summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kdat.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kdat.po1273
1 files changed, 1273 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e297513874
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1273 @@
+# tradução de kdat.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdat.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2003, 2005.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-29 00:14-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome do pacote:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Criado em:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Cópia de Segurança"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo decorrido:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tempo restante:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Total KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB gravados:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Taxa de transferência:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0K/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Arquivos:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Log de cópias:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salvar Log..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Nenhum arquivo para copiar. Abortando."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Gravação falhou, desistindo."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opções de Cópia"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nome de perfil de cópia:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Arquivos >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Arquivos"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Pasta de trabalho:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Arquivos de cópia:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opções do Tar"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Permanecer em um sistema de arquivos"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU listed incremental"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Arquivo-espelho:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Remover arquivo-espelho antes da cópia"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+"cuidado.\n"
+"Finalize o programa através de Arquivo -> Menu ou execute \"kill -9 <pid>"
+"\" , se preferir.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Você pode finalizarr o programa através do botão \"Abortar\". \n"
+"Por favor, notifique o mantenedor (veja em Ajuda -> sobre o KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Um Erro foi recebido"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE sinal (\"Exceção de Ponto Flutuante (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGSEGV (\"Violação de Segmentação (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGTERM (\"Terminação (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Último acesso:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: opções de formatação"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nome da fita:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Tamanho da fita:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Índice"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Pacotes:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB lidos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Total de arquivos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Log do índice:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Voltando fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Impossível voltar fita. Indexação abortada."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Impossível voltar fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Impossível voltar fita. Indexação abortada."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Falhou em pular ID da fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Indexando pacote %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Pacote %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Fita Reindexada"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <sem fita>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Montar Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Recriar índice da fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatar fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Apagar Pacote"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verificar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaurar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Cópia de segurança..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Apagar índice da fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Criar perfil de cópia"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Apagar perfil de cópia"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Apagar índice"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Configurar KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat Versão %1\n"
+"\n"
+"KDat é um copiador em fita baseado no tar.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Montar/desmontar fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Desmontar fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"O KDat irá descarregar seus arquivos corretamente na fita, porém pode não ser\n"
+"capaz de restaurá-los. Para restaurar os arquivos \" na mão\" , você precisa "
+"saber\n"
+"o nome da versão do seu dispositivo de fita %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Por exemplo, se o seu dispositivo é /dev/st0, a versão é\n"
+" /dev/nst0. Se o nome do seu dispositivo não se parece com isto, digite \n"
+"\"ls -l %2\" em uma janela de terminal para ver o nome real de seu\n"
+" dispositivo de fita. Substitua este nome pelo /dev/nst0 acima.\n"
+"Abra uma janela de terminal e digite o seguinte:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"A terceira chamada para \"tar\" irá recuperar seus dados dentro do diretório\n"
+"atual. Por favor, deixe-nos saber o que acontece com você!\n"
+" - Time de Manutenção do KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Pacote criado em %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Fazendo cópia ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"AVISO: O tamanho estimado do pacote é %1 KB.\n"
+"A fita tem apenas %2 KB de espaço!\n"
+"\n"
+"Fazer a cópia assim mesmo?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Voltando fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Impossível voltar fita.\n"
+"Cópia abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Erro de cópias"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Cópia abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Pulando para o fim da fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr "Impossível voltar fita. Cópia abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Cópia de segurança em andamento..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Cópia completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Restauração em andamento..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verificação em andamento..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Restauração completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verificação completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Restauração abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verificação abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Parece não haver fita no dispositivo %1. Por favor, \n"
+"verifique em \"Editar->Preferências\" para certificar-se de que\n"
+"o dispositivo correto está selecionado como dispositivo de fita \n"
+"(por exemplo: /dev/st0). Se você ouvir o seu dispositivo de fita movendo-se, \n"
+"espere até que ele pare e então tente montá-lo novamente."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "O índice corrente da fita será sobre-escrito, continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Índice da Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indexação completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indexação abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo está selecionado.\n"
+"Para remover um arquivo, o arquivo a ser removido deve estar selecionadona "
+"primeira árvore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Um pacote não pode ser removido do meio da fita. Se\n"
+"o pacote '%1' for apagado, então\n"
+"os pacotes seguintes também serão apagados:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+" Apagar todos os pacotes listados ?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Pacotes apagados."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o pacote '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Pacote apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Nenhum índice de fita está selecionado.\n"
+"Para remover um índice de fita, deve estar selecionado, na primeira árvore, um "
+"índice de fita."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"A fita ainda está montada. O índice de uma fita montada não pode ser apagado.\n"
+"Desmonte a fita e tente novamente."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o índice de '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Índice da fita apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"A fita no drive está protegida contra gravação.\n"
+"Retire a proteção e tente novamente."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Todos dados que estão agora na fita serão perdidos.\n"
+"Você tem certeza de que deseja continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formatar fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Fita criada em %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Formatando fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatação completada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Perfil de cópia %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Pacote"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"A fim de apagar o perfil de cópia de seguraça, deve-se primeiramente selecionar "
+"um na primeira árvore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Deseja realmente apagar o perfil de cópia '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Perfil de cópia apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Fita desmontada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Lendo cabeçalho da fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Esta fita não foi formatada pelo KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Esta fita não foi formatada pelo KDat.\n"
+"\n"
+"Você gostaria de formatá-la agora ?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Não formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Fita montada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Estimando tamanho da cópia: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <sem fita>Cliq#: KDat.cpp:1325"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Clique em \"CANCELAR\" para parar o processo de backup.\n"
+"Por exemplo: você pode ver rapidamente que o tamanho dos\n"
+"arquivos que selecionou irão exceder o tamanho da fita de \n"
+"backup; e pode decidir, então, entre parar e remover alguns\n"
+"arquivos da lista de arquivos do backup.\n"
+"\n"
+"Clique em \"Continuar\" para remover esta mensagem \n"
+"enquanto continua o backup."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Estimando tamanho da cópia"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Arquivo de log existe, sobre-escrever?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Salvar log"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescrever"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<sem fita>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Índices de Fita"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Perfis de cópia"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nova Fita"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Retorno da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Formatação falhou"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Impossível configurar tamanho de bloco da fita."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Gravação do texto mágico falhou."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Gravação do número de versão falhou."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Gravação do comprimento do ID da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Gravação do ID da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Nenhum arquivo de índice foi encontrado para esta fita.\n"
+"Recriar o índice a partir da fita ?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Índices de Fita"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Recriar"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Leitura do número de versão falhou."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Erro no arquivo de índice"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"O arquivo de índice da fita é da versão %d. O índice não pode ser lido por esta "
+"versão do KDat. Talvez o arquivo de índice da fita tenha sido criado por uma "
+"versão mais nova do KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro durante o fseek #1 enquanto acessando o arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Erro no acesso ao arquivo"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Erro ao acessar string #1 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Erro ao acessar string #2 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro durante o fseek #2 enquanto acessando o arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Erro ao atualizar o nome do arquivo:"
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Leitura do ID da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "ID da fita não confere com o ID do arquivo de índice."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Leitura da hora de criação falhou."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Leitura da hora de modificação falhou."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Leitura do nome da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Leitura do tamanho da fita falhou."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Leitura do contador de pacotes falhou."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Leitura do nome do pacote falhou."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Leitura da etiqueta de horário do pacote falhou."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Leitura do bloco inicial do pacote falhou."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Leitura do bloco final do pacote falhou."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Leitura do contador de arquivos do pacote falhou."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Leitura do nome do arquivo falhou."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Leitura do tamanho do arquivo falhou."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Leitura da hora de modificação do arquivo falhou."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Leitura do número de registro do arquivo falhou."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Fita montada para somente leitura."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Fita montada para leitura/gravação."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Lendo texto mágico..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Leitura do texto mágico falhou."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Lendo número de versão..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"A fita foi formatada por uma versão mais recente do KDat, considere "
+"atualizá-la."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Lendo ID da fita..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Leitura do comprimento do ID da fita falhou."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Pulando para pacote..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Pulando para bloco..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Registro inicial:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Registro final:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID da fita:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Contagem de pacote:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Espaço utilizado:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDar: Restaurar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verificar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Diferenças:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Log de restauração:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Log de verificação:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Salvar Registro..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"falhou enquanto estava lendo a fita.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: opções de restauração"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: opções de verificação"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Restaurar para a pasta:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verificar na pasta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Restaurar arquivos:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verificar arquivos:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Arquivador DAT baseado no Tar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Não foi possível alocar memório no kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Widget de Opções"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Esta configuração determina a capacidade que o KDat assume que suas fitas de "
+"backup tenham, e é usada ao formatar fitas."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Os drives de fitas de leitura e escrita de dados, em blocos individuais. Esta "
+"configuração controla o tamanho de cada bloco, e deve estar configurada para o "
+"tamanho do seu bloco. Para drives de fita de disquete, este valor deve ser de "
+"<b>10240</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Esta opção seleciona se o tamanho padrão da fita deve estar em megabytes (MB) "
+"ou gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Tamanho de bloco:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Tamanho de fita padrão:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Navega para o comando tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"A localização, no sistema de arquivos, do dispositivo de fita <em>"
+"sem rebobinamento</em>. O padrão é <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Comando tar:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Navega pelo dispositivo de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Esta configuração controla o comando que o KDat usa para executar o backup em "
+"fita. O caminho completo deve ser fornecido, e o padrão é <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Dispositivo de fita:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opções do drive de fita"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Carregar fita ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Emite um comando <tt>mtload</tt> antes de montar a fita.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Isto emite um comando <tt>mtload</tt> para o dispositivo de fita, antes de "
+"tentar montá-lo.\n"
+"\n"
+"Isto é necessário para alguns tipos de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Travar drive de fita ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Desabilita o botão ejtar apoós a montagem da fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Esta opçãofaz com que o KDat desabilite o botão ejetar do drive de fita, logo "
+"após que a fita seja montada.\n"
+"\n"
+"Isto não funcionará com todos os tipos de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Ejetar fita ao desmontar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Tenta ejetar a fita após ela ser desmontada. Não use isto para a fita do tipo "
+"ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Tenta ejetar a fita após ela ser desmontada.\n"
+"\n"
+"Esta opção não deve ser usada para dispositivos do tipo ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Tamanho de bloco variável"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Habilita o suporte ao tamanho variável de blocos para o drive de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Alguns drives de fita oferecer suporte a diferentes tamanhos de bloco de dados. "
+"Com esta opção, o KDat tentará habilitar este suporte.\n"
+"\n"
+"Mesmo assim, você ainda precisa especificar o tamanho do bloco."