summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:31 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-15 20:34:52 +0100
commit82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef (patch)
tree761c9731150f4ca7d54cb04e7396a6d2b5585680 /tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po
parenteeaff10be107812de0eda20e725c7b29dc8b8fe2 (diff)
downloadtde-i18n-82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef.tar.gz
tde-i18n-82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po533
1 files changed, 261 insertions, 272 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po
index 6d7a4e3e3af..fc76437fc87 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 00:16-0300\n"
"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@@ -20,62 +20,60 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br"
+
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>FALHOU</error> ao remover <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\" "
-"<br/>"
+"<error>FALHOU</error> ao remover <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\" <br/>"
#: IOCore.cpp:55
-msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"FALHOU em remover %1 de %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "FALHOU em remover %1 de %2: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "removido <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"%1 removido de %2\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "%1 removido de %2\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "criado <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd><br/>"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"criou %1 em %2\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "criou %1 em %2\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"<error>FALHOU</error> ao criar <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
+"<error>FALHOU</error> ao criar <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"FALHOU ao criar %1 em %2: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "FALHOU ao criar %1 em %2: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "Menu de nível de execução"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "Menu de serviços"
@@ -91,26 +89,25 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>Estes são os <img src=\"small|exec\"/> <strong>serviços</strong> "
-"disponíveis em seu computador. Para iniciar um serviço, arraste-o sobre a seção "
-"<em>Iniciar</em> de um nível de execução.</p>"
-"<p> Para pará-lo, façao o mesmo para a seção <em>Parar</em>.</p>"
+"disponíveis em seu computador. Para iniciar um serviço, arraste-o sobre a "
+"seção <em>Iniciar</em> de um nível de execução.</p><p> Para pará-lo, façao o "
+"mesmo para a seção <em>Parar</em>.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
-"<p>Você pode arrastar serviços de um nível de execução para a <img "
-"src=\"small|trash\"/> <strong>lata de lixo</strong> para removê-los do nível de "
-"execução.</p>"
-"<p>O <strong> comando Desfazer</strong> pode ser usado para restaurar os "
-"registros apagados.</p>"
+"<p>Você pode arrastar serviços de um nível de execução para a <img src="
+"\"small|trash\"/> <strong>lata de lixo</strong> para removê-los do nível de "
+"execução.</p><p>O <strong> comando Desfazer</strong> pode ser usado para "
+"restaurar os registros apagados.</p>"
#: OldView.cpp:254
#, c-format
@@ -124,43 +121,43 @@ msgstr "Nível de execução %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estes são so serviços <strong>iniciados</strong> no nível de execução %1.</p>"
-"<p>O número mostrado � esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são so serviços <strong>iniciados</strong> no nível de execução %1."
+"</p><p>O número mostrado � esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
"determina a ordem em que os serviços serão iniciados. Você pode arranjá-los "
-"usando arrastar-e-soltar, enquanto um <em>número de ordem</em> "
-"puder ser gerado. </p>"
-"<p>Se isso não for possível, você terá de mudar o número manualmente através da "
-"<strong>janela de Propriedades</strong>.</p>"
+"usando arrastar-e-soltar, enquanto um <em>número de ordem</em> puder ser "
+"gerado. </p><p>Se isso não for possível, você terá de mudar o número "
+"manualmente através da <strong>janela de Propriedades</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Estes são so serviços <strong>parados</strong> no nível de execução %1.</p>"
-"<p>O número mostrado � esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são so serviços <strong>parados</strong> no nível de execução %1.</"
+"p><p>O número mostrado � esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
"determina a ordem em que os serviços serão parados. Você pode arranjá-los "
-"usando arrastar-e-soltar, enquanto um <em>número de ordem</em> "
-"puder ser gerado. </p>"
-"<p>Se isso não for possível, você terá de mudar o número manualmente através da "
-"<strong>janela de Propriedades</strong>.</p>"
+"usando arrastar-e-soltar, enquanto um <em>número de ordem</em> puder ser "
+"gerado. </p><p>Se isso não for possível, você terá de mudar o número "
+"manualmente através da <strong>janela de Propriedades</strong>.</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
@@ -238,24 +235,23 @@ msgstr " reiniciar"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>Você especificou que os scripts de inicialização do seu sistema estão "
"localizados na pasta <tt><b>%1</b></tt>; mas este diretório não existe. Você "
"provavelmente selecionou a distribuição errada durante a configuração.</p> "
-"<p>Se você reconfigurar %2, é possível solucionar o problema. Se você optar por "
-"reconfigurar, você deve fechar o aplicativo e o assistente de configuração "
-"aparecerá da próxima vez que %3 for executado. Se você optar por não "
-"reconfigurar, você não poderá ver ou editar a configuração de inicialização do "
-"seu sistema.</p>"
-"<p>Você gostaria de reconfigurar %4? </p>"
+"<p>Se você reconfigurar %2, é possível solucionar o problema. Se você optar "
+"por reconfigurar, você deve fechar o aplicativo e o assistente de "
+"configuração aparecerá da próxima vez que %3 for executado. Se você optar "
+"por não reconfigurar, você não poderá ver ou editar a configuração de "
+"inicialização do seu sistema.</p><p>Você gostaria de reconfigurar %4? </p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -272,20 +268,19 @@ msgstr "Não reconfigurar"
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>Você não tem as permissões necessárias para editar a configuração de "
-"inicialização do seu sistema (init). No entanto, você está livre para navegar "
-"pelos níveis de execução.</p>"
-"<p>Se você deseja editar a configuração, <strong>reinicie</strong> %1 <strong>"
-"como superusuário</strong> (ou outro usuário com permissões permissões "
-"suficientes), ou peça ao administrador de seu sistema para instalar %2 com <em>"
-"suid</em> ou <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>A última sugestão não é recomendada por questões de segurança.</p>"
+"inicialização do seu sistema (init). No entanto, você está livre para "
+"navegar pelos níveis de execução.</p><p>Se você deseja editar a "
+"configuração, <strong>reinicie</strong> %1 <strong>como superusuário</"
+"strong> (ou outro usuário com permissões permissões suficientes), ou peça ao "
+"administrador de seu sistema para instalar %2 com <em>suid</em> ou <em>sgid</"
+"em>.</p><p>A última sugestão não é recomendada por questões de segurança.</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -295,18 +290,26 @@ msgstr "Sem permissões suficientes"
msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Reconfigurar"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aparência e comportamento"
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "Configurações que não cabem em nenhum outro lugar"
@@ -318,8 +321,12 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"A pasta de serviços que você especificou não existe.\n"
-"Você pode continuar se quiser, ou pode pressionar Cancelar para selecionar uma "
-"nova pasta."
+"Você pode continuar se quiser, ou pode pressionar Cancelar para selecionar "
+"uma nova pasta."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
@@ -328,8 +335,8 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"A pasta de níveis de execução que você especificou não existe\n"
-"Você pode continuar se quiser, ou pode pressionar Cancelar para selecionar uma "
-"nova pasta."
+"Você pode continuar se quiser, ou pode pressionar Cancelar para selecionar "
+"uma nova pasta."
#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
@@ -343,6 +350,16 @@ msgstr "Descrição:"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Iniciar"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "&Parar"
@@ -411,6 +428,11 @@ msgstr "&Escolha o serviço a editar:"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "&Reverter configuração"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir"
+
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "&Salvar Configuração"
@@ -463,6 +485,10 @@ msgstr "&Editar serviço..."
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Há alterações não gravadas. Tem certeza que quer sair?"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "Quer mesmo reverter todas as modificações não gravadas?"
@@ -492,14 +518,13 @@ msgstr "Salvar Configuração"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Clique nas caixas de verificação para <strong>mostrar</strong> ou <strong>"
-"esconder</strong> os níveis de execução.</p> "
-"<p>A lista de níveis de execução correntemente visíveis é salva quando você usa "
-"o <strong>comando Salvar Opções</strong>.</p>"
+"<p>Clique nas caixas de verificação para <strong>mostrar</strong> ou "
+"<strong>esconder</strong> os níveis de execução.</p> <p>A lista de níveis de "
+"execução correntemente visíveis é salva quando você usa o <strong>comando "
+"Salvar Opções</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
@@ -511,22 +536,18 @@ msgstr "Mostrar níveis de execução:"
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Quando o cadeado está fechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", você não tem <strong>permissões suficientes</strong> "
-"para editar a configuração de inicialização.</p>"
-"<p>Tente reiniciar %1 como superusuário (ou outro usuário suficientemente "
-"privilegiado), ou peça a seu administrador de sistema para instalar %1 <em>"
-"suid</em> ou <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>A última sugestão <strong>não é recomendada</strong> "
-"por questões de segurança.</p>"
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quando o cadeado está fechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, você não "
+"tem <strong>permissões suficientes</strong> para editar a configuração de "
+"inicialização.</p><p>Tente reiniciar %1 como superusuário (ou outro usuário "
+"suficientemente privilegiado), ou peça a seu administrador de sistema para "
+"instalar %1 <em>suid</em> ou <em>sgid</em>.</p><p>A última sugestão "
+"<strong>não é recomendada</strong> por questões de segurança.</p>"
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
@@ -546,17 +567,16 @@ msgstr "<h3>Impresso em %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Desculpe, não pude gerar um número de ordem válido para esta posição. Isto "
-"significa que não havia número disponível entre dois serviços adjacentes, e o "
-"serviço não 'coube' lexicamente.</p>"
-"<p>Queira ajustar os números de ordem manualmente através da <strong>"
-"caixa de diálogo Propriedades</strong>.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Desculpe, não pude gerar um número de ordem válido para esta posição. "
+"Isto significa que não havia número disponível entre dois serviços "
+"adjacentes, e o serviço não 'coube' lexicamente.</p><p>Queira ajustar os "
+"números de ordem manualmente através da <strong>caixa de diálogo "
+"Propriedades</strong>.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -574,18 +594,6 @@ msgstr "Pacote de configuração salvo com sucesso."
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "Pacote de configuração carregado com sucesso."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Elvis Pfützenreuter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "epx@conectiva.com.br"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "Não há descrição disponível."
@@ -630,210 +638,213 @@ msgstr ""
msgid "Main developer"
msgstr "Desenvolvedor principal"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Arraste para cá para remover serviços"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operacional"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>Que sistema operacional você usa ?</h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "Escolha seu sistema operacional"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "&Outra"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "Distribuição"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "Selecione sua distribuição"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "&Caminho do serviço:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "Digite o caminho para a pasta contendo os serviços"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Navegar..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "Selecione a pasta que contém os serviços"
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "Caminho do &nível de execução:"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "Digite o caminho para a pasta contendo as pastas de nível de execução"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Na&vegar..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "Selecione a pasta que contém as pastas de nível de execução"
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configuração completa"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>Parabéns!</h1>\n"
"<p>\n"
-"Você finalizou a configuração inicial do Editor SystemV.<b>Pressione</b> "
-"o botão <b>Finalizar</b> para iniciar a edição de sua inicialização.\n"
+"Você finalizou a configuração inicial do Editor SystemV.<b>Pressione</b> o "
+"botão <b>Finalizar</b> para iniciar a edição de sua inicialização.\n"
"</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "E&scolher..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "fonte-enchimento"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "Serviços:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "Números de ordem:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "&Escolher..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "Enchimento"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "Escolha uma cor para serviços mudados"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -841,73 +852,64 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> "
-"para obter uma cor de texto para <em>os serviços que foram mudados</em> "
-"(seja na ordem ou no nome).</p>\n"
+"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> para obter uma cor "
+"de texto para <em>os serviços que foram mudados</em> (seja na ordem ou no "
+"nome).</p>\n"
"<p>Os serviços modificados serão destacados por esta cor.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "&Modificado:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "Escolha uma cor para um serviço novo ao nível de execução"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> "
-"para obter uma cor de texto para <em>os serviços novos ao nível de execução</em>"
-".</p>\n"
+"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> para obter uma cor "
+"de texto para <em>os serviços novos ao nível de execução</em>.</p>\n"
"<p>Os serviços novos serão destacados por esta cor.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "&Novo:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "Escolha uma cor para serviços modificados que estão selecionados"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> "
-"para obter uma cor de texto para <em>os serviços que foram mudados</em> "
-"(seja na ordem ou no nome).</p>\n"
+"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> para obter uma cor "
+"de texto para <em>os serviços que foram mudados</em> (seja na ordem ou no "
+"nome).</p>\n"
"<p>Os serviços modificados serão destacados por esta cor.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr ""
"Escolha uma cor para serviços novos a um nível de execução que estão "
"selecionados"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -915,62 +917,49 @@ msgid ""
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
-"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> "
-"para obter uma cor de texto para <em>os serviços novos ao nível de execução</em>"
-".</p>\n"
+"<p>Use a caixa de diálogo <strong>Selecionar Cor</strong> para obter uma cor "
+"de texto para <em>os serviços novos ao nível de execução</em>.</p>\n"
"<p>Os serviços novos serão destacados por esta cor.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "Novos && &Selecionados:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "Modificados && S&elecionados:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "Mensagens de informação"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "Mostrar todas as mensagens novamente:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "Mostrar &tudo"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "&Avisar se não é permitido gravar configuração"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "Av&isar se não for possível gerar um número de ordem"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "Configuração de caminhos"
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "Arraste para cá para remover serviços"
-
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "Máquina desconhecida"