar Imagem?"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
-msgid "R&esize Image"
-msgstr "&Redimensionar Imagem?"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:93
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "Mostrar &Grade"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:95
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "Ocult&ar Grade"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:101
-msgid "Show T&humbnail"
-msgstr "Mostrar &Miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:103
-msgid "Hide T&humbnail"
-msgstr "&Ocultar Miniatura"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:106
-msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:115
-msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr "Habilitar &Retângulo nas Miniaturas"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:237
-msgid ""
-"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
-"imprecise editing and redraw glitches.\n"
-"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
-msgstr ""
-"Definindo o nível de zoom para um valor que não é múltiplo de 100% pode "
-"resultar em edição imprecisa e redesenho com falha.\n"
-"Definir realmente o nível de zoom como %1%? "
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:242
-msgid "Set Zoom Level to %1%"
-msgstr "Ajustar nível de zoom para %1%"
-
-#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
-
-#: kpthumbnail.cpp:157
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Miniatura"
-
-#: kptool.cpp:199
-msgid ""
-"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kptool.cpp:1498
-msgid "Right click to cancel."
-msgstr "Clique com o botão direito do mouse para cancelar."
-
-#: kptool.cpp:1500
-msgid "Left click to cancel."
-msgstr "Clique com o botão esquerdo do mouse para cancelar."
-
-#: kptool.cpp:1524
-msgid "%1: "
-msgstr "%1: "
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
-msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Arrastar o manipulador para redimensionar a imagem."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
-msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Redimensionamento da imagem: deixar todos os botões do mouse."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
-msgid "Resize Image: Right click to cancel."
-msgstr "Redimensionamento da imagem: clique direito para cancelar."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas Texto"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Seleção"
-
-#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
-#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Selection: %1"
-msgstr "Seleção: %1"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanço"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Brilho:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
-msgid "Re&set"
-msgstr "Res&taurar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
-msgid "Co&ntrast:"
-msgstr "&Contraste:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
-msgid "&Reset"
-msgstr "Res&taurar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
-msgid "&Gamma:"
-msgstr "&Gama:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
-msgid "Rese&t"
-msgstr "Res&taurar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
-msgid "C&hannels:"
-msgstr "&Canais:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
-msgid "Reset &All Values"
-msgstr "Res&taurar Todos os Valores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
-msgid "Soften"
-msgstr "Suavização"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Endurecimento"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Quantidade:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
-msgid "Emboss"
-msgstr "Relevo"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
-msgid "E&nable"
-msgstr "&Habilitar"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
-msgid "Flatten"
-msgstr "Achatado"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
-msgid "Invert Colors"
-msgstr "Inverter as Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
-msgid "&Red"
-msgstr "&Vermelho"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
-msgid "&Green"
-msgstr "Ver&de"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
-msgid "&Blue"
-msgstr "A&zul"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
-msgid "&All"
-msgstr "&Todas"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
-msgid "Channels"
-msgstr "Canais"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
-msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Reduzir para monocromático (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
-msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr "Reduzir para monocromático"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
-msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr "Reduzir para 256 Cores (métopdo Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
-msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr "Reduzir para 256 cores (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Monocromático"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
-msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr "Mo&nocromático (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
-msgid "256 co&lor"
-msgstr "25&6 Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
-msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr "2&56 Cores (método Dither)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
-msgid "24-&bit color"
-msgstr "24 &bits de Cor"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
-msgid "Reduce To"
-msgstr "Reduzir Para"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
-msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr "Mais Efeitos de Imagem (seleção)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
-msgid "More Image Effects"
-msgstr "Mais Efeitos de Imagem"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Efeito:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
-msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Reduzir Cores"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
-msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr "Suavização && Endurecimento"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
-msgid "Low Screen Depth"
-msgstr "Profundidade de tela baixa"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
-msgid "Image Contains Translucency"
-msgstr "A imagem contém efeito translúcido"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
-msgid "Spraycan"
-msgstr "Pulverizar"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62
-msgid "Sprays graffiti"
-msgstr "Grafite Pulverizado"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:80
-msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr "Clique ou arraste para acionar o spray de grafite."
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
-#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
-msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Vai com todos os botões do mouse."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
-msgid ""
-"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"O KolourPaint não conseguiu remover a borda interna da seleção, pois ele não "
-"conseguiu localizá-la."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
-msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr "Não foi possível remover a borda interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
-msgid ""
-"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"O KolourPaint não conseguiu aparar automaticamente a imagem, pois sua borda não "
-"pode ser localizada."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
-msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr "Não foi possível auto-aparar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
-msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr "Remover &borda interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
-msgid "Remove Internal Border"
-msgstr "Remove a borda interna"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
-msgid "Autocr&op"
-msgstr "&Auto-Aparar"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Auto-Aparar"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
-msgid "Brush"
-msgstr "Pincel"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:35
-msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr "Desenhar usando pincéis de formas e tamanhos diferentes"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Seletor de cores"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
-msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr "Permite selecionar uma cor da imagem"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
-msgid "Click to select a color."
-msgstr "Clique para selecionar uma cor."
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
-#: tools/kptoolpen.cpp:389
-msgid "Color Eraser"
-msgstr "Borracha de cores"
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
-msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr ""
-"Substitui pixels da cor de primeiro plano pelos da cor de segundo plano"
-
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
-msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr "Reduzir para Escala de Cinza"
-
-#: tools/kptoolcrop.cpp:227
-msgid "Set as Image"
-msgstr "Definir como Imagem"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:36
-msgid "Curve"
-msgstr "Curva"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:37
-msgid "Draws curves"
-msgstr "Desenha curvas"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:35
-msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr "Desenha elipses e círculos"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
-msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr "Seleção (Elíptica)"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
-msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr "Faz uma seleção elíptica ou circular"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
-msgid "Eraser"
-msgstr "Borracha"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34
-msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr "Deixa você apagar seus erros"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:72
-msgid "Flip"
-msgstr "Refletir"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:75
-msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr "Refletir na horizontal e vertical"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:77
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Refletir horizontalmente"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:79
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Refletir verticalmente"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Selection"
-msgstr "Seleção do movimento"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Image"
-msgstr "Imagem sacudida"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
-msgid "Direction"
-msgstr "Direção"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:168
-msgid "&Vertical (upside-down)"
-msgstr "&Verticalmente (de cima para baixo)"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:169
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Preencher"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
-msgid "Fills regions in the image"
-msgstr "Preencher regiões na imagem"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
-msgid "Click to fill a region."
-msgstr "Clique para preencher a região."
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
-msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr "Seleção (Forma livre)"
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
-msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr "Faz uma reflexão em formato livre"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:36
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:37
-msgid "Draws lines"
-msgstr "Desenha linhas"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
-msgid "Pen"
-msgstr "Caneta"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75
-msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr "Desenha pontos e traços a mão livre"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
-msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
-msgstr "Clique para desenhar pontos ou arrastar para desenhar riscos."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:115
-msgid "Click or drag to erase."
-msgstr "Clique ou arraste para apagar."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:117
-msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
-msgstr "Clique ou arraste para apagar pixels da cor de frente."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:213
-msgid "Custom Pen or Brush"
-msgstr "Caneta ou Pincel Personalizado"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Draws polygons"
-msgstr "Desenha polígonos"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
-msgid "Drag to draw."
-msgstr "Arraste para desenhar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
-msgid "Drag to draw the first line."
-msgstr "Arrasta para desenhar a primeira linha."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
-msgid "Drag out the start and end points."
-msgstr "Arrasta para iniciar e finalizar pontos."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
-msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste outra linha com o botão esquerdo do mouse ou clique com o botão direito "
-"para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
-msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste outra linha com o botão direito do mouse ou clique com o botão esquerdo "
-"para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
-msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o primeiro ponto de controle "
-"ou clique com o botão direito para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
-msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o primeiro ponto de controle "
-"ou clique com o botão esquerdo para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
-msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão esquerdo do mouse para colocar o último ponto de controle "
-"ou clique com o botão direito para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
-msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Arraste com o botão direito do mouse para colocar o último ponto de controle ou "
-"clique com o botão esquerdo para terminar."
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
-msgid "Connected Lines"
-msgstr "Linhas Conectadas"
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
-msgid "Draws connected lines"
-msgstr "Desenha linhas conectadas"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensões"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
-msgid "Original:"
-msgstr "Original:"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualizar"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Retângulo"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
-msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr "Desenha retângulos e quadrados"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Retângulo Arredondado"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
-msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr "Seleção (retangular)"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
-msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr "Faz uma seleção retangular"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
-msgid "Text: Resize Box"
-msgstr "Texto: Redimensionar Caixa"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
-msgid "Selection: Scale"
-msgstr "Seleção: Escala"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
-msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr "Seleção: Escala Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
-msgid "Resize"
-msgstr "Redimensionar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
-msgid "Scale"
-msgstr "Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
-msgid "Smooth Scale"
-msgstr "Escala Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
-msgid "Resize / Scale"
-msgstr "Redimensionar / Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
-msgid "Ac&t on:"
-msgstr "A&gir em:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
-msgid "Entire Image"
-msgstr "Imagem inteira"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
-msgid "Text Box"
-msgstr "Caixa de texto"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<ul> "
-"<li><b>Redimensionar</b>: o tamanho da imagem será aumentado através da criação "
-"de novas áreas à direita e/ou na base (preenchidas com a cor de fundo), ou "
-"diminuídas pelo corte no lado direito e/ou na base.</li> "
-"<li><b>Escalar</b>: a figura será expandida através da duplicação de pixels ou "
-"enquadrada através da liberação de pixels.</li>"
-"<li><b>Escala Suave</b>: o mesmo que <i>Escalar</i>, exceto que mistura pixels "
-"vizinhos, para produzir uma figura com uma aparência mais suave.</li></ul></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Redimensionar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
-msgid "&Scale"
-msgstr "&Escalar"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
-msgid "S&mooth Scale"
-msgstr "Escala &Suave"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura: "
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
-msgid "&New:"
-msgstr "&Novo:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
-msgid "&Percent:"
-msgstr "&Percentual:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Manter t&axa de proporção"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> O redimensionamento da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
-msgid "Resize Text Box?"
-msgstr "Redimensionar Caixa de texto?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
-msgid "R&esize Text Box"
-msgstr "&Redimensionar a Caixa de texto"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> O redimensionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> O escalonamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam "
-"outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja escalonar a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
-msgid "Scale Image?"
-msgstr "Escalonar imagem?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
-msgid "Scal&e Image"
-msgstr "&Escalonar imagem"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O escalonamento da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
-"problemas.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja escalonar a seleção?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
-msgid "Scale Selection?"
-msgstr "Escalonar a Seleção?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
-msgid "Scal&e Selection"
-msgstr "Escalonar a &Seleção"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>O escalonamento suave da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da imagem?</p>"
-"</qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
-msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr "Escala Suave para a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
-msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr "Escala S&uave para a Imagem"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>O escalonamento suave da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar "
-"outros problemas.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja fazer um escalonamento suave da seleção?</p>"
-"</qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
-msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr "Escala Suave para a Seleção?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
-msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr "Escala Suave para a Se&leção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:75
-msgid "Rotate"
-msgstr "Girar"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Selection"
-msgstr "Rodar Seleção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Image"
-msgstr "Rodar a Imagem"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:240
-msgid "After Rotate:"
-msgstr "Depois de Rodar:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:280
-msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr "Sentido &anti-horário"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:281
-msgid "C&lockwise"
-msgstr "Sentido &horário"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:316
-msgid "90 &degrees"
-msgstr "&90 graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:317
-msgid "180 d&egrees"
-msgstr "&180 graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:318
-msgid "270 de&grees"
-msgstr "&270 graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:320
-msgid "C&ustom:"
-msgstr "&Personalizado:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:457
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A rotação da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
-"memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
-"problemas.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja rotacionar a seleção?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:465
-msgid "Rotate Selection?"
-msgstr "Rotacionar a seleção?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:466
-msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr "Ro&tacionar a seleção"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:472
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> O rotacionamento da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
-"substancial de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com "
-"que apareçam outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja rotacionar a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:480
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Rotacionar a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:481
-msgid "Rotat&e Image"
-msgstr "Rotacionar a &Imagem"
-
-#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
-msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr "Desenha retângulos e quadrados com os cantos marcados"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:140
-msgid "Left drag to resize text box."
-msgstr "Arrasta à esquerda para redimensionar a caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:142
-msgid "Left drag to scale selection."
-msgstr "Arrastar à esquerda para escalar a seleção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:149
-msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr "Clique esquerdo para modificar a posição do cursor."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:151
-msgid "Left drag to move text box."
-msgstr "Arrastar à esquerda para mover a caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:155
-msgid "Left drag to move selection."
-msgstr "Arrastar à esquerda para mover seleção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:161
-msgid "Left drag to create text box."
-msgstr "Arrastar à esquerda para criar caixa de texto."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:163
-msgid "Left drag to create selection."
-msgstr "Arrastar à esquerda para criar seleção."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1133
-msgid "%1: Smear"
-msgstr "%1: Mancha"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1140
-msgid "Text: Move Box"
-msgstr "Texto: Mover Caixa"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1141
-msgid "Selection: Move"
-msgstr "Seleção: Mover"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1320
-msgid "Selection: Transparency"
-msgstr "Seleção: Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1371
-msgid "Selection: Opaque"
-msgstr "Seleção: Opaco"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1372
-msgid "Selection: Transparent"
-msgstr "Seleção: Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1411
-msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr "Seleção: Cor da Transparência"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1450
-msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr "Seleção: Similaridade da Cor da Transparência"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:78
-msgid "Skew"
-msgstr "Assimetria"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Selection"
-msgstr "Inclinar a Seleção"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Image"
-msgstr "Inclinar a Imagem"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:226
-msgid "After Skew:"
-msgstr "Depois de Inclinar:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:262
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Horizontal:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:273
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Vertical:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:406
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>A transposição da seleção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória, reduzindo assim a resposta do sistema, e podendo causar outros "
-"problemas.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja transpor a seleção?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:414
-msgid "Skew Selection?"
-msgstr "Transpor a Seleção?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:415
-msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr "&Transpor a Seleção"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:421
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p> A transposição da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
-"de memória. Isto pode reduzir a resposta do sistema, e fazer com que apareçam "
-"outros problemas de recursos para aplicativos.</p>"
-"<p>Você tem certeza de que deseja transpor a imagem?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:429
-msgid "Skew Image?"
-msgstr "Transpor a Imagem?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:430
-msgid "Sk&ew Image"
-msgstr "Trans&por a Imagem"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Writes text"
-msgstr "Grava o texto"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:207
-msgid "Text: New Line"
-msgstr "Texto: Nova Linha"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:228
-msgid "Text: Backspace"
-msgstr "Texto: Backspace"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
-msgid "Text: Delete"
-msgstr "Texto: Remover"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
-msgid "Text: Write"
-msgstr "Texto: Escrever"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:738
-msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr "Texto: Cor de segundo plano opaca"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:739
-msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr "Texto: Cor de segundo plano transparente"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:760
-msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr "Texto: Cores de Troca"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:779
-msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr "Texto: Cor de primeiro plano"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:798
-msgid "Text: Background Color"
-msgstr "Texto: Cor de segundo plano"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:832
-msgid "Text: Font"
-msgstr "Texto: Fonte"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:857
-msgid "Text: Font Size"
-msgstr "Texto: Tamanho da fonte"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:877
-msgid "Text: Bold"
-msgstr "Texto: Negrito"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:896
-msgid "Text: Italic"
-msgstr "Texto: Itálico"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:915
-msgid "Text: Underline"
-msgstr "Texto: Sublinhar"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:934
-msgid "Text: Strike Through"
-msgstr "Texto: Tachado"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Similaridade de Cor</b> é como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, "
-"para serem consideradas as mesmas.</p>"
-"<p>Se você configurou para algo diferente de <b>Exato</b>"
-", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".</p>"
-"<p>Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para "
-"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.</p> "
-"<p>Para configurá-lo, dê um clique duplo sobre o cubo.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Similaridade de Cor</b> É como as cores devem estar no Cubo RGB de Cores, "
-"para serem consideradas as mesmas.</p>"
-"<p>Se você configurou para algo diferente de <b>Exato</b>"
-", poderá trabalhar mais efetivamente com imagens e fotos com \"dithering\".</p>"
-"<p>Este recurso aplica-se a seleções de transparência, bem como para "
-"Preenchimentos, Borracha e Ferramentas de Edição.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
-msgid "Color Similarity"
-msgstr "Similaridade de Cor"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
-msgid "RGB Color Cube Distance"
-msgstr "Distância do Cubo de Cor RGB"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Correspondência Exata"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
-msgid "Color similarity: %1%"
-msgstr "Similaridade de Cor: %1%"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
-msgid "Color similarity: Exact"
-msgstr "Similaridade de Cor: Exata"
-
-#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
-msgid "1x1"
-msgstr "1x1"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
-msgid "Slash"
-msgstr "Barra"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Barra invertida"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
-msgid "%1x%2 %3"
-msgstr "%1x%2 %3"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
-msgid "No Fill"
-msgstr "Sem Preenchimento"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
-msgid "Fill with Background Color"
-msgstr "Preencher com a cor de segundo plano"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Preencher com a cor de primeiro plano"
-
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opaco"