summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po314
1 files changed, 314 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d4fb9e7cea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,314 @@
+# tradução de joystick.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de joystick.po para Brazilian portuguese
+# translation of joystick.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:21-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibragem"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Por favor, aguarde um momento para o cálculo da precisão"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(usualmente X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(usualmente Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu "
+"dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"mínima</b>. "
+"<br>"
+"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para "
+"prosseguir.</qt> "
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu "
+"dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"central</b>. "
+"<br>"
+"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para "
+"prosseguir.</qt> "
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibragem serve para verificar o intervalo de valores de entrega de seu "
+"dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"máxima</b>. "
+"<br>"
+"<br>Pressione qualquer botão do dispositivo, ou clique no botão 'Próximo', para "
+"prosseguir.</qt> "
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicação"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Você calibrou o seu dispositivo com sucesso"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valor do Eixo %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "O dispositivo %1 não pode ser aberto: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "O dispositivo %1 não é um joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a versão do driver do kernel para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"O driver atual no kernel (%1.%2.%3) não é o driver para o qual este módulo foi "
+"compilado (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o número de botões para o dispositivo de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o número de eixos para o dispositivo de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter os valores de calibragem para o dispositivo de joystick "
+"%1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível restaurar os valores de calibragem para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar os valores de calibragem para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível aplicar os valores de calibragem para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "erro interno - código %1 desconhecido"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Módulo de Controle de Joystick do KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Módulo do Centro de Controle do KDE para testar joysticks"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1> Este módulo ajuda você a verificar se seu joystick está "
+"funcionando corretamente."
+"<br>Se ele comunicar valores incorretos para os eixos, você pode tentar "
+"arrumá-los com a calibragem."
+"<br>Este módulo tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis, "
+"verificando em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]"
+"<br> Se você possui outro arquivo de dispositivos, digite-o na caixa correta."
+"<br>A lista de botões mostra o estado dos botões de seu joystick, e a lista de "
+"eixos mostra o valor atual para todos os eixos."
+"<br>NOTA: o driver para Linux atual (kernel 2.4, 2.6) pode detectar "
+"automaticamente somente <l>"
+"<li>joystick de 2 eixos e 4 botões</li>"
+"<li>joystick de 3 eixos e 4 botões</li>"
+"<li> joysticks de 4 eixos e 4 botões</li>"
+"<li>joystick 'digital' Saitek Cyborg </li></ul> (para mais detalhes, verifique "
+"a documentação em source/Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "Pressionado"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Mostrar traçado"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Botões:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Eixos:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Nenhum dispositivo de joystick foi encontrado automaticamente neste computador."
+"<br>Verifique se /dev/js[0-4] ou /dev/input/js[0-4] existem. "
+"<br>Se você sabe que existe um dispositivo conectado, digite o arquivo de "
+"dispositivo correto."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"O nome de dispositivo fornecido é inválido (não contém o diretório /dev).\n"
+"Por favor, selecione um dispositivo da lista, ou \n"
+"digite um arquivo de dispositivo correto, como por exemplo, /dev/js0"
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo desconhecido"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Erro de dispositivo"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibragem é necessária para verificar a precisão de seu dispositivo."
+"<br>"
+"<br><b>Por favor, mova todos os eixo do joystick para a posição central, e não "
+"toque mais nele.</b>"
+"<br>"
+"<br>Pressione OK para iniciar a calibragem.</qt> "
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "Todos os valores foram restaurados para o dispositivo %1."